linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
ständige Fortbildung formación continua 3
.

Verwendungsbeispiele

ständige Fortbildung formación continua
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weiter- und Fortbildung Auch ständige Fortbildungen durch die Fachverbände und weiterführende Literatur helfen uns, unser Wissen auf dem neusten Stand zu halten.
Cursos de formación Los cursos de formación continua organizados por las asociaciones profesionales y diversas publicaciones nos ayudan también a actualizar nuestro conocimiento.
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Einstellungspolitik, Laufbahnentwicklung, Mobilität, Disziplinarverfahren, dies alles wird nach völlig neuen Kriterien geregelt: stärkere Berücksichtigung der individuellen Verdienste, glaubhafte und vor allem überprüfbare Beurteilungssysteme, ständige Fortbildung und mehr Verantwortung der Führungskräfte.
Contratación, estructura de la carrera, movilidad, régimen disciplinario, todo se regula a través de criterios absolutamente nuevos: más espacio al mérito individual, sistemas de valoración creíbles y sobre todo verificables, formación continua y mayor responsabilidad de los directivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In dem von der Kommission bei Michel Rocard in Auftrag gegebenen Bericht über eine erneuerte Pädagogik für die Zukunft Europas wird empfohlen, wirksamere pädagogische Methoden anzuwenden, die auf eigenem Erforschen basieren, und aktiv die ständige Fortbildung der Lehrkräfte sowie die Einrichtung von Netzwerken zwischen den Lehrenden zu fördern.
El informe encargado por la Comisión a Michel Rocard sobre una pedagogía renovada para el futuro de Europa, recomienda recuperar métodos pedagógicos más efectivos en las escuelas, basados en el cuestionamiento, y promover activamente la formación continua del profesorado, así como el desarrollo de redes entre los docentes.
   Korpustyp: EU DCEP

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "ständige Fortbildung"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ständige berufliche Fortbildung und Schulungen der Mitarbeiter
Mejorar y ampliar continuamente las cualificaciones de los trabajadores
Sachgebiete: astrologie oekonomie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Erwachsenenbildung,ständige berufliche Weiterbildung,Fortbildung,Aktionsprogramm,wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt ES
educacion de adultos,formacion profesional continua,educacion continua,programa de accion,cohesion social y economica ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Betrifft: Unzureichende Investitionen in den Bereichen ständige Weiterbildung und berufliche Fortbildung in Griechenland
Asunto: Imperceptibles inversiones en formación y reciclaje de los trabajadores en activo en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
sowie eine ständige Fortbildung gemäß dem neuesten Stand der wissenschaftlichen Erkenntnisse in diesen Bereichen erhalten
y reciban formación periódica actualizada conforme a los avances científicos en tales ámbitos
   Korpustyp: EU DCEP
Durch ständige Fortbildung unseres Personals sorgen wir für ein angemessenes Niveau an Fachkenntnissen und deren Aufrechterhaltung.
Conseguir y mantener el nivel adecuado de preparación técnica del personal mediante la formación continuada.
Sachgebiete: oeffentliches tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Produkte bezeichnen sich für die außerordentliche Qualität, die das Ergebnis von Leidenschaft, Erfahrung und ständige Fortbildung ist.
Nuestros productos se caracterizan por su extraordinaria calidad, que nace de la síntesis de la pasión, experiencia y continua actualización.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie werden auch für eine ständige Fortbildung der Lehrer und der Ausbildenden in den Bereichen Nutzung des Internet und Gefahren in Chatrooms und Diskussionsforen Sorge tragen müssen.
Los Estados miembros también deberán velar por la formación permanente de profesores y formadores sobre la utilización de Internet y sobre los peligros que existen en los espacios de debate, como los foros y los «chats».
   Korpustyp: EU DCEP
„Um wichtige Ziele zu erreichen ist hochqualifiziertes Personal, vollkommene Miteinbeziehung der Personen in allen Geschäftsbereichen, ein humanes Arbeitsklima und ständige berufliche Fortbildung von Nöten;
"Para alcanzar objetivos importantes, además de un personal altamente cualificado, es necesario un involucramiento total de las personas a todos los niveles empresariales, en un ambiente de trabajo a medida del hombre y una continua puesta al dia profesional;
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklung der kognitiven Gesellschaft durch ständige Fortbildung ist ein wesentliches Mittel zur Verwirklichung des strategischen Ziels einer wettbewerbsfähigen und dynamischen wissensbasierten Wirtschaft, die Beschäftigung, Wirtschaftswachstum und sozialen Zusammenhalt miteinander verbindet.
El desarrollo de la sociedad del aprendizaje a través de la formación permanente es un elemento esencial en la consecución del objetivo estratégico de una economía competitiva y dinámica basada en el conocimiento y capaz de compaginar el empleo, el crecimiento económico y la cohesión social.
   Korpustyp: EU DCEP
Spezifische Internetschulungen für Kinder, Informationskampagnen, ständige Fortbildung von Lehrern und Erziehern sowie die Einführung eines Gütezeichens für Betreiber, die sich an einen bestimmten Verhaltenskodex halten, sind nach Ansicht der Abgeordneten weitere notwendige Maßnahmen zum Schutz von Jugendlichen.
Posteriormente el Consejo adoptó en 1998 una primera Recomendación sobre la protección de los menores y de la dignidad humana en los servicios audiovisuales y de información.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Professionalität der öffentlichen Dienstleister, die durch entsprechende Auswahlverfahren, die ständige Fortbildung, eine angemessene Evaluierung und Laufbahnentwicklung sowie professionelle Führungskräfte gewährleistet wird, trägt zu einer besseren öffentlichen Verwaltung bei.
La profesionalidad de los servidores públicos con procesos de selección, formación permanente, evaluación y carrera adecuados y una función directiva profesional contribuyen a la mejora de la gestión pública.
   Korpustyp: EU DCEP
Spezifische Internetschulungen für Kinder, Informationskampagnen, ständige Fortbildung von Lehrern und Erziehern sowie die Einführung eines Gütezeichens für Betreiber, die sich an einen bestimmten Verhaltenskodex halten, sind nach Ansicht der Abgeordneten weitere notwendige Maßnahmen zum Schutz von Jugendlichen.
Por otro lado, solicitan a la Comisión que "proponga que cualquier empresa que quiera exportar a la UE declare su respeto de los derechos sociales y ecológicos internacionales, y que se prohíba toda importación de productos en la UE que resulte de la infracción de estas normas".
   Korpustyp: EU DCEP
Seit Jahren – seit einigen Jahrzehnten, denke ich – diskutieren wir über die Förderung von Umschulung und Fortbildung, über ständige Maßnahmen zur Weiterbildung für den Arbeitsmarkt, doch geschieht – von geringen Ausnahmen abgesehen – in diesem Bereich in Wirklichkeit viel zu wenig.
Durante años –imagino que algunas décadas– hemos estado hablando de fomentar el reciclaje y la formación complementaria, de ser activos en todo momento para reciclarnos en el mercado de trabajo y, con algunas excepciones, esto no ocurre muy a menudo en este terreno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Spezifische Internetschulungen für Kinder, Informationskampagnen, ständige Fortbildung von Lehrern und Erziehern sowie die Einführung eines Gütezeichens für Betreiber, die sich an einen bestimmten Verhaltenskodex halten, sind nach Ansicht der Abgeordneten weitere notwendige Maßnahmen zum Schutz von Jugendlichen.
Para responder a la disminución de la industria textil europea y garantizar su futuro y su competitividad, el informe apoya la creación de un espacio euromediterráneo de producción.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine ständige Fortbildung von Lehrern und Ausbildern in Zusammenarbeit mit Vereinigungen zum Schutz von Kindern über Fragen der Nutzung des Internets im Rahmen der Schulbildung, um eine ständige Sensibilisierung für die Gefahren des Internets insbesondere in Chatrooms und Diskussionsforen zu gewährleisten;
formación permanente de los profesores y formadores, conjuntamente con las asociaciones de protección de la infancia, sobre la utilización de Internet en el marco del aprendizaje escolar para mantener la sensibilización acerca de los posibles riesgos de Internet, prestando especial atención a los espacios de tertulia electrónica y foros;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doch damit dies eintreten kann, muss man meines Erachtens die Bürger Europas mehr über die Arbeit dieser und anderer Agenturen informieren, damit sie sich stärker dessen bewusst werden, welche Bereicherung sowohl für den Einzelnen als auch für die Gesellschaft insgesamt eine ständige berufliche Fortbildung bedeuten kann.
Para que así sea, me parece necesario prestar mayor atención a informar a los ciudadanos sobre la labor de esta y otras agencias, con el fin de mejorar su sensibilización sobre el enriquecimiento personal y colectivo que puede aportar el desarrollo de las cualificaciones profesionales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– eine ständige Fortbildung von Erziehern und Lehrern in Zusammenarbeit mit Vereinigungen zum Schutz von Kindern über Fragen der Nutzung des Internets auch im Rahmen der Schulbildung und über pädagogische Maßnahmen für eine (sichere) Nutzung des Internets, die unbedingt an Kinder vermittelt werden muss;
– una formación permanente de los profesores y educadores, conjuntamente con las asociaciones de protección de la infancia, sobre los métodos de utilización de Internet en el marco del aprendizaje escolar y sobre los métodos pedagógicos de utilización segura (filtros de seguridad) que deben enseñarse obligatoriamente a los menores,
   Korpustyp: EU DCEP
eine ständige Fortbildung von Erziehern und Lehrern in Zusammenarbeit mit Vereinigungen zum Schutz von Kindern über Fragen der Nutzung des Internets auch im Rahmen der Schulbildung und über pädagogische Maßnahmen für eine sichere bzw. gesicherte Nutzung des Internets, die unbedingt an Kinder vermittelt werden muss;
una formación permanente de los profesores y educadores, conjuntamente con las asociaciones de protección de la infancia, sobre los métodos de utilización de Internet en el marco del aprendizaje escolar y sobre los métodos pedagógicos de utilización segura (filtros de seguridad) que deben enseñarse obligatoriamente a los menores,
   Korpustyp: EU DCEP