linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stachelig espinoso 11

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stachelig punzante 5 soy tonto 1 mujer espinosa 1 tonto 1 picudo por fuera 1

Verwendungsbeispiele

stachelig espinoso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lederer nehmen die unbehandelten, stacheligen oder robusten Bälge von allen möglichen Tieren und verwandeln sie in nützliche Dinge.
Los peleteros recogen los pellejos duros, espinosos o recios de las bestias de todas partes y los transforman en productos útiles.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nun ja, er ist nun mal etwas stachelig.
Eso es por tener esa piel tan espinosa
   Korpustyp: Untertitel
Lederverarbeitung Lederer nehmen die unbehandelten, stacheligen oder robusten Bälge von allen möglichen Tieren und verwandeln sie in nützliche Dinge.
Peletería Los peleteros recogen los pellejos duros, espinosos o recios de las bestias de todas partes y los transforman en productos útiles.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Sie sind sehr stachelig.
Es una mujer muy espinosa.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist ein ganz natürliches Salz und Soda Zahnpulver mit stacheligen Asche Rinde und Pfefferminzöl. NL
Esta es una sal totalmente natural y polvo de dientes de sodio con corteza de fresno espinoso y aceite de menta. NL
Sachgebiete: botanik astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Aulaga (Launaea arborecens), der stachelige Strauch-Dornlattich kommt in den festen Dünen sehr häufig vor, doch er überlebt auch in den Wanderdünen.
La Aulaga (Launaea arborecens) es un arbusto espinoso muy abundante en las dunas fijas, pudiendo incluso sobrevivir en las dunas móviles.
Sachgebiete: botanik flaechennutzung vogelkunde    Korpustyp: Webseite
In der Tat schreckt der stachelige Aspekt des Epimediums alle Tiere, bis auf die Ziegen, die verrückt danach sind, zurück.
De hecho, el aspecto espinoso del epimedio hace retroceder a todos los animales, excepto a las cabras, que se vuelven locas por esta planta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Neben der oft stachelig (eingeführt viel später im Land), gibt er als Früchte Nüsse mit einem oder zwei Mandeln.
Junto a la frecuencia espinoso (introducido mucho más tarde en el país), da frutos secos como las frutas que contienen uno o dos almendras.
Sachgebiete: e-commerce informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese stacheligen Freaks vertragen keine Störung, und sie schießen mit ihren spitzen Stacheln, wenn sie merken, dass ihnen jemand zu nahe kommt.
A estos espinosos frikis no les gusta que se les moleste y no tendrán reparos en disparar sus puntiagudas púas a todo aquel que se acerque demasiado.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Ein weiß-gelbes Pfahl führt Sie von oben nach links, auf einen Pfad, der zwischen stacheligen Büschen läuft. Folgen Sie sorgfältig den Pfahlen, die den kurvenreichen Pfad markieren.
Un hito de los colores blanco y amarillo le guía desde el alto a la izquierda, en una senda apenas visible que discurre entre arbustos espinosos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus bahn    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stachelige Herzmuschel . . .
stacheliges Kammgras .
stacheliger Becher .
stachelige Eselsdistel . .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "stachelig"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nun ja, er ist nun mal etwas stachelig.
Eso es por tener esa piel tan espinosa
   Korpustyp: Untertitel
Als es nachgewachsen ist, war es nicht mehr so weich. Wie ein stacheliger Bart.
Cuando le volvió a salir, era menos suave, como una barba picuda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage nichts, bis du nicht dieses große stachelige Ding wegnimmst.
No voy a decir nada hasta que guardes esa cosa picuda.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende seines Schwanzes ist ein stacheliger Eisenball, wie ein Morgenstern.
El extremo de su cola es una bola con pinchos, como una maza de armas.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Weißt du, Charlie ist vielleicht nach Außen stachelig, aber im Inneren ist er weich und zart.
Tú sabes, Charlie puede su sangrón y antipático por fuera, pero por dentro, es todo suave y pegajoso.
   Korpustyp: Untertitel
Das Foto “Stachelige Rippen” erreichte den 1. Platz in der Kategorie Pflanzen. DE
La foto “Costillas espinosas” alcanzado el 1. En la categoría de plantas. DE
Sachgebiete: musik media jagd    Korpustyp: Webseite
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 262 Stachelige Birne
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 262 Sueño de cactus
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 872 Stachelige Birne
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 872 Los cactus
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Auch die Zusammensetzung des Ensembles änderte sich im Laufe der Jahre - nicht aber ihre stachelige und bissige Polit-Satire. DE
La composición de la compañía también ha ido cambiando a lo largo de los años, aunque no así su espinosa y mordaz sátira política. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Der stachelige Katzenhai oder Dornhai (Squalus acanthias) ist ein kleiner Tiefseehai, der weltweit in Gewässern der gemäßigten Zone im Bereich des Festlandssockels vorkommt.
La mielga o galludo (Squalus acanthias) es un pequeño escualo demersal de aguas templadas que se encuentra en las plataformas continentales de todo el mundo.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Koschenille Insekt oder Grana ist ein Parasit nopal (stachelig Birne oder TUNER), wird für die Herstellung von natürlichen Farbstoffen, weil ihr Blut rot ist sehr intensiv.
La cochinilla o grana es un insecto parásito del nopal (tuneras o chumberas) que se utiliza para la fabricación de tintes naturales, ya que su sangre es de color rojo muy intenso.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite