linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stellvertretend suplente 130
.

Verwendungsbeispiele

stellvertretend suplente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

An der Wand gibt eine Reihe von Fenstern in einem kleinen Lünette stellvertretenden rechteckigen Fenstern. IT
En la pared son una serie de ventanas en un pequeño bisel suplentes ventanas rectangulares. IT
Sachgebiete: architektur musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Vorsitzende kann darüber hinaus einen stellvertretenden Sekretär ernennen.
El presidente también podrá nombrar a un secretario suplente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die stellvertretenden Geschworenen sind entschuldigt.
Los jurados suplentes pueden irse.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ausschuss kann die Untersuchung spezifischer Fragen seinen stellvertretenden Mitgliedern oder Arbeitsgruppen übertragen. ES
El Comité podrá encomendar el estudio de cuestiones específicas a sus miembros suplentes o a grupos de trabajo. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Mitglieder und stellvertretenden Mitglieder des Beratenden Ausschusses werden vom Rat ernannt.
El Consejo nombrará a los miembros titulares y suplentes del Comité consultivo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ich gab ihm seinen ersten Job auf Sendung, seinen ersten Job in einem Gremium und seinen ersten Job als stellvertretender Sprecher.
Le di su primer trabajo en el aire, su primer trabajo como panelista, su primer trabajo como presentador suplente.
   Korpustyp: Untertitel
Die christliche Gemeinde steht stellvertretend in unserer Welt für die Menschen vor Gott.
En el mundo la comunidad cristiana está teniendo una función suplente para los hombres ante Dios.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der Rat ernennt die noch vorzuschlagenden Mitglieder und stellvertretenden Mitglieder zu einem späteren Zeitpunkt.
El Consejo nombrará con posterioridad a los miembros titulares y suplentes aún no designados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die stellvertretenden Geschworenen sind entschuldigt.
Los jurados suplentes pueden abandonar la sala.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem diente er als Mitglied des Basler Komitees und als stellvertretender Vorsitzender der Europäischen Bankaufsichtsbehörde.
También ha sido miembro del Comité de Basilea y presidente suplente de la Autoridad Bancaria Europea.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stellvertretender Bauherr .
stellvertretender Empfänger .
stellvertretender Kraftwerksleiter .
stellvertretender Finanzkontrolleur .
stellvertretende Direktoren .
stellvertretender Direktor subdirector 6 .
Stellvertretender Ministerpäsident .
Stellvertretender Bürgermeister .
stellvertretendes Mitglied suplente 39 sustituto 1
stellvertretender Datenschutzbeauftragter Supervisor Adjunto 2
stellvertretender Vorsitzender vicepresidente 126 copresidente 4
stellvertretender Bürgermeister teniente de alcalde 3
stellvertretender Kabinettchef .
stellvertretender Generalsekretär secretario general adjunto 2
stellvertretender Sprecher .
stellvertretender Ombudsmann .
stellvertretender Institutsdirektor .
Stellvertretender Generaldirektor Director General Adjunto 2
Stellvertretender Ankläger .
Stellvertretender Ministerpräsident . .
stellvertretender Exekutivdirektor .
stellvertretender Verwalter administrador adjunto 4
Stellvertretender Regierungspräsident .
stellvertretender Regierungskommissar .
stellvertretender Assistant .
stellvertretender Vorsitz vicepresidente 3
stellvertretender Leiter der Delegation .
Stellvertretender Generalsekretär des Rates .
Stellvertretender Minister des Innern .
Stellvertretender Minister für Wirtschaft .
Stellvertretender Geschäftsführender Direktor .
Stellvertretender Chef des Protokolls . . .
stellvertretender Leiter des Betriebswerks .
Stellvertretender Ministerpräsident, Minister der Finanzen .
Stellvertretender Oberster Alliierter Befehlshaber Europa . .
Stellvertretender Premierminister; Minister der Justiz .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stellvertretend

117 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich bin stellvertretender Kulturattaché.
Soy el agregado cultural asistente.
   Korpustyp: Untertitel
Eine süße stellvertretende Staatsanwältin.
Es una fiscal muy linda.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Leiter der AEOI.
Langroud
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Innenminister (seit 25.8.2003)
Interior (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind stellvertretender Direktor.
Tú eres el director adjunto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin stellvertretender Kulturattaché.
Soy ayudante del agregado cultural.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Kommandeur des Ostdistrikts.
Soy vicecomandante del distrito oriental.
   Korpustyp: Untertitel
Der stellvertretende Inspektor Hong.
Este es su nuevo inspector Hong Tin-tzu.
   Korpustyp: Untertitel
Ehemaliger stellvertretender Premierminister und stellvertretender Leiter der Präsidialverwaltung.
ExViceprimer ministro y subjefe del Gabinete del Presidente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Gesundheit (zusätzlicher Stellvertretender Minister) (seit 15.5.2006)
Sanidad (nuevo subsecretario) (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretende Vorsitzende: Jamaika und Norwegen
Noureddine Mejdoub (Túnez) Vicepresidentes: Jamaica y Noruega
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Indonesien und Südafrika
Vicepresidentes: Indonesia y Sudáfrica
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Italien und Südafrika
Vicepresidentes: Italia y Sudáfrica
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Panama
Vicepresidentes: Croacia y Panamá
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Belgien und Vietnam
Vicepresidentes: Bélgica y Viet Nam
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Ghana und Slowakei
Vicepresidentes: Ghana y Eslovaquia
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Griechenland und Katar
Vicepresidentes: Grecia y Quatar
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Argentinien und Kongo
Vicepresidentes: Argentina y Congo
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Ghana und Griechenland
Vicepresidentes: Ghana y Grecia
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Dänemark und Kongo
Vicepresidentes: Congo y Dinamarca
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Japan und Katar
Vicepresidentes: Japón y Qatar
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Argentinien und Slowakei
Vicepresidentes: Argentina y Eslovaquia
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Dänemark und Slowakei
Vicepresidentes: Dinamarca y Eslovaquia
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Mali und Singapur
Vicepresidentes: Malí y Singapur
   Korpustyp: UN
Ehemalige stellvertretende Leiterin der Präsidialverwaltung
Ex Jefa Adjunta del Gabinete del Presidente
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Stellvertretender Leiter des KGB
Ex Jefe Adjunto del KGB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erster Stellvertretender Leiter des KGB
Primer Jefe Adjunto del KGB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemalige stellvertretende Leiterin des Präsidialamts
Ex Jefa Adjunta del Gabinete del Presidente
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Generalsekretär des Europäischen Parlaments
Secretario General adjunto del Parlamento Europeo
   Korpustyp: EU IATE
Stellvertretende Vorsitzende: Bulgarien und Mauritius
Vicepresidentes: Bulgaria y Mauricio
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Bulgarien und Irland
Vicepresidentes: Bulgaria e Irlanda
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Mexiko und Norwegen
Vicepresidentes: México y Noruega
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kamerun und Kolumbien
Vicepresidentes: Camerún y Colombia
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Guinea und Irland
Vicepresidentes: Guinea e Irlanda
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kamerun und Singapur
Vicepresidentes: Camerún y Singapur
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Guinea und Singapur
Vicepresidentes: Guinea y Singapur
   Korpustyp: UN
Wer ist stellvertretender FBl-Chef?
¿Quién es el Director Delegado del FBI?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der stellvertretende Direktor.
Es el subdirector Joy.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der stellvertretende Chef.
Ese es su principal ayudante.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretende Vorsitzende: Türkei und Uganda
Vicepresidentes: Turquía y Uganda
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Österreich und Uganda
Vicepresidentes: Austria y Uganda
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Mexiko
Vicepresidentes: Croacia y México
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Österreich und Vietnam
Vicepresidentes: Austria y Viet Nam
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Mauritius und Ukraine
Vicepresidentes: Mauricio y Ucrania
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Bangladesch und Jamaika
Vicepresidentes: Bangladesh y Jamaica
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Jamaika und Norwegen
Vicepresidentes: Jamaica y Noruega
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kolumbien und Singapur
Vicepresidentes: Colombia y Singapur
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Irland und Tunesien
Vicepresidentes: Irlanda y Túnez
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Irland und Mauritius
Vicepresidentes: Irlanda y Mauricio
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Norwegen und Tunesien
Vicepresidentes: Noruega y Túnez
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Mali und Ukraine
Vicepresidentes: Malí y Ucrania
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Kolumbien und Tunesien
Vicepresidentes: Colombia y Túnez
   Korpustyp: UN
Er ist der stellvertretende Staatsanwalt!
Es el asistente del fiscal.
   Korpustyp: Untertitel
Russ Yelburton, stellvertretender Leiter des Amtes.
Russ Yelburton, Vicedirector del Departamento.
   Korpustyp: Untertitel
Ab 1999 stellvertretender Präsident des dänischen Rechnungshofs.
Desde 1999, además, Viceauditor General.
   Korpustyp: EU DCEP
Vorsitzender des CVMP Stellvertretender Vorsitzender des CVMP
Presidente del CVMP Vicepresidente del CVMP
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vorsitzender des COMP Stellvertretender Vorsitzender des COMP
Presidente del COMP Vicepresidente del COMP
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vorsitzender des CVMP Stellvertretender Vorsitzender CVMP
Presidente del CVMP Vicepresidente del CVMP
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Stellvertretender Chefingenieur Shimoda auf die Krankenstation.
Ingeniero jefe adjunto Shimoda, acuda a unidad clínica.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Befehlshaber der Streitkräfte des Taliban-Regimes.
Jefe Adjunto del Estado Mayor del Ejército del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 46 — Vorsitzender und stellvertretende Vorsitzende
Artículo 46 — Presidente y vicepresidentes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretende Vorsitzende: Libysch-Arabische Dschamahirija und Panama
Vicepresidentes: Jamahiriya Árabe Libia y Panamá
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Griechenland, Katar und Peru
Vicepresidentes: Grecia, Perú y Qatar
   Korpustyp: UN
Stellvertretende Vorsitzende: Argentinien und die Philippinen
Vicepresidentes: Argentina y Filipinas
   Korpustyp: UN
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung
Bienestar Social, Socorros y Reinstalación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorsitz und stellvertretender Vorsitz des Ausschusses
Presidente y vicepresidente del Comité
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Handel (seit 13.9.2003)
Comercio (desde el 13.9.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Bauwesen (seit 5.1.2000)
Obras Públicas (desde el 5.1.2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Bildung (seit 8.7.1999)
Educación (desde el 8.7.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Elektrizität (1) (seit 29.10.1999)
Energía Eléctrica 1 (desde el 29.10.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Energie (seit 25.8.2003)
Energía (desde 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Auswärtige Angelegenheiten (seit 18.9.2004)
Asuntos Exteriores (desde el 18.9.2004)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Inneres (seit 25.8.2003)
Interior (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Industrie (2) (seit 5.1.2000)
Industria 2 (desde el 5.1.2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr (seit 14.11.1998)
Transportes Ferroviarios (desde el 14.11.1998)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verkehr (seit 25.8.2003)
Transporte (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(zusätzlicher) Stellvertretender Minister für Gesundheit (seit 15.5.2006)
Sanidad (nuevo subsecretario) (desde el 15.05.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verteidigung (seit 15.5.2006)
Defensa (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Energie (seit 25.8.2003)
Energía (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(zusätzlicher) Stellvertretender Minister für Gesundheit (seit 15.5.2006)
Sanidad (viceministro suplementario) (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Arbeit (seit 7.11.2007)
Trabajo (desde el 7.11.2007)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Elektrizität (1) (seit 29.10.1999)
Enegría Eléctrica 1 (desde el 29.10.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Gesundheit (seit 16.11.1997); Geburtsdatum:
Sanidad (dedde el 16.11.1997), FN 25.01.1940
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr (seit 16.11.1997)
Transporte ferroviario (desde el 16.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verkehr (seit 25.8.2003)
Transportes (desde el 25.08.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister Nationale Planung und Wirtschaftsentwicklung
Viceministro Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frühere stellvertretende Chefredakteurin der Tageszeitung „Sowjetskaja Belarus“.
Anterior editor jefe del periódico «Sovietskaia Belarus».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Redakteur der Tageszeitung ‚Sowjetskaja Belarus‘
Adjunta del redactor jefe del periódico Sovietskaia Belarus
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretende Chefredakteurin der Tageszeitung ‚Sowjetskaja Belarus‘
Adjunta del redactor jefe del periódico Sovietskaia Belarus
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Leiter des KGB seit dem 15.1.2010
Jefe Adjunto del KGB desde el 15.1.2010
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Ministerpräsident und Minister des Innern
Viceprimer Ministro y Ministro del Interior
   Korpustyp: EU IATE
Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda
Fiscal Adjunto del Tribunal Internacional para Rwanda
   Korpustyp: EU IATE
Ein stellvertretender Sheriff wurde ermordet, Tomas.
Un ayudante del Sheriff ha sido asesinado, Tomas.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy-Boy ist hier der stellvertretende Manager.
Tommy es el ayudante del encargado.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich jetzt meine stellvertretende Braut küssen?
¿Puedo besar ahora a mi novia por poder?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Jean Bianconi, der stellvertretende Staatsanwalt.
Aquí, Jean Bianconi, el Adjunto del Fiscal.
   Korpustyp: Untertitel
Armstrong, ich denke, der stellvertretende Rektor wartet.
Armstrong, creo que el vicerrector está esperando.
   Korpustyp: Untertitel
Paulo Rangel (stellvertretender Vorsitzender der PPE-Fraktion),
Paulo Rangel (vicepresidente del Grupo PPE),
   Korpustyp: EU DCEP
Stephen Hughes (stellvertretender Vorsitzender der S),
Stephen Hughes (vicepresidente del Grupo S),
   Korpustyp: EU DCEP