linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
stellvertretender Vorsitzender vicepresidente 126
copresidente 4

Verwendungsbeispiele

stellvertretender Vorsitzender vicepresidente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Präsident der Akademie der Künste Chinas und stellvertretender Vorsitzender des Künstlerverbandes. DE
Presidente de la Academia de Bellas Artes de China y vicepresidente de la Asociación de Artistas de China. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Charles Tannock ist stellvertretender Vorsitzender des Unterausschusses für Menschenrechte im Europäischen Parlament.
Charles Tannock es vicepresidente de la Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento europeo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Robert Rubin verdiente später $126 Millionen als stellvertretender Vorsitzender von Citigroup.
Rubin luego ganaría $126 millones como vicepresidente de Citigroup.
   Korpustyp: Untertitel
Arnaud Marès ist stellvertretender Vorsitzender bei der Moody's Investors Service's Sovereign Risk Group, wo er unter anderem als leitender Analyst für Frankreich und Großbritannien tätig ist.
Arnaud Marès es vicepresidente senior del grupo de riesgo soberano de Moody's Investors Service, donde ejerce, entre otras cosas, como analista principal para Francia y el Reino Unido.
Sachgebiete: finanzen markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Vorsitzende des Gemeinsamen Ausschusses ist zugleich stellvertretender Vorsitzender des Europäischen Ausschusses für Systemrisiken.
El Presidente del Comité Mixto será vicepresidente de la Junta Europea de Riesgo Sistémico.
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretender Vorsitzender in Sachen Finanzen - Jerome Dempsey.
Vicepresidente encargado de las finanzas: Jerome Dempsey.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Vorsitzender/Mitglied des Vorstands ES
Vicepresidente/Miembro de la Mesa ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Aldis Kuskis ist lettischer Abgeordneter zum Europäischen Parlament und stellvertretender Vorsitzender der Delegation für die Beziehungen zu Weißrussland.
Aldis Kuskis, miembro del parlamento europeo por Letonia, es vicepresidente de su Delegación para las Relaciones con Bielorrusia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stellvertretender Vorsitzender in Sachen Planung - Jerry Laughlin.
Vicepresidente encargado de la planificación: Jerry Laughlin.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretender Vorsitzender des kuratorialen Komitees für "Nokia Singapore Art 2001", einer seit 1999 stattfindenden Biennale für neueste Kunstentwicklungen in Singapur. DE
Vicepresidente del comité curatorial de "Nokia Singapore Art 2001", una bienal para las nuevas tendencias en Singapur, que se lleva a cabo desde 1999. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik politik universitaet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stellvertretender Vorsitzender

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender der Generalversammlung
Presidente y Presidente adjunto de la Asamblea General
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorsitzender und stellvertretende Vorsitzende des ESRB
Presidencia y Vicepresidencia de la JERS
   Korpustyp: EU DGT-TM
stellvertretender Vorsitzender der Zentralen Wahlkommission
Adjunto de la Comisión Electoral Central de Belarús
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Vorsitzender des Föderationsrates der Russischen Föderation.
Portavoz Adjunto del Consejo de la Federación de Rusia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
15.00 Begrüßung durch Edite Estrela, stellvertretende Vorsitzende
15.00 horas Palabras de bienvenida a cargo de Edite Estrela, vicepresidenta
   Korpustyp: EU DCEP
Der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende können wiedergewählt werden.
El Presidente y el adjunto podrán ser reelegidos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mary Teeling, Stellvertretende Vorsitzende des CPMP, geboren am 3.
Mary Teeling, Vicepresidenta del CPMP, nacida el 3 de mayo de 1955, nacionalidad irlandesa
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erste stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses der Staatsduma für auswärtige Angelegenheiten.
Vicepresidenta Primera de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Duma Estatal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Außenminister“ und „Erster stellvertretender Vorsitzender“ des „Parlaments“ der „Volksrepublik Donezk“.
Llamado «ministro de Asuntos Exteriores» y «portavoz adjunto» del «Parlamento» de la denominada «República Popular de Donetsk».
   Korpustyp: EU DGT-TM
17.25 Abschluss der Anhörung durch Edite Estrela, stellvertretende Vorsitzende
17.25 horas Clausura de la audiencia por Edite Estrela, vicepresidenta
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretende Vorsitzende der SPE-Fraktion im Ausschuss der Regionen; ES
Vicepresidenta del Grupo PSE en el Comité de las Regiones; ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Fraktion DIE GRÜNEN im Europäischen Parlament - Stellvertretende Vorsitzende ES
Grupo de los Verdes en el Parlamento Europeo - Vicepresidenta ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
seit Mai 2002 stellvertretender Vorsitzender der CDU-Landtagsfraktion, DE
desde mayo de 2002, presidente suplente de la fracción parlamentaria provincial de CDU, DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung politik    Korpustyp: Webseite
Stellvertretender Vorsitzender der Wahlkommission von Simbabwe und Vorsitzender des ihr unterstellten Medienkontrollausschusses.
Vicepresidenta de la Comisión Electoral de Zimbabwe y Presidenta del Comité de Control de Medios de Comunicación de la misma.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leiter des Zollkomitees des Verwaltungsbezirks Grodno, ehemaliger erster stellvertretender Vorsitzender des KGB (2005-2007), ehemaliger stellvertretender Leiter des staatlichen Zollkomitees.
Presidente del Comité Regional de Aduanas de Hrodna, ex Primer adjunto del Presidente del KGB, ex Jefe adjunto del Comité Estatal de Aduanas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
seitens der INTOSAI ist die ORKB Saudi Arabien Vorsitzender und die ORKB der Vereinigte Staaten von Amerika stellvertretender Vorsitzender;
la EFS de Arabia Saudita como Presidencia y la EFS de los Estados Unidos como Vice-presidencia por parte de la INTOSAI;
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
seitens der Geber ist die Weltbank Vorsitzender und das Ministerium für Internationale Entwicklung des Vereinigten Königreichs stellvertretender Vorsitzender.
el Banco Mundial como Presidencia y el Departamento para Desarrollo Internacional del Reino Unido como Vice-presidencia por parte de los Donantes.
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unter den Opfern befand sich die stellvertretende Vorsitzende der Nachbarschaftsorganisation „Dios Peña“.
Entre las víctimas se encontraba la vicepresidenta de la Junta de Acción Comunal de la Vereda «Dios Peña».
   Korpustyp: EU DCEP
Die Rechtsanwältin Eren Keskin, stellvertretende IHD-Vorsitzende, wurde jüngst mit einem einjährigen Berufsverbot versehen.
La abogada Eren Keskin, vicepresidenta de la IHD, fue inhabilitada hace poco para el ejercicio de su profesión durante un año.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für nationale Sicherheit.
Miembro de la Cámara baja del Parlamento, Jefe Adjunto del Comité de Seguridad Nacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des ständigen Rechtsausschusses, ehemaliger Staatsanwalt der Region Mogiljow.
Miembro de la Cámara baja del Parlamento, Jefe Adjunto del Comité Permanente de Legislación, ex Fiscal de la región de Mohilev.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der stellvertretende Vorsitzende wird für eine Amtszeit von vier Jahren ernannt, die verlängert werden kann.
El Presidente adjunto será nombrado por un período de cuatro años, que podrá renovarse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der stellvertretende Vorsitzende tritt sein Amt baldmöglichst nach seiner Ernennung an.
El Presidente adjunto asumirá sus funciones lo antes posible después de su designación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der stellvertretende Vorsitzende übernimmt die Aufgaben des Vorsitzenden in dessen Abwesenheit.
El Presidente adjunto asumirá todas las funciones del Presidente en su ausencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin stellvertretender Vorsitzender der Slowakei-Delegation, und wir waren letzte Woche in der Slowakei.
Soy presidente suplente de la delegación para Eslovaquia, país donde estuvimos la última semana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ehemaliger stellvertretender Minister für Handel; Mitglied des Parlaments (Unterhaus), Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
Antiguo Viceministro de Comercio, Diputado (Cámara Baja), Presidente de la Comisión de Cuentas Públicas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Stellvertretender Vorsitzender, Oberstes Gericht des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: Juez suplente del Tribunal Superior del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Verkehr; Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
Antiguo Subsecretario de Comercio, Diputado parlamentario (Cámara Baja); Presidente de la Comisión de Cuentas Públicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
geb. am 2.2.1948 in Krasnoyarsk Stellvertretender Vorsitzender des Föderationsrates der Russischen Föderation.
Nacido el 2.2.1948 en Krasnoyarsk Portavoz Adjunto del Consejo Federativo de la Federación de Rusia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Stellvertretender Vorsitzender des Obersten Gerichts während des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: Juez suplente del Tribunal Superior bajo el régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Burkina Faso und die Russische Föderation werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Burkina Faso y la Federación de Rusia seguirán ocupando las Vicepresidencias durante dicho período.
   Korpustyp: UN
Italien und Südafrika werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Italia y Sudáfrica seguirán ocupando las Vicepresidencias durante dicho período.
   Korpustyp: UN
Burkina Faso und Costa Rica werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Burkina Faso y Costa Rica seguirán ocupando las Vicepresidencias durante dicho período.
   Korpustyp: UN
Charles Tannock ist stellvertretender Vorsitzender des Unterausschusses für Menschenrechte des Europäischen Parlaments.
Charles Tannock es Presidente de la Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Boris Nemzow ist ehemaliger Stellvertretender Ministerpräsident der Russischen Föderation und ein Vorsitzender der Union Rechter Kräfte.
Boris Nemtsov, ex viceprimer ministro de Rusia, es líder de la Unión de Fuerzas de Derecha.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zudem diente er als Mitglied des Basler Komitees und als stellvertretender Vorsitzender der Europäischen Bankaufsichtsbehörde.
También ha sido miembro del Comité de Basilea y presidente suplente de la Autoridad Bancaria Europea.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Der stellvertretende Vorsitzende des tschechischen Abgeordnetenhauses, der Kommunist Vojtěch Filip, hat seine Dienstreise nach Moska…meh…
Disidentes anticomunistas rusos, que protestaron por la invasión de Checoslovaquia en 1968, criticaron al presidente checo, Miloš Zeman…Más
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Martina MICHELS Stellvertretende Vorsitzende Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke Deutschland DIE LINKE. ES
Martina MICHELS Vicepresidenta Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica Alemania DIE LINKE. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
stellvertretende Vorsitzende der Sozialistischen Fraktion im Kongress der Gemeinden und Regionen des Europarats (2009-2013). ES
Vicepresidenta del Grupo Socialista en el Congreso de Autoridades Locales y Regionales del Consejo de Europa (2009-2013). ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cornelia ERNST Stellvertretende Vorsitzende Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke Deutschland DIE LINKE. ES
Cornelia ERNST Vicepresidenta Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica Alemania DIE LINKE. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Marit PAULSEN Stellvertretende Vorsitzende Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa Schweden Folkpartiet liberalerna ES
Marit PAULSEN Vicepresidenta Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa Suecia Folkpartiet liberalerna ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Jennifer M. Paine, stellvertretende Vorsitzende (EVP) für Qualität, regulatorische Angelegenheiten und Compliance weltweit
Jennifer M. Paine, vicepresidenta ejecutiva, Calidad, Normativa y Cumplimiento a nivel mundial.
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Laurent Attal, stellvertretender Vorsitzender und Executive Vice-President Forschung und Innovation von L'Oréal ES
Laurent Attal, director general de Investigación e Innovación de L'Oréal ES
Sachgebiete: politik personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Dem ECI-Beirat gehören der Vorsitzende, der stellvertretende Vorsitznede und zwei Mitglieder an.
Las solicitudes para ser miembro son presentadas por el presidente de la junta, debatidas por la junta, y después decididas.
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Vorsitzender des CPMP Jean-Michel Alexandre Stellvertretende Vorsitzende des CPMP Mary Teeling (Januar-September 2000) Hans van Bronswijk (September-Dezember 2000)
Jean-Michel ALEXANDRE Mary TEELING (enero-septiembre de 2000) Hans van BRONSWIJK (septiembre-diciembre de 2000)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie war von 1989 bis 1999 Mitglied unseres Hauses und insbesondere stellvertretende Vorsitzende der Fraktion der Grünen im Europäischen Parlament.
Fue miembro de nuestra Asamblea de 1989 a 1999, y en particular Vicepresidenta del Grupo de los Verdes en el Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als stellvertretende Vorsitzende Interfraktionellen Arbeitsgruppe "Öffentliche Dienste" bin ich über den Ansatz besorgt, der hinsichtlich dieses Sektors gewählt wurde.
Sin embargo, en calidad de Vicepresidenta del grupo de trabajo sobre los servicios públicos, me preocupa el enfoque elegido para este sector.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schließlich möchte ich als stellvertretende Vorsitzende des Entwicklungsausschusses hervorheben, welch hervorragenden Eindruck die designierte Kommissarin Georgieva gemacht hat.
Por último, como Vicepresidenta del Comité de Desarrollo, debo enfatizar la excelente impresión causada por la candidata a Comisaria Georgieva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ehemaliger Vorsitzender des regionalen Wahlausschusses der Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Ex Jefe de la Comisión Regional Electoral de la ciudad de Minsk, antiguo miembro de la Cámara Baja del parlamento, en la actualidad teniente de alcalde de Minsk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Generalversammlung ernennt mit einfacher Mehrheit einen stellvertretenden Vorsitzenden („stellvertretender Vorsitzender“) aus dem Kreis der nationalen Vertreter.
La Asamblea General nombrará por mayoría simple un Presidente adjunto («el Presidente adjunto») de entre los representantes nacionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deshalb schließe ich mich dem an, was Herr Medina und der stellvertretende Vorsitzende der Fraktion der Liberalen gesagt haben.
Me uno, pues, a las palabras del Sr. Medina y del presidente en funciones del grupo liberal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Jefe de la Comisión Regional Electoral de la ciudad de Minsk, antiguo miembro de la Cámara Baja del parlamento, en la actualidad teniente de alcalde de Minsk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: a) Stellvertretender Minister für das Pilgerwesen des Taliban-Regimes, b) Vorsitzender des Olympia-Ausschusses des Taliban-Regimes.
Función: a) Viceministro de Asuntos de Haj del régimen talibán, b) Jefe del Comité Olímpico del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: a) Stellvertretender Minister für das Pilgerwesen des Taliban-Regimes, b) Vorsitzender des Olympia-Ausschusses des Taliban-Regimes.
Cargo: a) Viceministro de Asuntos de Haj del régimen talibán, b) Jefe del Comité Olímpico del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Der Staatsrat, zu dem der Ministerpräsident, stellvertretende Ministerpräsidenten und Vorsitzende von Ministerien und Kommissionen zählen, ist das höchste Regierungsorgan Chinas ).
(El Consejo de Estado, que incluye al primer ministro, los vice-primeros ministros y los jefes de ministerios y comisiones, es la más alta autoridad ejecutiva de China.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Julia Timoschenko ist ehemalige stellvertretende Ministerpräsidentin der Ukraine und gemeinsam mit Viktor Juschtschenko Vorsitzende der politischen Opposition der Ukraine.
Yuliya Tymoshenko, ex primera ministra adjunta de Ucrania, es copresidenta, junto con Víctor Yushchenko, de la oposición política de Ucrania.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stellvertretender Vorsitzender Diplomiert der „Ecole des Cadres de l’IFG“, strategische Geschäftsführung und Management, dreisprachig Französisch, Englisch, Spanisch. ES
El Vice Présidente Diplomada de la Escuela de los Ejecutivos, del IFG en Gestión y Gestión estratégica, trilingüe inglesa y española. ES
Sachgebiete: musik theater politik    Korpustyp: Webseite
Roberto PARILLO (Vorsitzender der Sektion Transport der Europäischen Transportarbeiter-Föderation), Henk A. KRAMER (Manager Europäische Angelegenheiten bei Transport en Logistiek Nederland), Andrea KOCSIS (Stellvertretende Vorsitzende & Vorsitzende des Fachbereichs Postdienste, Speditionen und Logistik bei Ver.di).
Roberto PARILLO (Presidente de la sección del transporte de la Federación de Trabajadores Europeos del Transporte), Henk A. KRAMER (Director de Asuntos Europeos - Transport en Logistiek, Países Bajos), Andrea KOCSIS (Vicepresidenta de Ver.di y Presidenta del Departamento de Logística y Servicios Postales).
   Korpustyp: EU DCEP
Er diente im Arbeitsministerium der Reagan-Administration als stellvertretender US-Staatssekretär und auch als stellvertretender US-Staatssekretär in der Bush-Administration als Mitglied und Vorsitzender der Beziehungen in der Luftfahrt- und Eisenbahnindustrie.
Se desempeñó en el Departamento del Trabajo en la Administración Reagan como subsecretario adjunto para la política y también sirvió en la Administración de Autobuses, como diputado y Presidente de las relaciones en las industrias de líneas aéreas y de ferrocarril.
Sachgebiete: politik raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Derzeit bin ich Vorsitzender des Auswärtigen Ausschusses des belgischen Parlaments, aber ich gehöre gleichzeitig noch immer dem Finanzausschuss an, wenn derzeit auch nur als stellvertretendes Mitglied.
Actualmente presido la Comisión de Relaciones Exteriores del Parlamento belga, pero sigo siendo miembro de la Comisión de Finanzas, si bien como miembro suplente.
   Korpustyp: EU DCEP
Als stellvertretende Vorsitzende des Internationalen Zentrums für vermisste und ausgebeutete Kinder nahm ich an Vorstandssitzungen von ICMEC teil und führte bei drei Sitzungen den Vorsitz.
En tanto que vicepresidenta del Centro Internacional para los niños desaparecidos y explotados (por sus siglas en inglés, ICMEC), asistí a reuniones del consejo de administración de dicho centro y organicé tres reuniones.
   Korpustyp: EU DCEP
Kinga GÁL (PPE), stellvertretende Vorsitzende des LIBE-Ausschusses und Berichterstatterin des Berichts über die Grundrechte innerhalb der EU ( 2009/2161(INI) )
Kinga GÁL (PPE), Vicepresidenta de la Comisión LIBE y ponente para el informe sobre la protección de los derechos fundamentales en la UE ( 2009/2161(INI) )
   Korpustyp: EU DCEP
o Sonia Masini, Präsidentin der Provinz Reggio Emilia und 1. stellvertretende Vorsitzende des der Fachkommission für Unionsbürgerschaft, Regieren, institutionelle Fragen und Außenbeziehungen des Ausschusses der Regionen
o Sonia Masini, Presidenta de la provincia de Reggio Emilia y 1ª Vicepresidenta de la Comisión de Ciudadanía, Gobernanza, Asuntos Institucionales y Exteriores del Comité de las Regiones
   Korpustyp: EU DCEP
Barbara Matera Die italienische konservative Abgeordnete Barbara Matera, stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses für Frauenrechte, arbeitet an einem Bericht über die Stellung alleinerziehender Mütter in der EU.
Barbara Matera (PPE, Italia) La italiana Barbara Matera, vicepresidenta de la comisión de de Derechos de la Mujer y miembro del grupo del Partido Popular Europeo, está preparando un informe sobre la situación de las madres solteras en la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Herr Präsident! Ich kann als stellvertretende Vorsitzende der Delegation, die eben zu dem Thema getagt hat, und als langjährige Berichterstatterin zu diesem Land nahtlos an meinen Vorredner anschließen.
Señor Presidente, como Presidenta suplente de la Delegación, que precisamente ha acudido a reuniones sobre el tema, y como ponente durante muchos años para este país puedo adherirme completamente al orador que me ha precedido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Als stellvertretender Vorsitzender der Litauen-Delegation möchte ich mich auf dieses Land und in dem Zusammenhang auf das Kernkraftwerk Ignalina konzentrieren.
Señor Presidente, como presidente suplente de la delegación para Lituania, me voy a centrar en este país y en la central nuclear de Ignalina.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als stellvertretende Vorsitzende der Delegation EU-Zentralasien bin ich besorgt über die Forderung nach Erhöhung der Energiekäufe bei Erzeugern in Zentralasien wie Kasachstan, Turkmenistan und Usbekistan.
Como vicepresidenta de la Delegación UE-Asia Central, me preocupa el llamamiento a aumentar el suministro de energía procedente de productores de Asia Central, como Kazajstán, Turkmenistán y Uzbekistán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als stellvertretende Vorsitzende der Kanada-Delegation im Europäischen Parlament freue ich mich heute besonders, dass wir den bevorstehenden EU-Kanada-Gipfel im Vorfeld im Parlament diskutieren.
En tanto que Vicepresidenta de la Delegación para las relaciones con el Canadá del Parlamento Europeo, me agrada especialmente este debate en el Parlamento sobre la próxima Cumbre UE-Canadá.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sind Sie sich bewusst, Herr Präsident, dass Kinga Göncz, stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres, damals jener Regierung angehörte, die die Schüsse abgesegnet hatte?
¿Está usted al tanto, señor Presidente de que la señora Göncz, Vicepresidenta de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, era miembro del gobierno que autorizó el tiroteo?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da ich Indonesien gut kenne und auch stellvertretende Vorsitzende einer soeben eingesetzten Arbeitsgruppe 'Freunde Indonesiens' bin, möchte ich zu diesem Land etwas sagen.
Me gustaría decir algo sobre Indonesia, ya que conozco bien ese país y porque soy también copresidenta del recientemente creado grupo de trabajo «Amigos de Indonesia».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hinsichtlich dieser Frage sollten wir entsprechend dem Kompromiss, den unter anderem Frau Wortmann-Kool, die stellvertretende Vorsitzende der Mitte-Rechts-Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten), erzielt hat, fortfahren.
En relación con esta cuestión, deberíamos actuar de conformidad con el compromiso al que estaba llegando, entre otras personas, la señora Wortmann-Kool, Vicepresidenta del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos), de centro derecha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In meiner Eigenschaft als stellvertretende Vorsitzende der Delegation in der Parlamentarischen Versammlung Europa-Lateinamerika möchte ich hier den Umweltbereich ansprechen, insbesondere das Thema Wasser.
Como Vicepresidenta de EuroLat, me gustaría hablar sobre todo del medio ambiente y el agua.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, verehrte Abgeordnete, im Namen der Kommission beglückwünsche ich die stellvertretende Vorsitzende, Frau Fontaine, zu ihrem hervorragenden Bericht über diese wichtige Maßnahme im Bereich des Gesellschaftsrechts.
Señor Presidente, Señorías, en nombre de la Comisión, me congratulo con la Vicepresidenta Sra. Fontaine de su excelente informe sobre esta importante medida en el ámbito del Derecho de sociedades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In meiner Eigenschaft als stellvertretende Vorsitzende des Fischereiausschusses möchte ich dringend dazu auffordern, die wohl durchdachten Auffassungen dieses Ausschusses heute in diesen Zwischenbericht mit aufzunehmen.
En mi calidad de Vicepresidenta de la Comisión de Pesca, instaría a que sus puntos de vista considerados se tomen en cuenta hoy en este informe provisional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Generalversammlung trifft die notwendigen Vorkehrungen, damit der erste und der stellvertretende Vorsitzende in der ersten Sitzung der Generalversammlung ernannt werden können.
La Asamblea General tomará las medidas necesarias para que se pueda nombrar al primer Presidente y Presidente adjunto en la primera reunión de la Asamblea General.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frau Miguélez Ramos ist, wie Sie wissen, erste stellvertretende Vorsitzende des Fischereiausschusses und eine der engagiertesten und tüchtigsten Mitglieder dieses Ausschusses.
La Sra. Miguélez Ramos es, como ya saben, la vicepresidenta primera de la Comisión de Pesca y uno de los miembros más entregados y más trabajadores de dicha comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr möchte ich meine Unzufriedenheit darüber zum Ausdruck bringen, dass Sie das Weißbuch zur europäischen Verkehrspolitik auf 2011 verschoben haben.
Como vicepresidenta de la Comisión de Transportes y Turismo, deseo expresar mi consternación ante el hecho de que haya pospuesto el Libro Blanco sobre el futuro del transporte europeo hasta 2011.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weitere Angaben: (a) Stellvertretender Minister für das Pilgerwesen (Taliban-Regime), (b) Vorsitzender des Olympia-Ausschusses, (c) befand sich im Juli 2003 in Kabul, Afghanistan, in Haft.“
Información complementaria: a) Viceministro de Asuntos de Haj (régimen talibán), b) Jefe del Comité Olímpico, c) estuvo detenido en julio de 2003 en Kabul, Afganistán».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Momentan arbeiten Sie als stellvertretender Vorsitzender des parlamentarischen Ausschusses für Kultur und Bildung an einem Bericht über „Die Rolle des Sports in der Bildung“.
En ese momento no podíamos ni soñar que la democracia prevalecería y que Hungría se convertiría en miembro de la Unión Europea y la OTAN.
   Korpustyp: EU DCEP
Der stellvertretende Vorsitzende der Vereinigung „Physiker für Menschenrechte“, Richard Sollom, erklärte, ihm sei der Fall von 500 Menschen aus Darfur bekannt, die verzweifelt versuchten, Libyen zu verlassen.
El director adjunto de Médicos por los Derechos Humanos, Richard Sollom, afirmó que tiene conocimiento de la existencia de 500 darfurianos «desesperados, que están intentando salir de Libia.
   Korpustyp: EU DCEP
Angenommener Text: A7-0293/2010 . zum Sonderbericht des Bürgerbeauftragten (Berichterstatterin: Chrysoula Paliadeli, stellvertretende Vorsitzende), den das Parlament am 27. Oktober 2010 annahm.
Textos Aprobados: A7-0293/2010 . sobre el Informe especial del Defensor del Pueblo (ponente: Chrysoula Paliadeli, Vicepresidenta), que fue aprobado por el Parlamento el 27 de octubre de 2010.
   Korpustyp: EU DCEP
Die stellvertretende Vorsitzende der Iran-Delegation, die österreichische Sozialdemokratin Christa Prets sagte, sie hoffe, dass diejenigen, die jetzt protestieren, hartnäckig genug bleiben".
La diputada socialista austriaca Christa Prets, vicepresidenta de la Delegación del Parlamento Europeo en Irán, afirmó: "Espero que los manifestantes resistan.
   Korpustyp: EU DCEP
Iris Gleicke Stellvertretende Vorsitzende Parlamentarische Staatssekretärin und Beauftragte der Bundesregierung für die neuen Bundesländer, für Mittelstand und Tourismus im Bundesministerium für Wirtschaft und Energie DE
Iris Gleicke Vicepresidenta Secretaria de estado parlamentario y delegada del Estado Federal de Alemania y los nuevos Estados, para la empresa mediana y el turismo en el Ministerio Federal de Economía y Energía. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Loretta Guarino Reid von Google ist stellvertretende Vorsitzende der WCAG Working Group und eine der Herausgeberinnen der Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 (Richtlinien für barrierefreie Webinhalte). ES
Loretta Guarino Reid (de Google) es copresidenta de WCAG Working Group y una de las editoras de las Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei der Sitzung des Senats waren auch die stellvertretende Vorsitzende des Auschusses Senatorin Odarda, sowie die Senatoren Rozas und De Angeli anwesend. DE
En la sesión del Senado también estuvieron presentes la Vicepresidenta del Comité, Senadora Odarda, así como los Senadores Rozas y De Angeli. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf der Eröffnungsfeier war neben Dr. Daniel Dardailler, Stellvertretender Vorsitzender des W3C für Europa, unter anderen Sr. D. Luis Iturrioz-Viñuela, Präsident des FICYT anwesend. ES
Entre los asistentes a la ceremonia de apertura figuran el Dr. Daniel Dardailler, Director Adjunto del W3C para Europa, y D. Luis Iturrioz Viñuela, presidente de la FICYT. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei der Abstimmung waren anwesend: Elmar Brok, Vorsitzender; Baroness Nicholson of Winterbourne, stellvertretende Vorsitzende; Véronique De Keyser, Verfasserin der Stellungnahme; Catherine Lalumière, Philippe Morillon, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock und Karl von Wogau.
Estuvieron presentes en la votación: Elmar Brok (presidente), Baroness Nicholson of Winterbourne (vicepresidenta), Véronique De Keyser (ponente de opinión), Catherine Lalumière, Philippe Morillon, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock y Karl von Wogau.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei der Abstimmung waren anwesend:Struan Stevenson, Vorsitzender und Verfasser der Stellungnahme; Brigitte Langenhagen, stellvertretende Vorsitzende; Elspeth Attwooll, Ian Stewart Hudghton, Salvador Jové Peres, Carlos Lage, Giorgio Lisi, Ioannis Marinos, Manuel Pérez Álvarez et Daniel Varela Suanzes-Carpegna.
Estuvieron presentes en la votación: Struan Stevenson (presidente y ponente de opinión), Brigitte Langenhagen (vicepresidenta), Elspeth Attwooll, Ian Stewart Hudghton, Salvador Jové Peres, Carlos Lage, Giorgio Lisi, Ioannis Marinos, Manuel Pérez Álvarez y Daniel Varela Suanzes-Carpegna.
   Korpustyp: EU DCEP
Auf internationaler Ebene hatte ich vor allem folgende Ämter inne: Gouverneur der Weltbank, stellvertretender Gouverneur des Internationalen Währungsfonds, Vorsitzender des Pariser Klubs (1985-1993) sowie Vorsitzender des Europäischen Währungsausschusses (1992-1993).
En el plano internacional, he desempeñado, en concreto, los cargos de Gobernador del Banco Mundial, Gobernador Suplente del Fondo Monetario Internacional, Presidente del Club de París (1985-1993) y Presidente del Comité Monetario Europeo (1992-1993).
   Korpustyp: EU DCEP
Bei der Abstimmung waren anwesend: Marianne Eriksson, amtierende Vorsitzende; Jillian Evans, stellvertretende Vorsitzende; María Izquierdo Rojo (in Vertretung von Joke Swiebel, Verfasserin der Stellungnahme); Regina Bastos, Lone Dybkjær, Ilda Figueiredo, Geneviève Fraisse, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Maria Martens und Miet Smet
Estuvieron presentes en la votación los diputados: Marianne Eriksson (presidenta en funciones), Jillian Evans (vicepresidenta), María Izquierdo Rojo (suplente de Joke Swiebel) (ponente de opinión), Regina Bastos, Lone Dybkjær, Ilda Figueiredo, Geneviève Fraisse, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Maria Martens y Miet Smet.
   Korpustyp: EU DCEP
Wird der stellvertretende Vorsitzende oder ein anderer nationaler Vertreter zur Leitung einer Sitzung der Generalversammlung gewählt, so behält er sein Stimmrecht als nationaler Vertreter, hat jedoch kein zusätzliches Stimmrecht in der Funktion als Vorsitzender.
El Presidente adjunto, o cualquier otro representante nacional elegido para presidir una reunión de la Asamblea General, conservará su derecho a voto en tanto que representante nacional cuando presida una reunión de la Asamblea General, pero no tendrá voto adicional cuando actúe como Presidente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Abstimmung waren anwesend: Terence Wynn, Vorsitzender; Anne Elisabet Jensen, stellvertretende Vorsitzende; Joaquim Piscarreta, Verfasser der Stellungnahme; Kathalijne Maria Buitenweg, Joan Colom i Naval, Den Dover, Göran Färm, Salvador Garriga Polledo, Guido Podestà, Kyösti Tapio Virrankoski und Ralf Walter.
Estuvieron presentes en la votación: Terence Wynn (presidente), Anne Elisabet Jensen (vicepresidenta), Joaquim Piscarreta (ponente de opinión), Kathalijne Maria Buitenweg, Joan Colom i Naval, Den Dover, Göran Färm, Salvador Garriga Polledo, Guido Podestà, Kyösti Tapio Virrankoski y Ralf Walter.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei der Abstimmung waren anwesend: Vitaliano Gemelli, Vorsitzender; Luciana Sbarbati stellvertretende Vorsitzende; Felipe Camisón Asensio, Janelly Fourtou, Laura González Álvarez, Vasco Graça Moura, Margot Keßler, Ioannis Koukiadis, Ioannis Marinos, Véronique Mathieu und Christian Ulrik von Boetticher.
Estuvieron presentes en la votación los diputados: Vitaliano Gemelli (presidente), Luciana Sbarbati (vicepresidenta), Felipe Camisón Asensio, Janelly Fourtou, Laura González Álvarez, Vasco Graça Moura, Margot Keßler, Ioannis Koukiadis, Ioannis Marinos, Véronique Mathieu y Christian Ulrik von Boetticher.
   Korpustyp: EU DCEP
Die belarussische Miliz hat heute Mieczysław Jaśkiewicz, stellvertretender Vorsitzender der Union der Polen in Belarus (ZPB), und Weronika Sebastianowicz, Vorsitzende des Verbandes der Soldaten der Heimatarmee bei der ZPB, verhaftet.
La policía belarusa ha detenido hoy a Miechislav Jashkiévich, vicejefe de la Unión de los Polacos Belarusos (ZPB) y Verónika Sebastiánovich, presidenta de la Asociación de Combatientes del Ejército Nacional, adjunta a la ZPB.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Vorsitzende und der Erste stellvertretende Vorsitzende des INTOSAI-Präsidiums sowie die ORKB von Brasilien und Norwegen werden Mitglieder des Steuerungskomitees der Zusammenarbeit INTOSAI-Gebergemeinschaft und tragen somit zur Beibehaltung einer ausgeglichenen Mitgliedschaft mit den Gebern bei.
La presidencia y la vice-presidencia del Comité Directivo de la INTOSAI así como las EFS de Brasil y de Noruega se convertirán en miembros del Comité Rector de la Cooperación INTOSAI-Donantes para mantener de esta forma un equilibrio respecto a la membresía con los donantes.
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus dem Artikel ergibt sich ferner, dass POEM Probleme im Hinblick auf die Eignung des Unternehmens Inplacement hat, wobei es sich gezeigt hat, dass die stellvertretende Vorsitzende von POEM die Schwester des Direktors von Inplacement ist.
Además, al parecer, POEM tiene problemas con su competencia legal en relación con la empresa Inplacement, dado que se ha descubierto que la vicepresidenta de POEM es hermana del director de Inplacement.
   Korpustyp: EU DCEP
Die finnische Abgeordnete Satu Hassi (Grüne), in der vergangenen Legislaturperiode stellvertretende Vorsitzende des Umweltausschusses, begrüßte den Vorschlag der Kommission für eine Ostsee-Strategie und räumt im gleichen Atemzug ihre Enttäuschung darüber ein, dass überwiegend freiwillige Maßnahmen vorgeschlagen werden.
Uno de los europarlamentarios responsables de la estrategia y presidente saliente de la comisión de Medio Ambiente del Parlamento Europeo, el finlandés de Los Verdes Satu Hassi, alerta de que "el Mar Báltico es una de las áreas más contaminadas del mundo, y casi se podría considerar un mar interno de la Unión Europea".
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss hat sich heute erneut dafür ausgesprochen, die Sicherheit auf den Straßen Europas über reines Gewinninteresse zu stellen“, sagte die deutsche Grünen-Abgeordnete Elisabeth Schroedter, stellvertretende Vorsitzende des Beschäftigungsausschusses, nach der Abstimmung.
Esto supondría poner límites al tiempo que dedican a otras actividades diferentes a conducir, dado que las normas sobre tiempos de conducción y períodos de descanso ya se les aplican.
   Korpustyp: EU DCEP
Als stellvertretende Vorsitzende der Delegation für die Beziehungen zu den Ländern der Andengemeinschaft hege ich die Befürchtung, dass die Freihandelsabkommen, die die Kommission momentan mit Kolumbien und Peru aushandelt, die regionale Integration in der Andengemeinschaft insgesamt untergraben könnten.
Como vicepresidenta de la Delegación para las Relaciones con los Países de la Comunidad Andina, me preocupa que los acuerdos de libre comercio que está negociando actualmente la Comisión con Colombia y Perú pongan en peligro la integración regional en toda la comunidad andina.
   Korpustyp: EU DCEP
Daher noch einmal die Frage, inwieweit Catherine Ashton der Kommission ihre in der Vergangenheit ausgeübte Tätigkeit als eine von vier festangestellten Mitarbeitern der Kampagne für nukleare Abrüstung (CND), Schatzmeisterin der CND und spätere stellvertretende Vorsitzende der CND
Una vez más, ¿en qué medida Catherine Ashton reveló a la Comisión su pasado como uno de los cuatro empleados a sueldo de la CDN (Campaña para el Desarme Nuclear), como tesorera de la CDN y, posteriormente, como vicepresidenta de la CDN
   Korpustyp: EU DCEP