linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stellvertretendes Mitglied sustituto 1
[Weiteres]
stellvertretendes Mitglied suplente 39

Verwendungsbeispiele

stellvertretendes Mitglied suplente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kommission würde ebenfalls ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied für das Gremium ernennen. ES
La Comisión también designará a un miembro titular y a un suplente para el Consejo de Administración. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Jeder Mitgliedstaat ernennt ein Mitglied sowie ein stellvertretendes Mitglied.
Cada Estado miembro designará un miembro y un suplente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit erhalten, ein stellvertretendes Mitglied zu ernennen, das an den Sitzungen teilnimmt, wenn das Vollmitglied verhindert ist.
Los Estados miembros deberían poder nombrar a un suplente para asistir a aquellas reuniones en las que el miembro titular no se encuentre presente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für jedes Vollmitglied kann ein stellvertretendes Mitglied ernannt werden.
Podrá nombrarse un suplente para cada miembro titular.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die betreffende Partei ernennt für die noch verbleibende Amtszeit ein neues Mitglied oder stellvertretendes Mitglied.
La institución o el Estado que lo haya nombrado designará a un nuevo miembro o nuevo suplente por lo que reste de mandato.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission ernennt ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied pro Mitgliedstaat im Einklang mit den folgenden Kriterien:
La Comisión nombrará a un titular y a un suplente por Estado miembro, con arreglo a los siguientes criterios:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesen Fällen wird der Vorsitz durch ein vom Ausschuss benanntes Mitglied oder stellvertretendes Mitglied wahrgenommen.
En tales casos, asumirá la Presidencia un miembro o un suplente del Comité, nombrado por el Comité.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nationalen Regulierungsbehörden benennen ein stellvertretendes Mitglied pro Mitgliedstaat.
Las ANR designarán un suplente por Estado miembro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder Mitgliedstaat ernennt für einen Zeitraum von drei Jahren ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied des Ausschusses für pflanzliche Arzneimittel; Wiederernennung ist zulässig.
Cada Estado miembro nombrará, para un período de tres años renovables, un miembro titular y un suplente para el Comité de medicamentos a base de plantas.
   Korpustyp: EU DCEP
George Dickson (Mitglied) und Thierry VandenDriessche (stellvertretendes Mitglied).
George Dickson (titular) y Thierry VandenDriessche (suplente).
   Korpustyp: EU DGT-TM

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "stellvertretendes Mitglied"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stellvertretender Vorsitzender/Mitglied des Vorstands ES
Vicepresidente/Miembro de la Mesa ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Stellvertretender Minister für Information, USDA (CEC-Mitglied)
Información, miembro del CEC de la USDA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Staatsanwalt und ehemaliges Mitglied unserer Abteilung.
El nuevo fiscal delegado y ex miembro de nuestro departamento.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Mitglied bzw. stellvertretende Mitglied hat eine Stimme.
El Consejo de Reguladores se pronunciará por mayoría de dos tercios de sus miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung; zuvor stellvertretender Minister für Inneres; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Viceministro de Bienestar Social, Asistencia y Reasentamiento, antiguo Viceministro del Interior, Diputado (Cámara Baja)
   Korpustyp: EU DGT-TM
· Stellvertretendes Mitglied des Global Economy Meeting der BIZ
· Adjunto del Encuentro de Economía Global del BPI
   Korpustyp: EU DCEP
· Stellvertretendes Mitglied des Economic Consultative Committee der BIZ
· Adjunto del Comité Económico Consultivo del BPI
   Korpustyp: EU DCEP
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
Antiguo Viceministro de Energía Eléctrica 1, Diputado (Cámara Alta)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
Antiguo Subsecretario de Energía Eléctrica 1, Diputado parlamentario (Cámara Alta).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2); Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Antiguo Subsecretario de Energía Eléctrica (2), Diputado parlamentario (Cámara Baja).
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Stellvertretendes Mitglied im Verwaltungs­rat der Bank für Inter­nationalen Zahlungs­ausgleich (BIZ);
- Miembro adjunto del Consejo de Administración del Banco de Pagos Internacionales (BPI);
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretender Leiter der obersten Polizeibehörde, Mitglied des CNDD
Director Adjunto de la Policía Nacional, miembro del CNDD
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bevor ein Mitglied für eine Amtsperiode den Vorsitz übernimmt, muss dieses Mitglied ein Jahr lang stellvertretender Vorsitzender gewesen sein.
Antes de ejercer como Presidente, se deberá ejercer como Vicepresidente por un período de un año.
   Korpustyp: EU DCEP
Das betreffende Mitglied muss auch nach seiner Amtszeit als Vorsitzender ein Jahr lang stellvertretender Vorsitzender sein.
Quien ejerza como Presidente deberá, al término de su mandato, ejercer como Vicepresidente durante el siguiente año.
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsrats der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich ( BIZ ) ( 1998 - 2006 )
Miembro adjunto del Consejo de Administración del Banco de Pagos Internacionales ( BPI ) ( 1998-2006 )
   Korpustyp: Allgemein
Erster stellvertretender Leiter der Abteilung Rüstungsindustrie (Programm für ballistische Flugkörper), Arbeiterpartei Koreas, Mitglied der nationalen Verteidigungskommission.
Primer vicedirector del departamento de la industria de defensa (programa balístico), Partido de los Trabajadores de Corea, miembro de la Comisión Nacional de Defensa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für nationale Sicherheit.
Miembro de la Cámara baja del Parlamento, Jefe Adjunto del Comité de Seguridad Nacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des ständigen Rechtsausschusses, ehemaliger Staatsanwalt der Region Mogiljow.
Miembro de la Cámara baja del Parlamento, Jefe Adjunto del Comité Permanente de Legislación, ex Fiscal de la región de Mohilev.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I. Ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I.
Teniente de Alcalde del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón I. Antiguo Miembro Comité Ejecutivo Central I
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Bürgermeister, Yangon City Development Committee I; ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I
Teniente de Alcalde de la Comisión de Desarrollo I de la Ciudad de Yangon. Antiguo miembro del Comité Ejecutivo Central I
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gremium (Verwaltungsorgan, Aufsichtsorgan, Prüfungsausschuss, Vergütungsausschuss usw.) und Funktion (Vorsitzender, stellvertretender Vorsitzender, Mitglied)
Órgano (consejo de administración, consejo de supervisión, comité de auditoría, comité de retribuciones, etc.) y cargo (presidente, vicepresidente, miembro)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
(Thura es un título) Asuntos Religiosos, miembro del Comité Ejecutivo Central de la USDA (desde el 17.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I (Mitglied des zentralen Exekutivausschusses)
Teniente de Alcalde del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón I (Miembro Comité Ejecutivo Central I)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA (CEC-Mitglied)
(Thura es un título). Asuntos Religiosos, miembro del CEC de la USDA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erster stellvertretender Leiter der Abteilung Rüstungsindustrie (Programm für ballistische Flugkörper), Arbeiterpartei Koreas, Mitglied der nationalen Verteidigungskommission
Primer Director adjunto del departamento de la industria de defensa (programa balístico), Partido de los Trabajadores de Corea, miembro de la Comisión Nacional de Defensa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Handel; Mitglied des Parlaments (Unterhaus), Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
Antiguo Viceministro de Comercio, Diputado (Cámara Baja), Presidente de la Comisión de Cuentas Públicas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Antiguo Viceministro de Inmigración y Población, Diputado (Cámara Baja)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses
Antiguo Viceministro de Asuntos Religiosos, miembro del Comité Ejecutivo Central
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA (CEC-Mitglied) (seit 17.11.1997)
(Thura es un título) Asuntos Religiosos, miembro del CEC de la USDA (desde el 17.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I (Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I)
Teniente de Alcalde del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón I (Miembro Comité Ejecutivo Central I)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
Asuntos Religiosos, miembro del Comité Ejecutivo Central de la USDA (desde el 17.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Verkehr; Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
Antiguo Subsecretario de Comercio, Diputado parlamentario (Cámara Baja); Presidente de la Comisión de Cuentas Públicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Antiguo Subsecretario de Inmigración y Población, Diputado parlamentario (Cámara Baja);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses
Antiguo Subsecretario de Asuntos religiosos, USDA, miembro del Comité Central Ejecutivo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Antiguo Subsecretario de Planificación Nacional y Desarrollo Económico, Diputado parlamentario(Cámara Baja)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I; ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I
Teniente de Alcalde del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón I (Miembro Comité Ejecutivo Central I)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der stellvertretende Vorsitzende ist ein Mitglied, das bereit steht, den Vorsitzenden bei dessen Abwesenheit zu vertreten.
El vicepresidente es un miembro preparado para sustituir al presidente en caso de ausencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
Asuntos Religiosos, miembro del Comité Ejecutivo Central (desde el 17.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich meine, nicht auf dich speziell, eher auf dich als ein stellvertretendes Mitglied deines Geschlechts.
No específicamente, pero con un representante de tu sexo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stellvertretende Staatssekretär, James Steinberg, ist Mitglied der Bilderberggruppe, der Trilateralen Kommission und des Council on Foreign Relations.
Secretario adjunto de Estado James Steinberg: Grupo Bilderberg, Comisión Trilateral, CFR.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Abgeordneter gehört einem oder zwei Ausschüssen als Vollmitglied an, und einem bis zwei Ausschüssen als stellvertretendes Mitglied.
Antes y después de cada sesión plenaria, las comisiones se reúnen con representantes de otras instituciones, de diferentes organizaciones y de la sociedad civil.
   Korpustyp: EU DCEP
stellvertretender Vorsitzender gewählten Mitglieds des Erweiterten Rats der EZB vor Ablauf der fünf Jahre oder können der Vorsitzende oder der
expira antes de que concluya el período de cinco años, o si, por cualquier causa, ▌el Vicepresidente
   Korpustyp: EU DCEP
--- ein stellvertretendes Mitglied , das vom Königreich Belgien , vom Großherzogtum Luxemburg und vom Königreich der Niederlande im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird ;
El Parlamento Europeo , en caso de que se le someta una moción de censura sobre la gestión de la Comisión , sólo podrá pronunciarse sobre dicha moción transcurridos tres días como mínimo desde la fecha de su presentación y en votación pública .
   Korpustyp: Allgemein
Sie war von 1989 bis 1999 Mitglied unseres Hauses und insbesondere stellvertretende Vorsitzende der Fraktion der Grünen im Europäischen Parlament.
Fue miembro de nuestra Asamblea de 1989 a 1999, y en particular Vicepresidenta del Grupo de los Verdes en el Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich war Herr Prescott damals ein Mitglied der Sozialistischen Internationale. Heute ist er stellvertretender Premierminister für New Labour.
Por supuesto, el Sr. Prescott era por aquel entonces miembro de la Internacional Socialista; hoy es el Viceprimer Ministro del nuevo laborismo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ehemaliger Vorsitzender des regionalen Wahlausschusses der Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Ex Jefe de la Comisión Regional Electoral de la ciudad de Minsk, antiguo miembro de la Cámara Baja del parlamento, en la actualidad teniente de alcalde de Minsk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Jefe de la Comisión Regional Electoral de la ciudad de Minsk, antiguo miembro de la Cámara Baja del parlamento, en la actualidad teniente de alcalde de Minsk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Bildung (seit 10.8.2005); zuvor Stellvertretender Minister für Wissenschaft und Technik, Mitglied des Exekutivausschusses der USDA; Geburtsdatum: 15.12.1944
Educación (desde el 10.08.2005), anteriormente Subsecretario de Ciencia y Tecnología, miembro del Comité Ejecutivo del USDA, FN 15.12.1944
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jan Willem Goudriaan, stellvertretender EGÖD-Generalsekretär und Mitglied des Bürgerausschusses, erklärte auf der Pressekonferenz für diese EBI: ES
Jan Willem Goudriaan, secretario general adjunto de la FSESP y miembro del Comité de ciudadanos, declaró en la conferencia de prensa organizada para presentar la ICE: ES
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
Stellvertretender Kabinettchef des deutschen Mitglieds der Europäischen Kommission und zuständig für die Erweiterung der EU, Günter Verheugen, Brüssel DE
Jefe Adjunto de Gabinete del miembro alemán de la Comisión Europea, responsable de la ampliación de la UE, Günter Verheugen, Bruselas DE
Sachgebiete: verwaltung politik media    Korpustyp: Webseite
Als Podiumssprecher wirkten Rafael Guarín, früherer stellvertretender Verteidigungsminister, und Ignacio Mejía, Mitglied des Kolumbianischen Zentrums für Verfassungsprozessrecht (CCDPC) mit. DE
Como panelistas invitados participaron Rafael Guarín, Ex viceministro de Defensa e Ignacio Mejía, miembro del Centro Colombiano de Derecho Procesal Constitucional. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Präsident gedenkt im Namen des Parlaments Willy De Clercq, ehemaliges Mitglied des Parlaments, Mitglied der Kommission und stellvertretender Premierminister Belgiens.
El Presidente rinde homenaje, en nombre del Parlamento, a la memoria de Willy De Clercq, antiguo diputado al Parlamento Europeo, miembro de la Comisión y viceprimer ministro de Bélgica.
   Korpustyp: EU DCEP
Er diente im Arbeitsministerium der Reagan-Administration als stellvertretender US-Staatssekretär und auch als stellvertretender US-Staatssekretär in der Bush-Administration als Mitglied und Vorsitzender der Beziehungen in der Luftfahrt- und Eisenbahnindustrie.
Se desempeñó en el Departamento del Trabajo en la Administración Reagan como subsecretario adjunto para la política y también sirvió en la Administración de Autobuses, como diputado y Presidente de las relaciones en las industrias de líneas aéreas y de ferrocarril.
Sachgebiete: politik raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das ist jedoch in folgendem Fall nicht geschehen: Ich bin Mitglied, genauer gesagt stellvertretender Vorsitzender, der Delegation für die Beziehungen zu Kasachstan und den anderen Republiken Mittelasiens.
Esto no ocurre en el siguiente caso: Soy miembro de la Delegación en Kzsajstán y las otras Repúblicas de Asia Central, y en concreto vicepresidente de la misma.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da ich noch ein junges Mitglied bin, konnte ich umfangreiche Erfahrungen in diesem Bereich sammeln, so dass ich sogar stellvertretender Ausschussvorsitzender wurde.
Como joven diputado, he podido acumular mucha experiencia en este terreno, incluso llegando a ser vicepresidente de la comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin in der Tat nicht nur CDU-Mitglied, sondern auch seit 13 Jahren stellvertretender Landesvorsitzender der CDU in Schleswig-Holstein.
En realidad, no solo soy miembro de la Unión Demócrata Cristiana (CDU), sino también vicepresidente de la CDU en Schleswig-Holstein desde hace trece años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe ein besonderes Interesse an Fragen der Straßenverkehrssicherheit, sowohl als Mitglied und stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr als auch in allgemeiner Hinsicht.
Tengo un especial interés por los asuntos de la seguridad vial, tanto como miembro y vicepresidente de la Comisión de Transporte, como a título general.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stellvertretender Generalsekretär für Wirtschaftsfragen im Politbüro der ZANU (PF) (ehemaliger Finanzminister), geb. am 22.3.1950, ist als Mitglied des Politbüros der Regierung und ihrer Politik eng verbunden“
ZANU (PF) Secretario General Adjunto del Politburo para Asuntos Económicos (antiguo Ministro de Finanzas), nacido el 22.3.1950; miembro del Politburo y como tal estrechamente vinculado al Gobierno y a su política.»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Minister für auswärtige Angelegenheiten; zuvor stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte; Geburtsdatum: 22.1.1953; Neue Position: Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Ministerpräsident der Region Bago
Antiguo Ministro de Asuntos Exteriores, anteriormente Jefe Adjunto de Instrucción de las Fuerzas Armadas; FN 22.1.1953. Actualmente diputado del Parlamento (Cámara Baja), Ministro Presidente de la Región de Bago
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere Angaben: a) Mitglied des Parlaments, gewählt von der Provinz Wardak, b) seit Mai 2007 Stellvertretender Leiter des Internen Sicherheitsausschusses des Afghanischen Parlaments.“
Información adicional: a) miembro del Parlamento elegido por la provincia de Wardak, b) Jefe adjunto del Comité de Seguridad Interna del Parlamento de Afganistán en mayo de 2007.»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Minister für auswärtige Angelegenheiten; zuvor stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte; Geburtsdatum: 22.1.1953; neue Position: Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Ministerpräsident der Region Bago
Antiguo Ministro de Asuntos Exteriores, anteriormente Jefe Adjunto de Instrucción de las Fuerzas Armadas, FN 22.1.1953, nueva posición: Diputado parlamentario (Cámara Baja), Ministro Presidente de la Región de Bago
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzt ein Stellvertretender Vorsitzender des Hauptausschusses im Präsidialausschuss, so hat er kein Stimmrecht, wenn er derselben Delegation wie ein anderes Mitglied des Präsidialausschusses angehört.
Cuando participe en las deliberaciones de la Mesa, un Vicepresidente de la Comisión Principal no tendrá derecho de voto si pertenece a la misma delegación que otro miembro de la Mesa.
   Korpustyp: UN
Auf nationaler Ebene ist Nicole FONTAINE stellvertretende Parteivorsitzende der UDF und in dieser Funktion auch Mitglied des Exekutivausschusses und des Politischen Büros der UDF. ES
A nivel nacional, Nicole FONTAINE es Vicepresidenta de la UDF (Unión para la Democracia Francesa) y, como tal, miembro del Comité Ejecutivo y del Comité Político de la UDF. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
- Mitglied der Fraktion der Partei „D66“ in der Abgeordnetenkammer (1977‑1981), stellvertretender Vorsitzender und Schatzmeister der „D66“-Fraktion (1981‑1982 und 1986‑1989)
- Miembro del Grupo del Partido D66 en la Cámara baja (1977‑1981), vicepresidente y tesorero del Grupo D66 (1981‑1982 y 1986‑1989).
   Korpustyp: EU DCEP
Brian Griffiths war Leiter der Policy Unit unter Premierministerin Margaret Thatcher. Gegenwärtig ist er stellvertretender Vorsitzender von Goldman Sachs International und Mitglied des britischen Oberhauses.
Brian Griffiths fue jefe de desarrollo de políticas en el gobierno de la Primera Ministro Margaret Thatcher y actualmente es vicepresidente de Goldman Sachs International y miembro de la Cámara de los Lores Británica.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bei SAA war er zunächst in der Finanzabteilung und dann im Bereich Strategie und Planung tätig. Außerdem war er als stellvertretender Vorsitzender ein wichtiges Mitglied im Führungsteam.
Kona pasó del departamento de Finanzas empresariales al de Estrategia y planificación, y ha sido un miembro clave del equipo de liderazgo de SAA como vicepresidente ejectutivo.
Sachgebiete: luftfahrt marketing radio    Korpustyp: Webseite
Im Mai 2009 wurde er vom Parlament zum Mitglied des Vorsitzenden Rates der Verwaltungsgerichtbarkeit ernannt, den er auch als stellvertretender Präsident leitete. IT
En mayo de 2009 fue nombrado por el Parlamento miembro del Consejo de Presidencia de la Justicia administrativa, del que fue vicepresidente. IT
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er war außerdem Mitglied und stellvertretender Vorsitzender des Zweikammerausschusses für Verfassungsreformen der 11. Legislaturperiode, Mitglied des Zweikammerausschusses für Verfassungsreformen der 13. Legislaturperiode, des parlamentarischen Untersuchungsausschusses für Terrorismus und Massenmord und des parlamentarischen Untersuchungsausschusses über Mafia. IT
Asimismo, fue miembro de la Comisión bicameral para las Reformas institucionales de la XI legislatura, de la que fue vicepresidente, de la Comisión bicameral para las Reformas institucionales de la XIII legislatura, de la Comisión parlamentaria de investigación sobre el terrorismo y las masacres, y de la Comisión parlamentaria de investigación sobre la mafia. IT
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nachdem der stellvertretende Vorsitzende des Aufsichtsgremiums von Amts wegen als Mitglied des Direktoriums gemäß der Satzung des ESZB und der EZB entlassen worden ist, kann der Rat auf Vorschlag der EZB, der vom Europäischen Parlament gebilligt wurde, einen Durchführungsbeschluss erlassen, mit dem der stellvertretende Vorsitzende seines Amtes enthoben wird.
Tras el cese del vicepresidente del Consejo de Supervisión como miembro del Comité ejecutivo, dictado de conformidad con los Estatutos del SEBC y del BCE, el Consejo, a propuesta del BCE aprobada por el Parlamento Europeo, podrá adoptar una decisión de ejecución por la que se sustituya al vicepresidente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nationalen Mitglieder von Eurojust arbeiten ferner eng mit den Kontaktstellen des EJN zusammen, und in einigen Mitgliedstaaten fungiert das stellvertretende nationale Mitglied von Eurojust gleichzeitig als Kontaktstelle des EJN.
Los miembros nacionales de Eurojust colaboran también estrechamente con los puntos de contacto de la RJE y, en algunos Estados miembros, el miembro nacional adjunto de Eurojust representa asimismo un punto de contacto de la RJE.
   Korpustyp: EU DCEP
Herrn Jiří Čunek, stellvertretender Ministerpräsident und Minister für Regionalentwicklung, zu den Prioritäten des tschechischen Ratsvorsitzes, und mit Frau Danuta Hübner, Mitglied der Kommission, über die Regionalpolitik (vom Beginn der Sitzung bis 16.30 Uhr)
Jiří Čunek, Vicepresidente Primero del Gobierno y Ministro de Desarrollo Regional, sobre las prioridades de la Presidencia checa en el Consejo, y con Danuta Hübner, Comisaria responsable de Política Regional (desde el inicio hasta las 16.30 horas)
   Korpustyp: EU DCEP
Als stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses für regionale Entwicklung und Mitglied der Bewegung für Rechte und Freiheiten, einer Partei, die Teil der Regierungsmehrheit ist, habe ich die Umsetzung des Abkommens über den Beitritt Bulgariens zur EU aufmerksam beobachtet.
Como vicepresidenta de la Comisión de Desarrollo Regional y miembro del Movimiento por los Derechos y las Libertades, partido que forma parte de la mayoría dirigente, he seguido de cerca la puesta en práctica del Acuerdo de adhesión de Bulgaria a la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als ehemalige Journalistin und stellvertretende Vorsitzende des Unterausschusses Menschenrechte sowie als Mitglied des Vereins für Freundschaft mit Indien ersuche ich bei dieser Gelegenheit um Aufmerksamkeit für einen verschwundenen indischen Journalisten, nämlich Ram Singh.
Presidente, como antiguo periodista y vicepresidente de la Subcomisión de derechos humanos y miembro de la asociación de amistad con India, aprovecho la ocasión para llamar la atención sobre un periodista indio desaparecido: Ram Singh.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
15 Jahre als Mitglied des Europäischen Parlaments, mehr als sieben Jahre als stellvertretender Vorsitzender und Vorsitzender der ELDR-Fraktion und fast zweieinhalb Jahre als Präsident dieses Hauses gedient zu haben, das ist die größte Erfahrung meines Lebens gewesen.
Trabajar de diputado del Parlamento Europeo durante quince años, como vicepresidente y presidente del Grupo ELDR durante más de siete años, como Presidente de esta Cámara durante casi dos años y medio, ha sido la mayor experiencia de mi vida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als Mitglied des Ausschusses für konstitutionelle Fragen und stellvertretend für Lord Inglewood muss ich feststellen, dass fast ein Jahr zur Prüfung dieser Angelegenheit durch die zuständigen Stellen wohl ausreichend gewesen sein dürfte.
Como miembro de la Comisión de Asuntos Constitucionales, y tomando la palabra en nombre de Lord Inglewood, he de decir que nos parece que casi un año es un período de tiempo suficiente para que las instancias pertinentes hayan podido ocuparse de esta cuestión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als ein früherer stellvertretender Leiter des KGB und Mitglied der Kommission für Radiofrequenzen beim Sicherheitsrat war er verantwortlich für die Repressionen des KGB gegen die Zivilgesellschaft und die demokratische Opposition.
En su cargo anterior de vicejefe del KGB y miembro de la Comisión del Consejo de Seguridad sobre radiofrecuencias, es responsable de las medidas represivas del KGB contra la sociedad civil y la oposición democrática.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich tue dies auch als ehemaliges Mitglied des Unterhauses des niederländischen Parlaments und stellvertretender Präsident der Liberalen Internationalen, da ich die europäische, nationale und internationale Politik als Ganzes sehe.
También lo hago como antiguo componente de la Cámara Baja del Parlamento de Holanda y como Vicepresidente de la Internacional Liberal, ya que tiendo a considerar como una sola la política europea, la nacional y la internacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
GUDYMO, Oleg Andrejewitsch, ‚Mitglied des Obersten Sowjets‘, ‚Vorsitzender des Ausschusses für Sicherheit, Verteidigung und Friedenspolitik des Obersten Sowjets‘, ‚ehemaliger Stellvertretender Minister für Staatssicherheit‘, geboren am 11. September 1944 in Alma-Ata, Kasachstan, russischer Pass Nr. 51 No. 0592094
GUDYMO, Oleg Andreyevich, “Miembro del Sóviet Supremo”, “Presidente de la Comisión de Seguridad, Defensa y Mantenimiento de la Paz del Sóviet Supremo”, ex “Viceministro de Seguridad del Estado”, nacido el 11 de septiembre de 1944 en Alma-Ata, Kazajstán, pasaporte ruso no 51No0592094.
   Korpustyp: EU DGT-TM
GUDYMO, Oleg Andrejewitsch, ehemaliges ‚Mitglied des Obersten Sowjets‘, ehemaliger ‚Vorsitzender des Ausschusses für Sicherheit, Verteidigung und Friedenspolitik des Obersten Sowjets‘, ehemaliger ‚Stellvertretender Minister für Sicherheit‘, geboren am 11. September 1944 in Alma-Ata, Kasachstan, russischer Pass Nr. 51 No. 0592094“.
GUDYMO, Oleg Andreyevich, ex “Miembro del Soviet Supremo”, “ex” “Presidente del Comité de Seguridad, Defensa y Mantenimiento de la Paz del Soviet Supremo”, ex “Viceministro de Seguridad”, nacido el 11 de septiembre de 1944 en Alma-Ata, Kazajstán, pasaporte ruso no 51No0592094.».
   Korpustyp: EU DGT-TM
GUDYMO, Oleg Andrejewitsch, ‚Mitglied des Obersten Sowjets‘, ‚Vorsitzender des Aus-schusses für Sicherheit, Verteidigung und Friedenspolitik des Obersten Sowjets‘, ehe-maliger ‚Stellvertretender Minister für Sicherheit‘, geboren am 11. September 1944 in Alma-Ata, Kasachstan, russischer Pass Nr. 51 No. 0592094.
GUDYMO, Oleg Andreyevich, “Miembro del Sóviet Supremo”, “Presidente de la Comisión de Seguridad, Defensa y Mantenimiento de la Paz del Sóviet Supremo”, ex “Subsecretario de Seguridad”, nacido el 11 de septiembre de 1944 en Alma-Ata, Kazajstán, pasaporte ruso no 51No0592094.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Fotis AGADAKOS, stellvertretender Sekretär für Finanzen des Allgemeinen Griechischen Gewerkschaftsbundes, wird für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 20. September 2010, zum Mitglied des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses ernannt.
Se nombra al Sr. Fotis AGADAKOS, Vicesecretario de Finanzas de la Confederación General de Trabajadores de Grecia, miembro del Comité Económico y Social Europeo por el resto del período de mandato, es decir, hasta el 20 de septiembre de 2010.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Aufsichtsrat besteht aus drei Mitgliedern (zwei Mitglieder werden von Evergreen ernannt, darunter auch der Vorsitzende, der für Q-Cells „annehmbar“ sein soll; ein Mitglied (gleichzeitig der stellvertretende Vorsitzende) wird von Q-Cells ernannt und abberufen).
el consejo de vigilancia se compone de tres miembros (dos nombrados por Evergreen, entre ellos el presidente, que debe ser «aceptable» para Q-Cells; el tercer miembro (que al mismo tiempo será el vicepresidente) lo nombrará y podrá destituirlo Q-Cells),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Mitglied des Ausschusses der Regionen wird als Nachfolgerin von Herrn Sepp RIEDER für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2010, Frau Renate BRAUNER, Vizebürgermeisterin der Stadt Wien und stellvertretende Landeshauptfrau, ernannt.
Se nombra a la Sra. Renate BRAUNER, Vizebürgermeisterin der Stadt Wien und stellvertretende Landeshauptfrau, miembro del Comité de las Regiones, en lugar del Sr. Sepp RIEDER, para el resto del mandato que queda por transcurrir, es decir, hasta el 25 de enero de 2010.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leif Pagrotsky ist schwedischer Abgeordneter und stellvertretender Vorsitzender der Riksbank, der schwedischen Zentralbank. Er war zehn Jahre lang Mitglied des schwedischen Kabinetts, vor allem als Minister für Industrie und Handel.
Leif Pagrotsky, miembro del parlamento sueco y Vicepresidente de Riksbank, el banco central sueco, fue miembro del gabinete de Suecia durante diez años, principalmente como Ministro de Industria y Comercio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jürgen ist seit 2010 Mitglied des BBK (Bundesverband bildender Künstlerinnen und Künstler, ein Verband unabhängiger Künstler in Deutschland) und hat den 25. "Chelsea International Art Competition" gewonnen; Vorsitzender der Jury ist der Stellvertretende Kurator des Museums Guggenheim von New York.
Como miembro del BBK (Bundesverband bildender Künstlerinnen und Künstler, asociación federal de artistas independientes en Alemania) desde 2010, Jurgen ganó la 25ª edición del "Chelsea International Art Competition", cuyo jurado estuvo presidido por el conservador adjunto del Museo Guggenheim de Nueva York.
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Besonders hingewiesen sei hier auf die Verhaftungen von Jaime Caballero, stellvertretender Generalsekretär der SUNTRACS (Nationale Einheitsgewerkschaft der Beschäftigten im Bau‑ und Baunebengewerbe), Ronaldo Ortiz, Mitglied der FRENADESO (Nationale Front zur Verteidigung der wirtschaftlichen und sozialen Rechte) und Alexis Garibaldi, ebenfalls Mitglied der SUNTRACS.
Cabe destacar la detención de Jaime Caballero, Subsecretario General del Suntracs (Sindicato Único Nacional de Trabajadores de la Industria de la Construcción y Similares), de Ronaldo Ortiz, miembro de Frenadeso (Frente Nacional por la Defensa de los Derechos Económicos y Sociales) y de Alexis Garibaldi, también miembro de Suntracs.
   Korpustyp: EU DCEP
Als Mitglied des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres sowie des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten und als stellvertretende Vorsitzende der Arbeitsgemeinschaft Sozialdemokratischer Frauen in Europa erhalte ich äußerst beunruhigende Berichte und Meldungen über die Verletzung der Rechte von Frauen und Kindern.
Como miembro de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior y de la Comisión de Asuntos Exteriores, y en mi calidad de Vicepresidenta de las Mujeres Socialdemócratas de Europa, me llegan informaciones muy preocupantes sobre violaciones de los derechos de mujeres y niños.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hans Georg Fabritius , Mitglied des Vorstands der Deutschen Bundesbank Klaus Gressenbauer , Direktor Planung und Controlling der EZB Brian Halpin , Stellvertretender Generaldirektor der Central Bank of Ireland Thomas Rinderspacher , Leiter der Bauabteilung der EZB Fernand Yasse , Leiter Organisation und Risikomanagement der Banque centrale du Luxembourg
Hans Georg Fabritius , miembro del Comité Ejecutivo del Deutsche Bundesbank Klaus Gressenbauer , director de Planificación y Control del BCE Brian Halpin , subdirector general del Central Bank of Ireland Thomas Rinderspacher , jefe de la División de Equipamiento y Mantenimiento del BCE Fernand Yasse , jefe de Organización y Gestión de Riesgos del Banque centrale du Luxembourg
   Korpustyp: Allgemein
Wie wir alle wissen - ich lernte ihn sehr gut in der politischen Arbeit in Spanien kennen - war er Mitglied der Kommunistischen Fraktion und später der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke, als deren stellvertretender Vorsitzender er von 1992 bis 1994 wirkte.
Como ustedes saben muy bien y yo también, puesto que tuve ocasión de conocerle mucho en el marco de la vida política española, fue miembro del Grupo Comunista y después del Grupo Confederal de la Iquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica, del que fue Vicepresidente entre 1992 y 1994.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als jemand, der seit drei Jahren Mitglied der Südosteuropa-Delegation ist und später deren stellvertretende Vorsitzende wurde, halte ich es für unverzichtbar, die finanzielle Unterstützung aufrechtzuerhalten und weiterzuentwickeln, um den Balkanländern ihr Streben nach jenem Endziel zu ermöglichen, das in der Mitgliedschaft in der Europäischen Union bestehen muss.
Para alguien que ha estado los tres últimos años en la delegación para el sudeste de Europa y más recientemente en la vicepresidencia, creo que es esencial que mantengamos y desarrollemos la ayuda financiera necesaria para que los países balcánicos aspiren a su meta, que ha de ser la de ingresar en la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mitglied der Kommission. - (EN) Frau Präsidentin! Obgleich die Frage nicht in meinen Geschäftsbereich fällt, empfinde ich es als Ehre, stellvertretend für meinen geschätzten Freund und Kollegen Jacques Barrot dieser Aussprache beizuwohnen, denn nach meinem Dafürhalten handelt es sich um ein sehr bedeutsames Thema.
Miembro de la Comisión. - Señora Presidenta, aunque la cuestión no forma parte de mis competencias, me siento honrado al sustituir a mi buen amigo y colega Jacques Barrot, y participar en este debate, porque estoy convencido de que se trata de un tema de gran relevancia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hadjiev, der zuvor stellvertretender Vorsitzender der turkmenischen Zentralbank war und später offener Kritiker von Turkmenbaschis Regierung wurde, war langjähriges Mitglied der ins Exil verbannten Watan-Partei (Republikaner) und erhielt, als er in Bulgarien ankam, vorübergehendes Aufenthaltsrecht aus humanitären Gründen - ein geschützter Status für Einzelpersonen, die nicht ganz den Flüchtlingsstatus erreichen.
Hadjiev, alto miembro del Partido Watan (Republicano) en el exilio, ex vicepresidente del Banco Central de Turkmenistán y después crítico abierto del gobierno de Turkmenbashi, recibió un permiso condicional humanitario -categoría que da protección a los individuos pero que no alcanza el estatus de refugiado- cuando llegó a Bulgaria.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er ist harter Realist, hat aber für Kontroversen gesorgt, als er vor ein paar Jahren für eine versöhnlichere Vorgehensweise Japan gegenüber eintrat. Dr. Rainer Stinner, Mitglied des Deutschen Bundestages, stellvertretender Vorsitzender der Deutsch-Chinesischen Parlamentariergruppe und außenpolitischer Sprecher der FDP-Bundestagsfraktion ES
Se le considera un realista de la línea dura pero que provocó, hace un par de años atrás, bastante controversia al argumentar la necesidad de que China desarrolle un enfoque más conciliador hacia Japón. ES
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Thomas Antkowiak ist stellvertretender Vorsitzender der AGEH, Mitglied des Vorstands der AGKOD und des ZdK. Der Entwicklungszusammenarbeit ist Antkowiak durch seine frühere Tätigkeit als Diözesanvorsitzender des Bundes der Deutschen Katholischen Jugend (BDKJ) im Bistum Hildesheim verbunden. Dort half er die Partnerschaft mit der Kirche Boliviens aufzubauen.
Su compromiso por el trabajo de desarrollo se inició ya con su actividad anterior como presidente diocesano de la Confederación de la juventud católica alemana, BDKJ, en el Obispado de Hildesheim, donde ayudó a desarrollar la cooperación solidaria con la Iglesia de Bolivia.
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite