linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
steuerlich fiscal 2.594
tributario 85

Verwendungsbeispiele

steuerlich fiscal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spanien bietet interessante steuerliche Anreize für Unternehmen, die sich ES
España ofrece incentivos fiscales muy interesantes para las empresas que ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verbote von steuerlichen Anreizen etwa, die eingesetzt werden, um den Wettbewerb oder internationalen Handel einzuschränken oder um den Kapitalverkehr zu begrenzen.
prohibiciones, digamos, de los incentivos fiscales dirigidos a limitar la competencia, impedir el comercio o restringir el movimiento de capital.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Leute, deren steuerliche Interessen sich mit deinen überschneiden.
Gente con intereses fiscales afines a los tuyos.
   Korpustyp: Untertitel
und Sie sollten Ihre geschäftlichen und steuerlichen Angelegenheiten planen.
deberías de planificar tus negocios y tu situación fiscal.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Deshalb sollte die steuerliche Maßnahme nicht als selektiv angesehen werden.
En consecuencia, la medida fiscal no debe considerarse selectiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausnahmen von der Verwendung des steuerlichen Kennzeichnungssystems aus Gründen der öffentlichen Gesundheit, der Sicherheit oder aus technischen Gründen sind unter bestimmten Voraussetzungen zulässig. ES
En determinadas circunstancias podrá no aplicarse el sistema de marcado fiscal por motivos de salud pública, de seguridad o de orden técnico. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Doch kann es keine Haushaltssolidarität ohne steuerliche Solidarität geben.
Pero no podrá haber solidaridad presupuestaria sin solidaridad fiscal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Besitzen Sie über mehrere Länder verteiltes Vermögen und wollen Sie Ihre Investitionen oder eine Schenkung bzw. Erbschaft unter steuerlichen Gesichtspunkten planen? ES
Planificación fiscal de inmuebles en España o repartidos por varios países. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Dafür sind Transparenz, Informationsaustausch, grenzüberschreitende Zusammenarbeit und ein fairer steuerlicher Wettbewerb nötig.
Requiere transparencia, intercambio de información, cooperación transfronteriza y una competitividad fiscal justa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beiträge zur Kranken- und Pflegeversicherung werden seit dem 1. Januar 2010 steuerlich viel stärker berücksichtigt. DE
Desde el 1 de enero de 2010 tienen mayor peso fiscal las cuotas del seguro de salud y dependencia. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


steuerliche Maßnahme medida fiscal 57 . .
steuerlicher Wohnsitz . .
steuerlicher Wert .
steuerliche Transparenz transparencia fiscal 3
steuerliche Erleichterung . .
steuerliche Erleichterungen .
steuerliche Belastung carga fiscal 25 carga tributaria 2
steuerliche Behandlung tratamiento fiscal 59 trato fiscal 53 régimen fiscal 8 régimen tributario 1
steuerliche Anreize .
steuerliche Benachteiligung .
steuerliche Diskriminierung discriminación fiscal 7
steuerlicher Unterschiede .
steuerlicher Faktor .
steuerlicher Sitz .
steuerlicher Verlust pérdida fiscal 1
steuerliche Besonderheit .
steuerliche Gleichwertigkeit .
steuerliche Information .
steuerliche Flexibilität flexibilidad fiscal 2
steuerliches Kriterium .
steuerliches Ergebnis .
steuerliche Abschreibung amortización fiscal 15 .
steuerliches Wahlrecht .
steuerliche Anknüpfungspunkte .
steuerlicher Anreiz incentivo fiscal 1 estímulo fiscal 1
steuerliche Überlegung .
steuerliche oder betriebswirtschaftliche Abschreibungen .
steuerliche Zusammenarbeit in Europa .
steuerliche Entlastung der Ausfuhr . .
privilegierter steuerlicher Status .
schädliche steuerliche Maßnahme .
Berücksichtigung steuerlicher Verluste .
Unterschied steuerlicher Art .
steuerlicher Wohnsitz des Steuerpflichtigen . .
steuerliche Behandlung der Verluste .
steuerlich ansässiges Unternehmen .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "steuerlich"

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gemeinsamer rechtlicher und steuerlicher Status
¿ONG o partidos políticos?
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Steuerliche Maßnahmen in Griechenland
Asunto: Medidas impositivas en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Steuerliche Anreize für Fahrzeuge mit ökologischer Ausrichtung
Los vehículos comerciales tendrán un plazo de ocho meses.
   Korpustyp: EU DCEP
2. worauf sie ihre steuerliche Zuständigkeit stützt?
¿Quién ha solicitado que se lleve a cabo esta investigación? 2.
   Korpustyp: EU DCEP
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
Historia de UNICEF ES
Sachgebiete: verlag politik jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
UNICEF en twitter ES
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
Tienda UNICEF ES
Sachgebiete: religion politik jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
Oficinas de UNICEF ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
Dorothée Ntakirutimana, responsable de vacunación UNICEF Burundi. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
Ebola Unicef ES
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
bietet steuerliche Anreize und Vergünstigungen für Investitionen.
Tiene deducciones e incentivos al realizar inversiones.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
María Dolores Tito, ha incluido a UNICEF en su Testamento ES
Sachgebiete: religion verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
navigate to topic ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
Ihre Spenden an UNICEF sind steuerlich absetzbar. ES
UNICEF en cifras UNICEF en España ES
Sachgebiete: religion oeffentliches tourismus    Korpustyp: Webseite
Spezifische Beratung zu Geschäften mit steuerlicher Auswirkung.
Asesoramiento específico en transacciones con implicaciones tributarias.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Voraussetzungen für steuerliche Vergünstigungen für technisches Management und Besatzungsmanagement
Condiciones de admisibilidad aplicables a los gestores técnicos y de tripulaciones
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie weisen Sie nach, dass sie Sie nicht steuerlich absetzen?
¿Cómo probarás que tus papás no te usan como deducción?
   Korpustyp: Untertitel
Wie weisen Sie nach, dass sie Sie nicht steuerlich absetzen?
¿Cómo vas a probar que no te utilizan para desgravar?
   Korpustyp: Untertitel
Daher ist es von großer Wichtigkeit, steuerliche Anreize für Fahrzeuge mit einem geringeren Schadstoffausstoß zu schaffen.
Por lo tanto, es importante incrementar los incentivos para aquellos vehículos que produzcan menos emisiones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der eine hat Freunde, die einen steuerlich absetzbaren Verlust in Kauf nehmen.
Uno tiene muchos amigos ricos dispuestos a arriesgar una cantidad desgravable.
   Korpustyp: Untertitel
Die rechtliche und steuerliche Regelung für Berater und Verwalter in Spanien mehr ES
Sociedades de capital: régimen jurídico y retribución de administradores y consejeros más ES
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Beliebt ist insbesondere CBL mit den USA, weil dort steuerliche Regelungen gelten, die es erlauben, langfristige Miete wie Eigentum zu behandeln.
Está muy extendido realizar este tipo de operaciones con Estados Unidos ya que su legislación permite tratar los alquileres con un periodo de duración largo como propiedades.
   Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus müssten eine Doppelbesteuerung vermieden steuerliche Anreize für Personenkraftwagen geschaffen werden, um das Inverkehrbringen von Pkw zu beschleunigen, die Energie sparen und energieeffizient sind.
Se trata de preservar los vehículos clásicos y de época que no deben ser tratados como vehículos utilitarios normales, debido a su valor histórico y a su escaso número.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Europäische Union braucht ganz klar wettbewerbsfähige steuerliche Regelungen, also keine harmonisierten, sondern wettbewerbsfähige Regelungen, die keinen übermäßigen Aufwand verursachen, sondern - im Gegenteil - Anreiz zu Existenzgründungen bieten.
Esto no significa armonizada, sino competitiva. Esto significa reglamentos que no creen una carga excesiva sino que, al contrario, ofrezcan un incentivo para emprender un negocio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In diesem Sinne kann man sagen, dass nach diesem hypothetischen alternativen Bezugssystem Situationen, die sowohl tatsächlich als auch rechtlich verschieden sind, steuerlich gleich behandelt werden.
De este modo, cabe afirmar que, según este sistema alternativo hipotético de referencia, se aplica un trato idéntico a situaciones que son diferentes tanto de hecho como de derecho.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Freunde…Kollegen…ich habe vor Monaten angefangen, diese Party zu planen…fest entschlossen, eine unvergessliche, aber steuerlich vertretbare Feierlichkeit zu bieten.
Amigos, colegas, empezé a planear esta fiesta hace meses, y me decidí por proporcionaros una inolvidable, pero económica celebración.
   Korpustyp: Untertitel
über die Beihilferegelung, die Italien in Form steuerlicher Anreize zugunsten bestimmter Unternehmen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren eingeführt hat, die auf Anlagen in börsennotierten Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung spezialisiert sind
relativa al régimen de ayudas ejecutado por Italia para determinados organismos de inversión colectiva en valores mobiliarios especializados en acciones de sociedades de pequeña y mediana capitalización cotizadas en mercados regulados
   Korpustyp: EU DGT-TM