Aus diesem Grund sind alle zukünftigen Zahlungen zu stornieren, und die bereits ausgezahlten Beihilfebeträge sind nach den im Folgenden beschriebenen Modalitäten zurückzufordern.
Por consiguiente, deben cancelarse todos los pagos futuros y la ayuda pagada hasta la fecha debe recuperarse como se indica a continuación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vor 12 Monaten hat sie einen Wandertrip storniert.
Hace doce meses canceló una excursión a pie.
Korpustyp: Untertitel
Kann ich einen einzelnen Artikel aus meiner Bestellung stornieren?
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Eine Situation, in der die Fluggesellschaften diese Angelegenheit wirklich als einen Vorwand behandeln und ungestraft Flüge stornieren, ist eine sehr gefährliche Situation.
Una situación en la que las compañías aéreas tratan este tema como un pretexto y cancelan vuelos con impunidad es una situación muy peligrosa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es heißt, Andy hätte storniert.
Dicen que Andy canceló el almuerzo.
Korpustyp: Untertitel
Im Falle einer Ablehnung Hotel Nova kann diese Buchung zu stornieren.
EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Die Französischlehrer unserer Assistenten erklärten, sie wollten keine Nazis mehr unterrichten und Austauschprogramme für Schüler wurden storniert.
Los profesores de francés de nuestros asistentes manifestaron que no querían seguir impartiendo clases a nazis y los programas de intercambio de alumnos fueron anulados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bitte beachten Sie die Hinweise zum Thema Buchung ändern und Buchung stornieren.
ES
Falls Sie 2 Tage oder weniger vor Ihrer Ankunft stornieren oder nicht im Hotel erscheinen, wird Ihnen die erste Nacht berechnet. Dieses entspricht den Bestimmungen des Tourismusministeriums der Balearischen Inseln.
ES
Si cancela a 2 días o menos de antelación a su llegada o si no se presenta se le cargará la primera noche como gasto, en conformidad con la Consellería de Turismo del Govern Balear.
ES
Wenn Sie 10 Tage stornieren oder weniger vor der Ankunft der bestätigten Reservierung, Sie werden volle Preis berechnet, wenn wir Ihre Reservierung Termine umbuchen können.
Si usted cancela 10 días o menos antes de la llegada de su reservación confirmada, se le cobrará el precio completo si no somos capaces de volver a reservar las fechas de su reserva.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie können die geforderten oder gebuchten Serviceleistungen jederzeit zurückziehen, wobei Sie ein Recht auf Rückerstattung des vollständigen Betrages der vorgenommenen Anzahlung haben, wenn Sie mindestens SIEBEN TAGE vor Ihrer Ankunft im Hotel stornieren.
En todo momento Ud. puede desistir de los servicios solicitados o contratados, teniendo derecho a la devolución de todo el importe abonado como depósito si cancela SIETE DÍAS antes de su llegada al establecimiento.
Wenn Sie 1 Tag nach Erwerb stornieren, erstatten wir 50% der Kursgebühr. Erfolgt die Stornierung 2 Tage nach Erwerb, wird die volle Gebühr berechnet.
ES
Si la cancelación se produce un día después de abonar la tarifa, se reembolsará el 50%. Si la cancelación se produce dos días tras abonar la tarifa, se cobrará la tarifa completa.
ES
ÄNDERUNGEN ODER STORNIERUNGEN Um Ihre Buchung zu ändern oder zu stornieren, müssen Sie uns kontaktieren am folgende Telefonnummer 986010063, wo wir Ihn informieren.
MODIFICACIONES O CANCELACIONES Para efectuar una modificación o cancelación de su reserva, deberá de ponerse en contacto con nosotros en el 986010063, donde le daremos toda las informaciones.
Wenn Sie einen Flug umbuchen oder stornieren müssen, liegt es in Ihrer Verantwortung, dies eDreams mitzuteilen und sich über die Vorgehensweise sowie die anfallenden Gebühren und Formalitäten zu informieren.
Si necesitas realizar algún cambio o cancelación, es tu responsabilidad comunicar con Vacaciones eDreams para notificarlo e informarte de la posibilidad de llevarlo a cabo así como de las posibles penalizaciones y trámites a seguir.
Müssen Sie Ihre Buchung in Martorell canceln? Wenn Sie Ihre Buchung vorgenommen haben und jetzt stornieren möchten, können Sie ohne Zusatzkosten stornieren.
Si al final no necesita el coche que ha reservado en Cornella de Llobregat, podrá cancelar la reserva sin tener que pagar ningún gasto de cancelación por ello.
Müssen Sie Ihre Buchung in Ibiza annullieren? Wenn Sie Ihre Buchung vorgenommen haben und jetzt stornieren möchten, können Sie ohne Zusatzkosten stornieren.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
stornierencancele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frau Präsidentin! Trotz der Androhung eines Misstrauensantrags hoffe ich, dass die Kommissarin ihr Flugticket nach Moskau nicht stornieren wird.
– Señora Presidenta, pese a la amenaza de moción de censura, espero que la Sra. Comisaria no cancele sus billetes de avión a Moscú.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
auf der Grundlage dieser Informationen Dritten empfiehlt, einen Auftrag, der ein Finanzinstrument betrifft, auf das sich die Informationen beziehen, zu stornieren oder zu ändern, oder sie dazu anstiftet, eine solche Stornierung oder Änderung vorzunehmen.
recomienda, sobre la base de dicha información, que otra persona cancele o modifique una orden relativa al instrumento financiero al que se refiere la información, o induce a dicha persona a realizar esa cancelación o modificación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Falls Ihnen bei der Angabe Ihrer Zahlungsdaten ein Fehler unterläuft, sollten Sie die Bestellung stornieren und eine neue Bestellung aufgeben.
Revise, cambie o cancele las reservas hechas en Wyndhamhotelgroup.com. Si necesita más ayuda, llame al 1-800-468-8737 (1-605-229-8737 desde fuera de EE.
Hier können Sie Ihre Buchungen für bevorstehende Reisen überprüfen, online einchecken, Ihren Sitzplatz auswählen, Änderungen vornehmen, eine Buchung stornieren, sich über Medallion-Upgrades informieren und mehr.
Consulte los itinerarios de sus próximos viajes, realice un check-in por Internet, elija su asiento, haga cambios, cancele un itinerario, infórmese sobre los ascensos de categoría Medallion y mucho más.
In dem Fall, dass weniger als 10 Personen teilnehmen, behalten sich die Organisatoren das Recht vor, die Teilnehmer in anderen Gruppen, welche andere Wanderungen machen, aufzuteilen oder die Exkursion zu stornieren.
Im Hinblick auf den Tarif von 2004, der unter Verstoß gegen Artikel 108 Absatz 3 AEUV unzulässigerweise umgesetzt wurde, sind alle zukünftigen Zahlungen zu stornieren und die bereits ausgezahlten Beihilfebeträge zurückzufordern.
Por lo que se refiere a las tarifas de 2004, ejecutadas ilegalmente contraviniendo lo dispuesto en el artículo 108, apartado 3, del TFUE, deben cancelarse todos los pagos futuros, y recuperarse las ayudas ya abonadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aus diesem Grund sind alle zukünftigen Zahlungen zu stornieren, und die bereits ausgezahlten Beihilfebeträge sind nach den im Folgenden beschriebenen Modalitäten zurückzufordern.
Por consiguiente, deben cancelarse todos los pagos futuros y la ayuda pagada hasta la fecha debe recuperarse como se indica a continuación.
Korpustyp: EU DGT-TM
(Weitere Details findest du auf deiner Reservierungsbestätigung) Solltest du zu spät oder gar nicht stornieren, wird dir der Gesamtpreis (Kosten für eine Nacht aller Personen) der ersten Nacht von deiner Kreditkarte abgebucht.
Las reservaciones deben cancelarse comunicándose directamente con el hostal que has reservado (en tu confirmación de reserva tendrás todos los detalles). En caso de que no lo hagas deduciremos el costo de la primera noche (por cada persona que haya reservado) de tu tarjeta de crédito.
Nach dem Erwerb des eTickets haben Sie einen Tag lang Zeit, das Ticket aus einem beliebigen Grund zu stornieren und eine volle Rückerstattung zu erhalten, einschließlich jeglicher im Voraus bezahlter Gebühren und Direktbuchungsgebühren, ohne Stornogebühren zahlen zu müssen.
Una vez que haya adquirido un boleto electrónico que califica, tiene un día para cancelarlo por cualquier motivo y recibirá un reembolso total, incluida cualquier tarifa prepaga y cargos por emisión directa de boletos, sin cargo por cancelación.
Si tienes reservado un vehículo y por fuerza mayor tienes que cancelarlo dos días antes, no te cobraremos nada. Se te cancelará la reserva sin ningún gasto.
Eine Situation, in der die Fluggesellschaften diese Angelegenheit wirklich als einen Vorwand behandeln und ungestraft Flüge stornieren, ist eine sehr gefährliche Situation.
Una situación en la que las compañías aéreas tratan este tema como un pretexto y cancelan vuelos con impunidad es una situación muy peligrosa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist der Kommission bekannt, dass einige Billigfluglinien sich konsequent weigern, die von Verbrauchern als Teil des Flugpreises erhobenen Flugsteuern zurückzuerstatten, wenn diese ihre Buchung stornieren?
¿Tiene conocimiento la Comisión de que algunas compañías aéreas de bajo coste no abonan de manera sistemática las tasas de aviación que cobran a los consumidores como parte de la tarifa aérea cuando éstos cancelan sus reservas?
Korpustyp: EU DCEP
Viele Kunden, die sich für ein Webhosting-Abonnement entscheiden, geben jedoch noch vor Fertigstellung ihrer Website frustriert auf und stornieren ihren Hosting-Account kurzfristig.
Wenn der Status für Ihre Auszahlungsanfrage von "Warten" auf "Verarbeitung" gewechselt wurde, können Sie die Auszahlungsanfrage nicht länger stornieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Wenn der Status für Ihre Auszahlungsanfrage von "Wartet" auf "in Berarbeitung" gewechselt wurde, können Sie die Auszahlungsanfrage nicht länger stornieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
stornierenanulando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Überall stornieren momentan die Menschen - und zwar Verbraucher und Investoren gleichermaßen - ihre geplanten Ausgaben, weil ihnen die derzeitige weltwirtschaftliche Lage so riskant erscheint.
Todo el mundo, tanto consumidores como inversores, están anulando planes de gasto en todas partes, porque ahora mismo la economía mundial parece muy peligrosa.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn Sie mehrere Zimmer reserviert haben, so können Sie Ihr Dossier ändern und die Reservierung für einen Teil der bestellten Zimmer stornieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
stornierencancela
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie Ihre Buchung nicht mindestens 48 h vor Ihrem Ankunftstag (vor 24 H Ortszeit) stornieren, behält sich MAMA SHELTER das Recht vor, Ihre Kreditkarte mit dem Betrag für eine Nacht zu belasten.
Si no cancela su reserva con 48 horas de antelación (antes de las 12.00 pm hora local) de la fecha de su llegada, Mama Shelter le cargará en su tarjeta el pago de una noche.
Wenn Sie eine bereits vollständig bezahlte Reservierung (100 % des Gesamtbetrages für den Aufenthalt) stornieren, wird eine Stornogebühr erhoben, deren Höhe sich danach richtet, wie viele Tage vor dem planmäßigen Mietbeginn Sie die Stornierung vornehmen.
Si el clientecancela una reserva pagada en su totalidad (el 100% de la estancia), hay un coste de cancelación que dependerá del número de días de antelación con respecto al período de inicio del alquiler.
Puedes enviar fácilmente un correo electrónico a los asistentes desde tu cuenta de Eventbrite para informarles con tiempo de que cancelarás el evento.
ES
Tenga en consideración que, de acuerdo con nuestras Disposiciones Generales, las apuestas que se hayan efectuado no podrán ser canceladas posteriormente.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Bestellungen, die Sie nach Herstellungsbeginn stornieren möchten, können storniert werden, jedoch werden Sie 50% der angefallenen Produktionskosten zu tragen haben.
Vor Baubeginn hat die Reederei am 1. Oktober 2001 die Werft Cantieri Navali Termoli gebeten, die Vertragsausführung bis zum 30.9.2003 zu unterbrechen, anstatt den Auftrag zu stornieren.
El 1 de octubre de 2001, antes de que diese comienzo la construcción, el armador pidió a Cantieri Navali Termoli que suspendiese la ejecución del contrato hasta el 30.9.2003 en vez de resolverlo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um eine Bestellung zu stornieren oder einzelne Artikel zurückzugeben, kontaktiere uns und teile uns die entsprechende Bestellnummer und die Bezeichnung des Produktes mit .
Nach dem Löschen oder Stornieren einer Bestellung werden die Namen der Teilnehmer aus dieser Bestellung nicht mehr in der Teilnehmerliste aufgeführt.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
In der Registerkarte “Auszahlungsanfrage”, wählen Sie die Auszahlungsanfragen, die Sie stornieren möchten und klicken Sie auf die Schaltfläche “Zur Bilanz zurückerstatten”.
En la parte de “Retiros pendientes”, seleccione la solicitud de retiro (o solicitudes) que desea revocar, y haga clic en el botón de “transferir a mi cuenta”.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Sobald die Iraner und Syrer höre…dass die Raketen völlig nutzlos sind gegen die Israeli…stornieren die ihre Aufträge. Und die IBBC geht pleite.
Si los sirios y los iraníes oye…...que los misiles no sirven contra los israelíe…...cancelarán sus pedidos y el IBBC se colapsará.
Korpustyp: Untertitel
Sollte dieser die Anzahlung nicht innerhalb von 7 Tagen nach seiner Unterzeichnung des Mietvertrags erhalten haben, darf er die Reservierung stornieren.
Aktivieren Sie Ihr Creative Cloud-Abonnement, nehmen Sie Upgrades vor oder stornieren Sie das Abo, ändern Sie Ihre Kreditkarteninformationen, verwalten Sie Applikationen und Dienste und vieles mehr.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet
Korpustyp: Webseite
Wenn ein solches Zimmer nicht verfügbar ist, wird Sie das Hotel darüber informieren. Sie können dann entscheiden, ob Sie die Reservierung aufrecht erhalten oder stornieren möchten.
IT
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Um eine Buchung aufzurufen oder zu stornieren, benötigen Sie Ihre Kreditkarte und die Bestätigungsnummer, die Ihnen bei der Hotelzimmer-Buchung mitgeteilt wurde.
Wenn Sie Ihre Bestellung stornieren oder Ihren Inhalt verändern möchten, ist es nötig uns sofort zu kontaktieren, entweder telefonisch oder per E-Mail.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
* Die Buchungsprovision wird gutgeschrieben werden, nur wenn sie zu gutem Ende geht. (Der Benutzer hat die Gelegenheit, die Buchung der Stornierungsbedingungen des Hotels entsprechend zu stornieren.)
* La comisión de la reserva será dada crédito si fuera a buen fin (el usuario tiene la posibilidad de revocar la reserva dentro de los términos previstos por las normas para borrar la reserva indicada por el hotel mismo.)
Aktivieren Sie Ihr Creative Cloud-Abonnement, nehmen Sie Upgrades vor oder stornieren Sie das Abo, ändern Sie Ihre Kreditkarteninformationen, verwalten Sie Applikationen und Dienste und vieles mehr.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Auszahlung angefordert, Ihre Meinung aber geändert haben und mit den Credits weiter spielen wollen, können Sie die Auszahlung innerhalb von 48 Stunden stornieren.
Si solicita realizar una retirada de fondos y cambia de opinión porque desea continuar jugando con esos créditos, puede solicitar que se revierta la retirada en menos de 48 horas.
Der Wähler forderte das Unternehmen auf, ihm diesen Betrag zu erstatten, denn seiner Meinung nach sind Fluggesellschaften, die einen Flug stornieren, gemäß Verordnung (EG) Nr. 261/2004 verpflichtet, Passagiere auf spätere Flüge umzubuchen.
Mi elector ha reclamado a la empresa el reembolso de dicha cantidad, ya que afirma que el Reglamento (CE) nº 261/2004 obliga a los transportistas que cancelen un vuelo a incluir a los pasajeros afectados en otro posterior.
Korpustyp: EU DCEP
Wie ich dem Parlament jedoch bereits mehrfach erklärt habe, überprüfen wir den gesamten Mittelbestand, reduzieren und stornieren die Mittelbindungen, die nicht durchführbar sind, und beschleunigen den Fluss der Mittel, die zur Auszahlung bereit stehen.
Pero como ya he dicho al Parlamento en numerosas ocasiones, estamos revisando toda la cartera, reduciendo y eliminando los compromisos que no son aplicables y acelerando el flujo de los planes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Des Weiteren haben die Institute alle absatzbezogenen Buchungssätze zu stornieren, wenn ein SFT (Securities Financing Transaction, Wertpapierfinanzierungsgeschäft) nach dem geltenden Rechnungslegungsrahmen die Kriterien für eine Behandlung als Verkauf erfüllt (und somit aus der Bilanz ausgebucht werden darf).
Además, cuando se contabilice la venta de una operación de financiación de valores con arreglo al marco contable aplicable, las entidades revertirán todos los asientos contables relativos a la venta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Ansicht der Abgeordneten soll jede aus der Distanz bestellte Ware oder Dienstleistung dem Käufer innerhalb von 30 Tagen geliefert werden, ansonsten soll er das Recht haben, den Vertrag zu stornieren.
La normativa propuesta por la Comisión abarca todas las ventas, ya sean a distancia (por teléfono, televisión, corre…, a domicilio o en la tienda.
Korpustyp: EU DCEP
Ungeachtet dessen kann Salto einseitig und ohne nötige vorherige Ankündigung das gültige Passwort ändern, sperren oder stornieren, wenn seitens Salto ein fahrlässiger Gebrauch der beiden Bereiche durch einen angemeldeten Benutzer festgestellt wird.
No obstante, Salto podrá unilateralmente, y sin necesidad de previo aviso, modificar, suspender o revocar el password habilitado, siempre que se haya constatado por parte de Salto un uso negligente de ambas áreas por parte del usuario registrado.
Falls Sie eines dieser ausgeschlossenen Spiele spielen wollen, wenden Sie sich bitte an deutsch@scasino.com und lassen Sie sich den Bonus stornieren, bevor Sie bei diesen Spielen setzen (bitte geben Sie Ihren Benutzernamen in dieser E-Mail an).
Si desea jugar en cualquiera de los juegos restringidos, por favor contacte spanish@scasino.com para remover su bono antes de empezar a jugar a estos juegos (por favor incluya su nombre de usuario en el email).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Da Sie uns mit Ihrer Reservierung Ihr Vertrauen entgegengebracht haben, schenken auch wir Ihnen unser Vertrauen, so dass Sie jede Art von Reservierung ändern können (jedoch nicht stornieren), wenn Ihnen etwas Unerwartetes dazwischen kommt.
De todas formas, ya que nos has dado tu confianza reservando con nosotros, nosotros te damos nuestra confianza para poder modificar este tipo de reserva (aunque no anularla) si te ha surgido algún imprevisto.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Die HTZ behält sich das Recht vor, die Nutzung des Nutzerkontos und/oder eine oder mehrere Dienstleistungen, für die der Nutzer registriert ist, ohne vorherige Ankündigung und/oder Erklärung zu stornieren oder zu verweigern.
La ONTC se reserva el derecho de impedir o restringir el uso de la cuenta del Usuario y/o de uno o varios servicios para los que el Usuario esté registrado sin previo anuncio ni necesidad de dar explicaciones.
Sollten Sie nicht länger fliegen wollen, werden wir Ihre Buchung stornieren und den Gesamtpreis, den Sie für den stornierten Flug bezahlt haben, und, falls zutreffend, den des Rückfluges zurückerstatten.
Si no desea hacer el viaje, cancelaremos la reserva y le reembolsaremos el precio total del billete pagado para el vuelo cancelado incluido, si procede, el trayecto de vuelta.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Fluggästen, deren Flüge annulliert werden und die nicht freiwillig zum Verzicht auf ihre Buchung bereit sind, sollte es möglich sein, entweder ihre Reise unter Erstattung des Flugpreises zu stornieren oder diese unter zufriedenstellenden Bedingungen fortzusetzen, und sie sollten angemessen versorgt werden, während sie auf einen späteren Flug warten.
Los pasajeros cuyos vuelos queden anulados y no se presten a renunciar a sus reservas han de tener la posibilidad de obtener el reembolso de los billetes o de proseguir su viaje en condiciones satisfactorias, y deberán recibir asistencia adecuada mientras esperan un vuelo posterior.
Korpustyp: EU DCEP
Die Überbuchung ist vor allem dann ein Übel, wenn sie systematisch aus rein wirtschaftlichen Gründen erfolgt. Sie bietet aber auch Flexibilität, wenn Fluggäste im letzten Moment stornieren - denn auch sie sind häufig für die Überbuchung verantwortlich - und andere ihre Plätze übernehmen wollen.
El exceso de reservas en particular es negativo cuando se convierte en una práctica comercial sistemática, pero también es un argumento para la flexibilidad entre los que anulan en último momento, ya que también los clientes son en ocasiones responsables del exceso de reservas, y los que pueden tomar su plaza.