linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
strangulieren estrangular 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

strangulieren estrangulación 3 forma 1 estrangulamiento 1 ahogar 1 asfixien ahoguen 1 Estrangulación 1 asfixia 1 estrangularse 1

Verwendungsbeispiele

strangulieren estrangular
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

wirtschaftspolitisch kontraproduktiv, weil sie privaten und öffentlichen Konsum sowie öffentliche Investitionen und damit Wachstum und Entwicklung stranguliert; DE
económicamente contraproducente porque estrangula tanto el consumo privado y público, como las inversiones públicas, y con ello el crecimiento y el desarrollo; DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jetzt stranguliert es Griechenland und andere Mitgliedstaaten der Eurozone.
Ahora está estrangulando a Grecia y a otros países clientes de la zona del euro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer auch immer ihn stranguliert hat, hätte einfach ein oder zwei Monate warten können.
Quienquiera que lo haya estrangulad…...podría haber esperado un par de meses más.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist wirtschaftspolitisch kontraproduktiv, weil sie privaten und öffentlichen Konsum sowie öffentliche Investitionen und damit Wachstum und Entwicklung stranguliert; DE
Ella es • económicamente contraproducente porque estrangula tanto el consumo privado y público, como las inversiones públicas, y con ello el crecimiento y el desarrollo; DE
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das ist also ein Weg nach vorne, der die Mitgliedstaaten nicht stranguliert, sondern uns gemeinsam neue Möglichkeiten eröffnen würde.
Por consiguiente, este es un camino a seguir que no va a estrangular a los Estados miembros, sino que por el contrario va a abrir nuevas alternativas para todos nosotros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weißt du, was passiert, wenn ein Mann stranguliert wird?
¿Sabes lo que ocurre cuando se estrangula a un hombre?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schließe mit der Feststellung, daß diese Richtlinie per saldo ein minimalistischer Text ist; weniger wäre unwirksam; mehr könnte den Markt strangulieren.
Termino, señor Presidente, diciendo que, tras hacer balance, esta directiva es, a fin de cuentas, un texto minimalista: con menos, sería ineficaz; con más, podría estrangular el mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er wurde erst stranguliert, mit einem rauen, schweren Seil.
Creo que primero lo estrangularon con una cuerda áspera y pesada. Una soga.
   Korpustyp: Untertitel
Immerhin erklärte Kommissionspräsident Barroso im Juli vergangenen Jahres in diesem Haus: "Red tape is strangling SMEs" (die Bürokratie stranguliert die KMU).
Después de todo, en julio del año pasado, el Presidente Barroso declaró en esta Cámara: "los trámites burocráticos están estrangulando a las PYME".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn mir so ein Brandpfeil zu nahe kommt, stranguliere ich dich mit deinem eigenem Gedärm.
Si cualquiera de esas malditas flechas en llamas pasa cerca de mí, te estrangularé con tus propios intestinos.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "strangulieren"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Gangmitglied wurde durch rituelles Strangulieren ermordet.
Un miembro de la banda fue estrangulado de una manera ritual.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte mich hier tatsächlich Strangulieren!
Él realmente trató de estrangularme aquí mismo!
   Korpustyp: Untertitel
Sie setzt die Morde, Verhaftungen und militärischen Überfälle in unseren Städten, Dörfern und Flüchtlingslagern fort, genauso wie die verschärften Belagerungen, die uns zu strangulieren drohen.
Han continuado con sus asesinatos, detenciones e incursiones militares en nuestros pueblos, aldeas y campos de refugiados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine obligatorische CSR würde der Wettbewerbsfähigkeit enorm schaden, besonders der der kleinen und mittleren Unternehmen, denen gegenüber wir ständig Lippenbekenntnisse ablegen, aber die wir immer wieder mit unterdrückenden, aufdringlichen und unnötigen Rechtsvorschriften zu strangulieren versuchen.
La RSE obligatoria habría sido muy perjudicial para la competitividad, sobre todo para las pequeñas y medianas empresas, de las que hablamos constantemente pero a las que también estrangulamos constantemente con una reglamentación opresiva, intervencionista e innecesaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine Kollegin hat vorhin gesagt - und ich stimme ihr zu -, daß diese prozeßrechtlichen, strafrechtlichen und anderen administrativen Maßnahmen ins Gegenteil des angestrebten Zwecks münden könnten, daß sie die bürgerlichen Freiheiten, die Rechte des Bürgers strangulieren könnten.
Una colega ha comentado antes - y estoy de acuerdo con ella - que es posible que esa clase de medidas de tipo procesal, penal y administrativo puedan tener el resultado opuesto al que se pretende obtener, que estrangulen las libertades públicas y los derechos del ciudadano.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich, doch sie ist das Ergebnis von Jahren des Kolonialismus, sie ist das Ergebnis der Maßnahmen, die über all die Jahre von der Europäischen Union und anderen imperialistischen Ländern auferlegt wurden, Maßnahmen, die darauf ausgerichtet sind, das Regime von Simbabwe wirtschaftlich zu strangulieren und politisch zu isolieren.
Por supuesto que sí, pero es el resultado de años de colonización, es el resultado de las medidas impuestas durante todos esos años por la Unión Europea y otros países imperialistas, medidas pensadas para conseguir un poder económico y el aislamiento político del régimen de Zimbabue.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte