Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La imponente entrada y los vestíbulos suntuosamente decorados son asombrosos.
Sie werden begeistert sein von dem beeindruckenden Eingang und den verschwenderisch dekorierten Sälen.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este castillo de estilo isabelino, construido entre 1840 y 1843, está amueblado en el estilo de principios del s. XX. El salón, la biblioteca y el comedor están suntuosamente decorados.
ES
Das elisabethanische Schloss, das zwischen 1840 und 1843 erbaut wurde, ist überwiegend im Stil des frühen 20. Jh. eingerichtet. Der Saal, die Bibliothek und der Speisesaal sind prunkvoll dekoriert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con una sala de estar suntuosamente amueblada, con una cama gigante en un dormitorio y una normal en el otro.
PL
Es hat ein prächtig möbliertes Wohnzimmer, einher mit einem riesigen Bett im Schlafzimmer und einem kleinen Bett im anderen.
PL
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los cuartos de baño de mármol suntuosamente decorados con enormes bañeras, cabinas de ducha y dos elegantes lavabos son igual de impresionantes y ofrecen un espacio refrescante para renovarse.
ES
Die Badezimmer sind mit extragroßen Badewannen, Duschkabinen und eleganten Doppelwaschbecken ausgestattet und bieten eine belebende, frische Atmosphäre.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las fachadas de las casas suntuosamente pintadas con los "Lüftlmalereien", historias de vida de los habitantes del lugar; el museo dedicado a la caza y al escritor Ludwig Ganghofer.
die Fassaden der Häuser prächtig mit den „Lüftlmalereien“, Lebensgeschichten der Einwohner des Ortes, bemalt und das der Jagt und dem Autor Ludwig Ganghofer gewidmete Museum.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la entrada, nos sorprende una imponente escalera , decorada con frescos de Claudio Coello y que conduce a capillas suntuosamente decoradas como la que alberga al Cristo yacente de Gaspar Becerra.
ES
Eine prachtvolle Haupttreppe mit Fresken von Claudio Coello verleiht dem Eingang Gewicht. Sie führt zu prächtigen Kapellen, wo man u.a. die Liegefigur Christi von Gaspar Becera bewundern kann.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "suntuosamente"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acecha a tus presas a través de entornos abiertos, suntuosamente detallados y precisos históricamente.
Verfolge deine Beute durch detaillierte, historisch korrekte und offene Umgebungen.
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
Muy antigua, construida y decorada en varias etapas, suntuosamente ornamentada, conserva un nártex románico de hermosa factura, vest..
ES
Sie ist sehr alt, mehrere Male umgebaut und dekoriert worden und mit reichem Schmuck versehen. Sie bewahrt einen schön gearbeiteten romani..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si bien es particularmente agradable tostarse al sol en su terraza mientras el violinista interpreta un romántico vals, no deje de entrar en la sala, suntuosamente decorada.
ES
Es ist zwar äußerst angenehm, sich auf der Terrasse von der Sonne bescheinen zu lassen, doch sollte man unbedingt einen Blick in den überaus reich geschmückten Saal werfen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las suites están constituidas por una sala de estar suntuosamente amueblada con un escritorio y un dormitorio separado con una cama king-size.
Die Suiten sind zusammengesetzt aus einem aufwändig möblierten Wohnbereich mit Schreibtisch und einem separaten Schlafzimmer mit extragroßem Bett.
Sachgebiete:
verlag tourismus informatik
Korpustyp:
Webseite
Es una rica casa patricia suntuosamente decorada con pinturas del 4to estilo (que combina las arquitecturas artificiales del 2 to estilo con los sainetes y paisajes pastel del tercero).
ES
Dieses elegante Patrizierhaus schmücken reiche Malereien im vierten pompejanischen Stil, der die künstlichen Architekturen des zweiten Stils mit den Szenen verschiedener Art und pastellenen Landschaften des dritten Stils verbindet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Weltchronik («Crónica del mundo») de Hartmann Schedel —más conocida como «Crónica de Núremberg», en referencia a la ciudad en la que fue creada—, fue una obra enciclopédica pionera en su género, y en su día el libro más suntuosamente ilustrado jamás publicado en Europa.
Die Schedel’sche Weltchronik (auch bekannt als Nürnberger Chronik) war ein bahnbrechendes enzyklopädisches Werk und das am üppigsten bebilderte Buch, das bis dato in Europa gedruckt worden war.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite