Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
túmuloTumulus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre estas construcciones cabe destacar el túmulo F, el mayor de la necrópolis (72 metros de longitud), y el túmulo A, cuyo interior alberga una cámara sepulcral de gran tamaño.
Zu den besonders nennenswerten Gräbern gehören der Tumulus F, der mit seiner Länge von 72 Metern das größte Hügelgrab der Stätte ist, und der Tumulus A, in dessen Inneren sich eine große Grabkammer befindet.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
La Table du Marchand es una cámara funeraria precedida por un pasadizo de 7 m. El yacimiento incluye también el túmulo de Er-Grah, que tenía originariamente más de 170 m de longitud
ES
Der Tisch des Händlers ist eine Grabkammer, vor der ein Gang von 7 m Länge liegt. Die Fundstelle umfasst auch den Tumulus von Er-Grah, der ursprünglich wohl 170 m lang war.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Es posible que tenga la misma impresión cuando descubra esta tumba fechada entre 1800 y 1200 a.C., y que estaba coronada con un túmulo elíptico de 27 m..
ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
túmuloGrabhügel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Continúan las excavaciones en el túmulo de Mikri Doksipara en Evros con el objetivo de construir un museo en la zona.
Am Grabhügel von Mikri Doxipara am Evros finden bereits seit einiger Zeit Ausgrabungen statt, nach deren Abschluss in der Region ein Museum errichtet werden soll.
Korpustyp: EU DCEP
La mejor conservada es la tumba de Montefortini, situada bajo un gran túmulo (actualmente arbolado) que consta de un pasadizo de acceso, un vestíbulo y una cámara funeraria rectangular.
ES
Das am besten erhaltene Grab ist jenes von Montefortini, unter einem großen heute bewaldeten Grabhügel gelegen, welches aus einem Zutrittsgang, einem Vestibül und einer rechteckigen Grabkammer b..
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Aunque los túmulos del monte Areo eran conocidos desde el siglo XIX, no se pudo evaluar la importancia de este yacimiento arqueológico hasta 1990, cuando una prospección arqueológica localizó más de 30 túmulos.
Obwohl die Hügelgräber am Berg Areo seit dem 19. Jh. bekannt waren, trat die Bedeutung dieser Fundstelle erst 1990 zu Tage, als bei archäologischen Ausgrabungen mehr als 30 Hügelgräber entdeckt wurden.
Ein einmaliges Erbe, das entlang eines Entdeckungspfads erkundet werden kann, der gesäumt ist von Hügelgräbern und Nachbauten von jungsteinzeitlichen Wohnstätten.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Daereung-won reúne unas 200 tumbas Gyeongju, curiosos túmulos levantados en la época anterior a la unificación de la península por parte del reino de Silla.
Mit Gold und Verzierungen überschwänglich geschmückte Objekte, die hauptsächlich aus dem Tumuli-Park stammen werden neben Gebrauchsgegenständen ausgestell..
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Es el tiempo de los sepulcros megalíticos, túmulos mortuorios formados a base de gigantescas piedras alrededor de los cuales se celebraban ritos y ceremonias religiosas.
Es ist die Zeit der Megalithgräber, Grabmäler, die aus riesigen Steinen errichtet wurden, und an denen religiöse Riten und Zeremonien abgehalten wurden.
Die Nekropole von Bougon, die auf die Zeit um 4.700 v. Chr. datiert wird, besteht aus sechs Hügelgräbern, monumentalen Grabstätten aus Erde und Stein in runder oder länglicher Form.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Estos túmulos, construidos por los hombres del Neolítico que vivían en los pueblos circundantes, figuran entre los testimonios más antiguos de la arquitectura funeraria del mundo.
Diese Hügelgräber, die von in den umliegenden Dörfern lebenden Menschen aus der Jungsteinzeit gebaut wurden, gehören zu den ältesten Beispielen für die Grabarchitektur weltweit!
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
El museo de los Túmulos de Bougon está instalado en un edificio moderno, próximo a unos vestigios con más de 6000 años de antigüedad. La visita al museo le trasladará al mundo de la Prehistoria, concretamente al período neolítico, época en la que el hombre se volvió sedentario y construyó túmulos.
Das in einem modernen Bau in der Nähe der mehr als 6.000 Jahre alten Überreste untergebrachte Museum der Hügelgräber in Bougon entführt Sie in die Welt der Urgeschichte und genauer in die Jungsteinzeit, die Epoche, in der der Mensch sesshaft wurde und Hügelgräber errichtete.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
La degeneración leve de los túmulos renales sólo se observó en ratones tras una exposición superior al doble de la recomendada en humanos; el riñón no se vio afectado en ratas y perros.
Eine leichte Degeneration der Nierentubuli war auf Mäuse beschränkt, die mindestens die zweifache Dosierung der empfohlenen Dosis für den Menschen erhielten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los paisajes que rodean Fredrikstad, Sarpsborg y Hvaler están salpicados de místicos círculos de piedras, majestuosos túmulos e imágenes esculpidas en la piedra, un patrimonio cultural con el que establecerá un vínculo directo.
Die Landschaft um Fredrikstad, Sarpsborg und Hvaler ist übersät mit mystischen Steinkreisen, majestätischen Grabhügeln und in Stein gemeißelten Bildern – ein Kulturerbe, das aus einer Zeit vor 3000 Jahren zu uns spricht.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Aguas - las del Polea y Navia - y montañas son señas de identidad de Villayón, donde la cascada de Oneta y el Paisaje Protegido de la Sierra de Carondio son atractivos de un espacio donde también hay castros, túmulos y casonas blasonadas.
Flüsse wie der Polea und Navia und die Berge sind das Kennzeichnen von Villayón, mit dem Wasserfall nahe des Dorfs Oneta und dem Naturschutzgebiet Sierra de Carondio als Anreiz in einem Gebiet, in dem sich auch keltische Befestigungen, Hügelgräber und wappengeschmückte Herrenhäuser finden.
Como el resto de sus ‘socios' en el Parque Histórico del Navia, los restos arqueológicos castreños y los de túmulos y necrópolis forman parte de su acervo cultural, que tiene también en sus numerosas casonas blasonadas un exponente de lo que fue el ‘esplendor rural' en torno a la cuenca del Navia.
Wie auch in den anderen, zum "Historischen Park Navia" zählenden Gemeinden bilden die archäologischen Überreste keltischer Befestigungen (Castros), die Hügelgräber und Nekropolen Teil des Kulturerbes, das auch in den zahlreichen wappengeschmückten Herrenhäusern als Zeichen einer "ländlichen Blütezeit" im Flussbecken des Navia seinen Ausdruck findet.
en derredor todo era un único bloque de hielo, en el que los barcos habían quedado aprisionados; la nieve alcanzaba gran altura, y con ella habían construido casas en forma de colmena, algunas grandes como túmulos, y otras, más pequeñas, capaces de albergar solamente de dos a cuatro hombres.
Alles ringsum war ein einziges Stück Eis, und fest lag darin das Schiff vertäut, der Schnee lag hoch und aus dem Schnee selbst wurden bienenkorbähnliche Hütten errichtet, einige waren gross, wie unsere Hünengräber, andere nicht grösser, als dass sie zwei oder vier Männer fassen könnten.
En el corazón de la ciudad antigua se puede admirar restos históricos que van desde los túmulos de los Liburni y del Fuero Romano, a la antigua Iglesia de San Donato a una multitud de edificios e Iglesias en estilo románico, gótico, renacentista y barroco.
Im Herzen des antiken Stadt können Sie historische Fundstücke, die von den Grabhügeln der Liburner und dem Forum Romanum, bis zur antiken Kirche von San Donato und einer Vielzahl an romantischen, gotischen, renaissanceartigen und barocken Palästen und Kirchen reichen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
en derredor todo era un único bloque de hielo, en el que los barcos habían quedado aprisionados; la nieve alcanzaba gran altura, y con ella habían construido casas en forma de colmena, algunas grandes como túmulos, y otras, más pequeñas, capaces de albergar solamente de dos a cuatro hombres.
Alles ringsum war ein einziges Stück Eis, und fest lag darin das Schiff vertäut, der Schnee lag hoch und aus dem Schnee selbst wurden bienenkorbähnliche Hütten errichtet, einige waren groß, wie unsere Hünengräber, andere nicht größer, als daß sie zwei oder vier Männer fassen könnten.