Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
La velocidad de desplazamiento y la dirección se controlan por medio de una palanca multifunción situada en el lado izquierdo del tablerodeinstrumentos.
ES
Sachgebiete: astrologie auto typografie
Korpustyp: Webseite
La T110 está provista de un nuevo tablerodeinstrumentos que proporciona funciones adicionales y capacidades de diagnóstico de última tecnología de fácil acceso.
ES
Der T110 ist mit einer vollkommen neuen Instrumententafel mit zusätzlichen Funktionen und modernsten, bedienerfreundlichen Diagnosemöglichkeiten ausgerüstet.
ES
Zum geschmackvollen Gesamtbild tragen auch die Instrumententafel und die Türmittelfelder in schwarz sowie die Akzentteile in schwarz/grau bei. Sitzheizung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El nuevo acabado del tablerodeinstrumentos y las nuevas inserciones negras para las puertas, combinadas con un nuevo túnel central y los asientos, crean un entorno refinado y deportivo en cada detalle.
ES
Das Armaturenbrett hat neue Dekorleisten, die Einsätze an den Türen wurden überarbeitet und die neuen Sitzbezüge komplettieren das rundum elegante, sportliche Ambiente.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Esta es la razón exacta 0.9.5 volvió a la vida, hubo un error crítico en relación con un cambio realizado en la API de actualización de wordpress 3.8 que hizo Transposh bloquear todas las actualizaciones (incluyendo su propio) desde el tablerodeinstrumentos.
Dies ist der genaue Grund 0.9.5 kam zum Leben, gab es einen kritischen Fehler auf eine Änderung in der api-Upgrade von Wordpress gestellt bezogene 3.8 welche Transposh alle Updates blockieren gemacht (einschließlich ihrer eigenen) aus dem Armaturenbrett.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El puesto de conducción del edition #1 convence con su tablerodeinstrumentos y paneles de las puertas en color lava naranja y los apliques negros de contraste.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Láminas para interiores del vehículo, tableros deinstrumentos y revestimientos de puertas, láminas para paneles solares, para decoración de muebles y distintas láminas para obras subterráneas.
Automobilfolien für den Fahrzeuginnenraum, Instrumententafeln und Türverkleidungen, Folien für Solarpanel, Möbeldekorfolien, unterschiedlichste Folien für den Tiefbau.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Entrar en la sección Administrador de Joomla y hacer clic en el menú "Componentes" -> "AcyMailing" para acceder a la AcyMailing del tablerodeinstrumentos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El compartimento portaobjetos ergonómico con tapa en el tablerodeinstrumentos ofrece sitio adicionl para todo aquello que debería estar al alcance de la mano durante el trayecto.
ES
Mit dem ergonomisch günstigen Ablagefach mit Deckel auf der Armaturentafel bietet der Golf Sportsvan einen zusätzlichen Platz für alles, was während der Fahrt leicht erreichbar sein sollte.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Cobertura - Un tablerodeinstrumentos muestra estadísticas detalladas sobre los mails procesados en la empresa e incluso mantiene un registro de cuánto tiempo y dinero que ha ahorrado
Bericht - ein Dashboard präsentiert Ihnen detaillierte Statistiken bezüglich der von Ihrer Organisation verarbeiteten E-Mails und behält sogar im Auge wie viel Zeit und Geld Sie gespart haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Despertadores y demás relojes de pequeño mecanismo de relojería, eléctricos (exc. relojes de pulsera, bolsillo y relojes simil. de las partidas 9101 ó 9102, así como relojes detablerodeinstrumentos y relojes simil. de la partida 9104)
Uhren mit Kleinuhr-Werk, elektrisch betrieben (ausg. Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102 sowie Armaturbrettuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9104)
Korpustyp: EU DGT-TM
Relojes eléctricos (exc. relojes de pulsera, bolsillo y relojes simil. de las partidas 9101 ó 9102, así como relojes detablerodeinstrumentos y relojes simil. de la partida 9104, los despertadores y los relojes de pared)
Uhren, elektrisch betrieben (ausg. Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102, Uhren mit Kleinuhr-Werk der Pos. 9103, Armaturbrettuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9104 sowie Wecker und Wanduhren)
Korpustyp: EU DGT-TM
Relojes (exc. eléctricos, así como los relojes de pulsera, bolsillo y relojes simil. de las partidas 9101 ó 9102, los relojes detablerodeinstrumentos y relojes simil. de la partida 9104, los despertadores y los relojes de pared)
Uhren, nichtelektrisch betrieben (ausg. Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102, Uhren mit Kleinuhr-Werk der Pos. 9103, Armaturbrettuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9104 sowie Wecker und Wanduhren)
Korpustyp: EU DGT-TM
Las pruebas han demostrado que una diferencia de temperatura positiva de hasta 10 ° C en la zona de los pies se logra mediante el uso de cubiertas del tablerodeinstrumentos.
IT
Test haben gezeigt, daß durch den Einsatz des Dashboard Covers gerade im Fußbereich eine positive Temperaturdifferenz von bis zu 10°C erreicht wird.
IT
Para que la estabilidad sea óptima durante el trabajo, la suspensión se puede bloquear presionando un conmutador del tablerodeinstrumentos que hace que el tren inferior sea más rígido.
ES
Für optimale Stabilität während der Arbeit kann die Federung über eine Taste an der Bedienkonsole gesperrt und der Unterwagen dadurch versteift werden.
ES
Despertadores y demás relojes de pequeño mecanismo de relojería, distintos de los eléctricos (exc. relojes de pulsera, bolsillo y relojes simil. de las partidas 9101 ó 9102, así como relojes detablerodeinstrumentos y relojes simil. de la partida 9104)
Uhren mit Kleinuhr-Werk, nichtelektrisch betrieben (ausg. Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102 sowie Armaturbrettuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9104)
Korpustyp: EU DGT-TM
fresadora tableros informativos monitores agua laboreo sistemas de control 3D escáneres Fabricación de maquinaria calefacción peso medición servicio convertidores dispositivo Instrumentosde medición y precisión Sistema de medición producción electrónica personalizada camión regulación producción vídeo cuerpos calefactores Equipos de medición calibración propiedades del dispositivo caudalímetro manómetros técnica de medición Riscaldamento Los componentes eléctricos
ES
sport Converters anzeige monitore Druckmessgeräte Herstellung von Maschinen Elektrische Komponenten 3D-Scanner bearbeitung individuelle Elektronikfertigung heizung energie Fräse elektrizität kalibration haus wasser gerät heizkörper reinigung infotafeln video Messgeräte LKW Mess-System Messung Teil gewicht service straßen Messtechnik
ES
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
Para ello se han instalado seis displays, integrados armónicamente en el tablerodeinstrumentos, en las paredes laterales y en la pared trasera, que convierten el interior del F 015 Luxury in Motion en un espacio de vivencia digital ―una simbiosis perfecta del mundo virtual y el real.
Hierzu dienen sechs rundum installierte, harmonisch in die Armaturentafel sowie die Rück- und Seitenwände integrierte Displays, die das Interieur des F 015 Luxury in Motion zu einem digitalen Erlebnisraum machen – eine perfekte Symbiose von virtueller und realer Welt.