linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tacaña .
[ADJ/ADV]
tacaña geizig 3
. . . . .
[Weiteres]
tacaña Geizhals 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tacaña Knauser 1 letzten 1 unzuverlässig Sonntagsreden 1 knausrige 1 Geizkragen 1 billige 1

Verwendungsbeispiele

tacaña geizig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En realidad, la Unión Europea ha sido siempre tacaña en los presupuestos que se referían a la educación.
Die Europäische Union war eigentlich immer geizig in den Budgets, die die Erziehung betrafen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Saben, realmente me molesta cuando la gente es tan tacaña que no dan ni un dólar.
Wisst ihr, es ärgert mich wirklich wenn die Leute zu geizig sind um wenigstens einen Dollar rauszurücken.
   Korpustyp: Untertitel
- Qué no sea tan tacaña.
- Daß sie nicht so geizig ist!
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "tacaña"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ademâs, la princesa es tacaña con el vino
Die Fürstin geizt mit dem Wein
   Korpustyp: Untertitel
La Sra. Foster se me antoja algo tacaña, quizás más que los escoceses o los genoveses.
Ich glaube darin eine Spur von Geiz zu erkennen, Frau Foster, der vielleicht besser zu den Schotten und zu den Genuesen passt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, el señor Presidente en ejercicio del Consejo está dando unas respuestas tan enfáticas, cautas, esquivas, tacañas e insulsas como ésta, que es inadmisible.
Herr Präsident, es ist nicht hinzunehmen, dass der amtierende Ratspräsident so emphatische, vorsichtige, ausweichende, nichts sagende und abgeschmackte Antworten wie diese gibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La política regional europea, en gran medida pagada por los contribuyentes franceses, no se contenta pues con ser cada vez más tacaña con nuestras regiones (el Hainaut francés ha perdido los Fondos Estructurales correspondientes al objetivo 1).
Es reicht also offenbar nicht, dass die europäische Regionalpolitik, die zu einem großen Teil von den französischen Steuerzahlern finanziert wird, immer weniger für unsere Regionen übrig hat (die französischsprachige Region Hennegau hat deshalb die Strukturfondsförderung unter Ziel 1 verloren).
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte