Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Confía en sí misma, pero se muestra taciturna.
Er ist selbstbewusst, aber schweigsam.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Jamás vi a la corte tan taciturna y triste.
So eine traurige und schweigsame Gesellschaft sah ich noch nie!
Doch Ihr seid schweigsam.
Estén tristes y taciturnos, con superación, háganle sentir la felicidad a la gente en la cara
Seid traurig und schweigsam, aber mit Begeisterung. Blast den Menschen euer Glück ins Gesicht.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Laurent, el soñador taciturno
Laurent, der wortkarge Träumer
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Laurent, el soñador taciturno
Laurent, der wortkarge Träumer
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "taciturno"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Papá se volvió muy taciturno.
Vater wurde ein bisschen komisch.
No lo sé, Sr. Reservado y Taciturno.
Ich weiß nicht, Mr. Verschwiegen und Launisch.
¿Qué te parece Manny, el mamut taciturno?
Wie wär's mit Manny das Mächtige Mammut?
No hay necesidad de estar tan taciturno, Herr Doctor.
Seien Sie nicht so mürrisch, Herr Doktor.
Taciturno, retraído, Max nunca fue el mismo después de la tragedia.
Max schien einfach nicht mehr der-selbe zu sein nach der Tragödie.
Recordemos las fotografías de Herman Goering y Rudolf Hess sentados, taciturnos, en el banquillo en Nuremberg.
Man erinnere sich an die Fotos von Hermann Göring und Rudolf Heß in Nürnberg, niedergeschlagen auf der Anklagebank sitzend.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Este antiguo castillo transformado en1536 según los planos de T. Vincidor de Bolonia, fue el retiro preferido de Guillermo el Taciturno.
ES
Die ehemalige Burg wurde seit 1536 nach den Plänen von T. Vincidor von Boulogne verändert und war der bevorzugte Ruhesitz Wilhelms des Schweigers.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite