Esto se ha hecho de forma taimada, hipócrita y engañosa porque no se han propuesto simplemente fechas diferentes, sino también procedimientos diferentes, con líneas de células madre y no con embriones.
Dies wurde auf eine rechtdurchtriebene, heuchlerische und irreführende Art getan, bei der nicht nur verschiedene Stichtage, sondern auch verschiedene Verfahren – mit Stammzelllinien und nicht mit Embryonen – vorgeschlagen wurden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
taimadaso klammheimlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con esta taimada propuesta, Bruselas aspira claramente a reemplazar al Estado como autoridad que decida sobre la tributación de las empresas.
So klammheimlich wie dieser Vorschlag vorgelegt wurde, liegt auf der Hand, dass Brüssel den Nationalstaat als zuständige Instanz für die Unternehmenssteuer ablösen will.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "taimada"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Planifica tu estrategia y coordina tus esfuerzos con los de tus compañeros de equipo para vencer a las criaturas más taimadas del Mundo de los Doce.
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Aprovechándose de la nueva ofensiva contra Estrasburgo lanzada por el grupo de presión anglosajón, el señor Ferber se está excediendo en su papel de ponente para dirigir sus taimadas críticas contra Estrasburgo.
Herr Ferber benutzt die neuerlich von der angelsächsischen Lobby angezettelte Offensive gegen Straßburg und entfernt sich von seiner Rolle als Berichterstatter, wobei er sich arglistig zum Zensor über Straßburg erhebt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el momento de la Presidencia del Reino Unido, Philip Stevens, que escribe un artículo en el Financial Times, observó que la parte europea ha adoptado permanentemente una actitud taimada, destructiva y, sobre todo, vergonzosamente proteccionista.
Während der britischen Ratspräsidentschaft schrieb der Kolumnist der Financial Times, Philip Stevens, die europäische Seite sei konsequent spitzfindig, destruktiv und vor allem beschämend protektionistisch.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De forma más taimada, las leyes cuya intención estaba muy clara, como la de la señora Taubira, han sido malinterpretadas o mal aplicadas para iniciar procesos injustificados contra obras históricas, cuya objetividad, rigor intelectual y excelencia académica en general habían sido universalmente aceptados por los historiadores.
Auf subtilere Weise wurden Gesetze, deren Orientierung nicht in Zweifel stand, wie das Taubira-Gesetz, missbräuchlich interpretiert oder verwendet, um ungerechtfertigte rechtliche Schritte gegen historische Arbeiten einzuleiten, deren Objektivität, intellektuelle Leistung und wissenschaftliche Qualität im Allgemeinen von den Historikern einmütig gewürdigt worden waren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los Estados Unidos y la Unión Europea, exasperados por las actitudes taimadas y el estilo autocrático de Arafat, dijeron con claridad a los palestinos que cualquier apoyo futuro a su aspiración a la independencia dependería de su celebración de un proceso democrático relativamente aceptable.
Verärgert über Arafats Unaufrichtigkeit und autokratische Herrschaft haben die Vereinigten Staaten und die Europäische Union den Palästinensern unmissverständlich klar gemacht, dass jegliche zukünftige Unterstützung ihres Strebens nach Unabhängigkeit von ihren Bemühungen um einen vernünftigen demokratischen Prozess abhängen würde.