linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


taller Workshop 1.658
Werkstatt 605 Atelier 155 Seminar 87 Betrieb 13 Handwerksbetrieb 12 Arbeitsgruppe 8 Werk 7 Fabrik 5 Schmiede 4 Arbeitstagung 3 Arbeitsstätte 1 Arbeitskreis 1 . . . . . .
coche taller . .
vagón taller Gerätewagen 1 . .
taller caliente . .
coche-taller . .
escuela-taller .
barco taller . .
taller mecánico .
taller protegido geschützte Werkstatt 1 . . . . . . . .
taller agrícola . .
taller central .
taller protésico .
taller ortopédico .

taller Workshop
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Regularmente se realizan también talleres para jóvenes y niños.
Regelmässig werden auch Workshops für Kinder und Jugendliche abgehalten.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
la fase I del proyecto consistirá en una serie de talleres especializados y reuniones técnicas con expertos científicos y técnicos.
Phase I des Projekts wird eine Reihe gezielter thematischer Workshops und technischer Sitzungen mit Fachleuten aus Wissenschaft und Technik umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No es una terapia verdadera. Es más como un taller.
Das ist keine wirkliche Therapie, das ist eher ein Workshop.
   Korpustyp: Untertitel
Generalmente hay más de 5 talleres por cada período de terapia.
Es gibt in der Regel 5 bis 6 Workshops pro Therapiezeitraum.
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Al final del proyecto se realizará un taller para evaluar los resultados.
Zum Abschluss des Projekts wird ein Workshop zur Bewertung der Ergebnisse veranstaltet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No deberías estar creando en un taller.
Du solltest nicht in einem Workshop schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
El Museo de Caligrafía de Sharjah también organiza talleres y conferencias.
Das Sharjah Kalligraphie Museum organisiert auch Workshops, Konferenzen und Vorträge.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
participación de expertos en seminarios, simposios y talleres.
Teilnahme von Sachverständigen an Seminaren, Symposien und Workshops.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No es realmente terapia. Es como un taller.
Das ist keine wirkliche Therapie, das ist eher ein Workshop.
   Korpustyp: Untertitel
El director artístico del festival y los profesionales del teatro también ofrecen talleres y encuentros.
Die künstlerische Leitung des Festivals und die geladenen Theaterprofis bieten außerdem Workshops und Treffen an.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit talleres

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Rehabilitación del taller (2002)
Instandsetzung der Werfthalle (2002)
   Korpustyp: EU DGT-TM
No en su taller.
Nicht in dieser Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Es un taller mecánico.
Es ist eine Autowerkstatt.
   Korpustyp: Untertitel
Mecanico/Recepcionista Taller ES
Alle Hotel Alpenrose Job - Stellenangebote - Lermoos Jobs anzeigen ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Taller de los Niños DE
der operative Nutzen erneuerbarer Energien DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un taller en Taizé: EUR
Ein Thementreffen in Taizé: EUR
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Es mecánico de este taller.
Er ist hier bei TM Mechaniker.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía un taller en Richmond.
Er hatte einen kleinen Laden in Richmond.
   Korpustyp: Untertitel
Es nueva en el taller.
Sie ist neu bei der Fuhrwerkgruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Imán en barra para talleres ES
Magnet auf dem Stab für die Galvanikstätte und Lackiererei ES
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Taller de prensado de plásticos ES
Werkzeuge zum Pressen von Blechteilen ES
Sachgebiete: nukleartechnik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Es un taller del sindicato.
Ist nur für Gewerkschaftler.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es un taller.
Das ist keine Autogarage.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce otro sinónomo de Talleres? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Werkhallen? ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Contenedores taller fabricantes y proveedores. ES
Werkstattcontainer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bahn    Korpustyp: Webseite
Cobertizos taller fabricantes y proveedores. ES
Werkstatthallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Aquí algunas imágenes del taller: EUR
Hier einige Impressionen von der Herstellung dieses Artikels: EUR
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Taller escolar con "Gangway Beatz" DE
Schülerworkshop mit "Gangway Beatz" DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Los talleres se encuentran en:
Die Servicepunkte befinden sich in:
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
¡Ponemos su taller en forma!
Wir machen Ihre Wertstätten fit!
Sachgebiete: verlag gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
Edificios victorianos y talleres modernos
Viktorianische Häuser und trendige Lagerhäuser
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Casas de talleres a petición.
Fastenwandern, Aquarellmalen im Haus.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Paños para uso en talleres. ES
Putztücher im Einsatz in der Elektrotechnik und Messtechnik. ES
Sachgebiete: technik foto handel    Korpustyp: Webseite
Servicios para talleres y concesionarios
Daten und Fakten
Sachgebiete: marketing wirtschaftsrecht personalwesen    Korpustyp: Webseite
Servicios para talleres y concesionarios
Gesundheit und Arbeitsschutz
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
"Taller de Gastronomía" con Pepi
"Spanische Küche" mit Pepi
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Asistieron a los talleres ONG neerlandesas.
Eine Reihe niederländischer NRO nahm tei.
   Korpustyp: EU DCEP
En el taller de Tobho Mott.
In Tobho Motts Schmiede.
   Korpustyp: Untertitel
Estuvo todo el día en el taller.
Er arbeitete den ganzen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Per…tú haces muñecas en un taller.
Du hast einen Spielzeugladen und baust Puppen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú trabajas en el taller de ropa.
Du arbeitest in der Kleiderausgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Traeré una puesta del taller cada día.
Ich ziehe jeden Tag einen an, wenn ich dort fertig bin.
   Korpustyp: Untertitel
El sitio B era el taller.
Anlage B war die Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Limpieza del patio y del taller
Säuberung des Hofes/der Werfthalle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papá te necesita en el taller.
- Dad braucht dich an der Tankstelle.
   Korpustyp: Untertitel
¿Esta no es la clase de taller?
Ist das nicht die Holzarbeit-Klasse?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un taller en el pueblo.
Ich habe einen Laden im Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Es dueño de un taller de reparaciones.
Er besitzt 'ne Autowerkstatt.
   Korpustyp: Untertitel
ciclo medio entre visitas planificadas en taller
mittlere Zyklen zwischen planmässigen Werkstattinspektionen
   Korpustyp: EU IATE
tiempo medio entre visitas planificadas en taller
mittlere Zeit zwischen planmäßigen Werkstattinspektionen
   Korpustyp: EU IATE
Vivo arriba del Taller de Marvin.
Ich wohne über Marvin"s Motown Motors.
   Korpustyp: Untertitel
Trabaja en un taller en Filey Road.
Er arbeitet in einer Tankstelle in der Filey Road.
   Korpustyp: Untertitel
Encontraremos algún taller apropiado en el camino.
Wir werden einen richtigen Mechaniker auf dem Rückweg finden.
   Korpustyp: Untertitel
Lo hemos remolcado hasta el taller.
Wir schleppten ihn zu Frank's.
   Korpustyp: Untertitel
No invitamos a la prensa al taller.
Ich habe die Presse nicht eingeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Comiencen con el taller de chatarra.
Fangen Sie mit dem Schrottplatz an.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi casa pero también mi taller.
Weil das meine Wohnung ist. Und gleichzeitig die Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Olivier Nergeton, taller de juguetes animados.
Olivier Nergeton, Hersteller von mechanischem Spielzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Yo me haré cargo del taller.
Ich schmeiß so lange den Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Estás en mi clase de taller, ¿no?
Du bist in meinem Werkenkurs, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Soy herrer…...así que tendré un taller.
Laut meinem Brief bin ich Hufschmied, also habe ich wohl irgendwo einen Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo iba al taller de prensado.
- Ich gehe nach vorne, in die Formerei.
   Korpustyp: Untertitel
Soy herrero, así que tendré un taller.
Laut meinem Brief bin ich Hufschmied, also habe ich wohl irgendwo einen Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Esperaremos hasta que Kruger cierre su taller.
Wir warten, bis Krüger zumacht.
   Korpustyp: Untertitel
Trabaja en el mismo taller que Roberto.
Er arbeitet mit Roberto zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Robótica lo despidió y puso este taller.
NA entließ ihn, und wir gründeten diese Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Estuve revisando el taller de máquinas.
Ich hab im Geräteraum herumgekramt.
   Korpustyp: Untertitel
Para engastar tus anillos, necesitarás un taller.
Um eure Ringe und Amulette einzufassen braucht ihr eine Juwelierwerkstatt.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
3 horas por taller por semana
KURSSTUNDEN 3 Stunden pro Woche
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Estas habitaciones están equipadas para talleres. DE
Diese Zimmer sind für den Seminarbereich ausgestattet. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Taller de galletas y cupcakes decorados ES
Der Sommer war lang und heiß…und voller Veränderungen ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Hay un taller de reparación allí.
Da draußen ist ein Reparaturfahrzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Voy al taller. Vuelvo en un momento.
Ich gehe nur zu Kaplans, bin gleich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Optimización y Mejoras en Talleres de Mantenimiento
Leit-, Signal- und Sicherungstechnik
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Los veré en el taller mecánico.
Wir treffen uns am Fuhrwerkhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Taller de seda y Museo El Paso
Seidenwerkstatt und Museum in El Paso
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Fútbol femenino - Talleres en el interior DE
"Der Fußball fördert Chancengleichheit" DE
Sachgebiete: radio sport weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cursos de arte y talleres de artesanía ES
Praxisbezogene Kunstkurse und Kunsthandwerk Kurse ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Visitas a talleres artesanales y tiendas históricas. ES
Besuch von Kunsthandwerksstätten und historischen Geschäften ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Equipamiento de los talleres de pintura ES
Schlüsselfertige Realisierung von reinen Räumen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Esta institución nos apoya en diferentes talleres: DE
Sie unterstützen uns durch verschiedene Angebote: DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El tipo que destruyó tu taller.
Der Kerl, der deinen Laden auf den Kopf gestellt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la llave de mi taller.
Hier ist der Schlüssel zu meiner Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
porque me va mal en taller.
Weil ich im Handwerkskurs durchgefallen bin.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí es el taller de Santa, Fred.
Hier ist es, Fred, die Weihnachtswerkstatt.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce otro sinónomo de Contenedores taller? ES
Kennen Sie ein Synonym für Werkstattcontainer? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Cobertizos taller? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Werkstatthallen? ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Talleres de máquinas fabricantes y proveedores. ES
Maschinenhallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Talleres de máquinas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Maschinenhallen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Equipamiento de taller fabricantes y proveedores. ES
Werkstatteinrichtungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: rechnungswesen unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Equipamiento de taller? ES
Kennen Sie ein Synonym für Werkstatteinrichtungen? ES
Sachgebiete: rechnungswesen unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El taller es un evento cerrado. DE
Ein Erfahrungsaustausch steht hierbei im Mittelpunkt. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
organización y dirección de talleres de formación;
Organisation und Durchführung von Ausbildungsworkshops;
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Se encuentran fechas de talleres más abajo. DE
Workshoptermine finden Sie weiter unten. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Talleres de preparación de prácticas y carrera. DE
Orientierung an der Praxis und Verbindung von Theorie und Praxis DE
Sachgebiete: tourismus soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Crear un taller ecológico para impresiones
Klimaneutrales Drucken
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Crear un taller ecológico para impresiones
Klimaneutrales Drucken Die umweltfreundliche Druckerei
Sachgebiete: e-commerce auto foto    Korpustyp: Webseite
Talleres para construir bicicletas de bambú DE
In Projektwerkstätten bauen die Studenten Bambusfahrräder DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Cuesta menos que un taller de reparación
Kostet weniger als ein Reparaturservice vor Ort
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Taller de vestuario (English version only)
Die Kostümwerkstatt (English version only)
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Taller de vestuario (English version only)
Die Kostümwerkstatt (English version only)
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las herramientas se prueban en taller…
Die Werkzeuge wurden unter Werkstattbedingu…
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El jefe de taller de 36 años …
Der 36-jährige Chefmechaniker kümmert sich …
Sachgebiete: e-commerce musik internet    Korpustyp: Webseite
De taller artesanal a exitosa empresa internacional
Vom Handwerksbetrieb zum erfolgreichen Industrie-Unternehmen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Del taller de carpintería a la cocin…
Aus der Holzwerkstatt in die Küche…
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se visita el taller de acuñación. ES
Die Prägeanstalt wurde 1975 wieder eröffnet und kann heute besichtigt werden. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Taller DTP. Imprenta de los venturados. ES
DTP Studio. Druckerei der Erfolgreichen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel typografie    Korpustyp: Webseite
Talleres de encuadernación Mostrar en el mapa ES
Buchbindereien und Bindereien Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: literatur gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
Máquinas papeleras, Taller de preparación de tejeduría ES
Papiermaschinen, Vorbereitungsraum vom Stoff ES
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Red de talleres especialistas en sistemas Jansen
Über Building Systems
Sachgebiete: luftfahrt controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite