linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
también auch 105.359
ebenfalls 18.662

Verwendungsbeispiele

también auch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Colores y luz suaves no sólo influyen sus ojos pero también su espíritu.
Licht wirkt nicht nur an die Augen, sondern auch an den Geist.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Humira también está disponible en vial o en pluma precargada.
Humira ist auch als Durchstechflasche oder als vorgefüllter Pen erhältlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mike también es el expert…...en cuerpos de niñas y cosas sucias en general.
Mikey ist auch der Experte in Lanes, was Mädche…und schmutzige Dinge überhaupt angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Efectivamente, Asís no sólo es el corazón geográfico sino también el espiritual de Umbría.
Assisi ist in der Tat nicht nur geografisches, sondern auch spirituelles Herz von Umbrien.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Humira también está disponible en vial o jeringa precargada.
Humira ist auch als Durchstechflasche oder als Fertigspritze erhältlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Christian Shephard, que también es el padre de Jack.
Christian Shephard ist, der zufälligerweise auch Jacks Vater ist.
   Korpustyp: Untertitel
HÜPPE no sólo fabrica productos de gran calidad, también proporciona un servicio exclusivo.
HÜPPE stellt nicht nur hochwertige Produkt her, sondern liefert auch einen einzigartigen Service.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dinamarca dispone también de frecuencias de cobertura únicamente regional.
Dänemark verfügt auch über Frequenzen mit nur regionaler Reichweite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lincoln Scott es un oficial, es un soldad…pero también es un asesino.
Lincoln Scott ist ein Offizier, ein Soldat. Aber er ist auch ein Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
Piazzale Roma es también un gran aparcamiento para coches y autobuses. IT
Piazzale Roma ist auch ein großer Parkplatz für Autos und Reisebusse. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


véase también siehe auch 525
no sólo … sino también .
envío de véase también . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit también

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También se entenderá por:
Techniken als praktisch geeignet erscheinen
   Korpustyp: EU DCEP
Para los delincuentes, también.
Die Strafverfolgungsbehörden in Europa sind allerdings alle einzelstaatlich organisiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Eso espero yo también.
Das hoffe ich doch.
   Korpustyp: Untertitel
El también está asustado.
Der Typ da hat genau so viel Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Compraré también ese libro.
- Das Buch kaufe ich obendrein.
   Korpustyp: Untertitel
El también estaba allí.
Er war da unten.
   Korpustyp: Untertitel
También es un traidor.
Er ist ein Verräter.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también quiero ver.
Lass mich mal sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes hacerlo también conmigo.
- Du kannst das mit mir machen.
   Korpustyp: Untertitel
Allí también están luchando.
Zu Hause wird gekämpft, gnädiger Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Papá también le busca.
Mein Vater hat angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
también eres granjero.
Weil du selbst Bauer bist.
   Korpustyp: Untertitel
También hizo eso bien.
Blane hat gut geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Y una mujer también.
Gleiches gilt für eine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Sean también me necesita.
Er braucht mich mehr, genau wie Sean.
   Korpustyp: Untertitel
También me enseñaste eso.
Das hast du mir beigebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también quiero contribuir.
Ich möchte mich daran beteiligen.
   Korpustyp: Untertitel
También van al baño.
Die Menschen gehen in Schwimmbäder.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también me sorprendí.
Ich war ja selbst überrascht.
   Korpustyp: EU DCEP
También chupé sus pechos.
Ich habe sogar ihre Brust geküsst.
   Korpustyp: Untertitel
también eres oficial.
Du bist doch selbst im Offiziersrang.
   Korpustyp: Untertitel
Y también el campo.
Genau wie auf dem Land.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también soy pobre.
Ist deine Familie etwa arm?
   Korpustyp: Untertitel
También es su jefe.
Er ist der Chef.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también era así.
Ich war mal genauso wie du.
   Korpustyp: Untertitel
También se pueden aprobar.
Man kann dafür sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto es también falso.
Das ist natürlich falsch!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos también el minimalismo.
Dann bedient man sich der Verniedlichung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo también lo creo.
Ich glaube, das ist eine gute Sache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También felicito al Consejo.
Glückwunsch an den Rat!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Controlas también los polvos?
Fällst du jetzt hin?
   Korpustyp: Untertitel
También es para Joan.
Ich tue das für Joan.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también tengo miedo.
Ich fühle mich nicht wohl.
   Korpustyp: Untertitel
También quiero un coche.
Ich will ein Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también podría quejarme.
Ich kann mich genauso gut beklagen.
   Korpustyp: Untertitel
También tengo un mago.
Ausserdem habe ich einen Zauberer.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también lo creo.
Das habe ich mir gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también estoy desempleado.
Ich bin selbst arbeitslos.
   Korpustyp: Untertitel
Eso pensaba yo también.
Das habe ich schon überlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Es también para Joan.
Ich tue das für Joan.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también quiero escapar.
Ich möchte ihr entfliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vio al asesino también.
Er hat den Killer selber gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
También soy de Mississippi.
Ich stamme aus Mississippi.
   Korpustyp: Untertitel
El hermanito también vino.
Der Bruder ist da.
   Korpustyp: Untertitel
También el capitán Kidd.
Genau wie Captain Kidd.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Sammy también irá.
Aber Sammy fährt mit.
   Korpustyp: Untertitel
También traicionó tu confianza.
Er hat dein Vertrauen missbraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Pero también es contagioso.
Aber er ist ansteckend.
   Korpustyp: Untertitel
También eres mi cliente.
Du bist mein Mandant, wie er.
   Korpustyp: Untertitel
Enseñan otras cosas también.
Man lernt da andere Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Toma un pan también.
Nimm ein Brötchen dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Tashiro nos ayudará también.
Tashiro wird uns helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también tengo hambre.
Ich hab selbst Hunger.
   Korpustyp: Untertitel
Y también tu hermano.
Genauso wie dein Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
También es un padr…
Er ist selbst Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Ojalá yo pudiera también.
Ach, wenn ich das doch könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre también istj…
Mein Vater istja auc…
   Korpustyp: Untertitel
Yo también te amo.
Ich liebe dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
También es tu hijo.
Nami ist seine Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
también podrías hacerlo.
Das kann man selber machen.
   Korpustyp: Untertitel
El alga también arde.
Seht mal, selbst das Seegras brennt.
   Korpustyp: Untertitel
Algún día yo también.
Irgendwann einmal fahre ich hin.
   Korpustyp: Untertitel
He sido rata también.
Ich war eine Laborratte.
   Korpustyp: Untertitel
Trae la jeringa también.
Nimm die Spritze mit.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también soy madre.
Ich bin selbst Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
También quiero ser paracaidista.
Ich will zu den Fallschirmspringern.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también puedo llegar.
Ich kann das genauso gut.
   Korpustyp: Untertitel
También limpio muy bien.
Ich bin richtig gut im Reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
También es mi trabajo.
Dafür bin ich da.
   Korpustyp: Untertitel
También libros de contratransferencia.
Sprich eine lehrbuchmäßige Gegenübertragung.
   Korpustyp: Untertitel
Azumi será feliz también.
Du sagst Azumi wird glücklich sein
   Korpustyp: Untertitel
También es muy costosa.
Das Ding ist teuer.
   Korpustyp: Untertitel
También veré a Farzar.
So sehe ich Farzad.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá también algún toqueteo.
Vielleicht ein bisschen rummachen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo también un baño.
Ich hab ein Bad.
   Korpustyp: Untertitel
Y tu pueblo también.
Ihr ganzes Volk hat diese Eigenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también he colaborado.
Ich habe Geld für euch verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Ella también llegó hoy.
Irène ist heute angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también soy bruja.
Ich bin eine Hexe.
   Korpustyp: Untertitel
Y esa mujer también.
Das Gleiche gilt für diese Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también he bebido.
Ich habe aus dem Brunnen getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también soy bueno.
Ich koche selbst gut.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también lo conozco.
Klar, die kennt doch jeder.
   Korpustyp: Untertitel
También es una basura.
Bonnie ist ein billiges Frauenzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Salvó mi vida también.
Hat mir mal das Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Así que tú también.
So ist das also.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también era as…
Ich war früher genaus…
   Korpustyp: Untertitel
Yo también te extraño.
Ich habe von dir geträumt.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente sean estafadores también.
Wahrscheinlich alle durch Unterschlagung.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también tengo hermanos.
Ich hab selber 'n paar Brüder.
   Korpustyp: Untertitel
Eric también tarda mucho.
Wo Eric nur bleibt?
   Korpustyp: Untertitel
Déjeme hacerle uno también.
Ich darf Ihnen eines zurückgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también tengo problemas.
Hey, ich hab meine eigenen Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
Como también el Rey.
Genauso wie der König.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también te quiero.
Ich hab dich lieb.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso fui también.
Deshalb bin ich mitgefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Yo también quisiera participar.
Ich würde gern mitmachen.
   Korpustyp: Untertitel
También hay un pozo.
Da ist eine Quelle.
   Korpustyp: Untertitel
Y también Ryan Reynolds.
Genau wie Ryan Reynolds.
   Korpustyp: Untertitel
También tengo una amiga.
Ich habe eine Freundin.
   Korpustyp: Untertitel