linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
tamizar sieben 7
durchsieben 2 .

Verwendungsbeispiele

tamizar sieben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En un recipiente tamizar la harina junto con el paquete de levadura y aggiugete margarina a temperatura ambiente, cortado en trozos. IT
In einer Schüssel sieben Sie das Mehl zusammen mit dem Paket von Hefe und aggiugete Margarine bei Raumtemperatur, in Stücke geschnitten. IT
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los suelos se tamizan a un tamaño de partícula ≤ 2 mm; deben seguirse las recomendaciones de la norma de la ISO sobre muestreo de suelo (ISO 10381-6) en cuanto al proceso de tamizado.
Die Böden werden auf eine Partikelgröße < 2 mm gesiebt. Im Hinblick auf den Siebvorgang sollten die Empfehlungen der ISO-Norm zur Probenahme eingehalten werden (ISO 10381-6).
   Korpustyp: EU DGT-TM
En esta zona se tamiza el grano de tamaño límite. DE
In dieser Zone wird das Grenzkorn gesiebt. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Tamizar la harina de garbanzos, salarla y depositarla en un cuenco. Añadir el agua poco a poco y batir hasta que la mezcla quede sedosa.
Das Kichererbsenmehl und das Salz in eine Schüssel sieben, nach und nach Wasser dazu geben und zu einem glatten Teig vermengen.
Sachgebiete: astrologie typografie gastronomie    Korpustyp: Webseite
En el segundo bol, tamizar la harina, sal, polvo de hornear y el bicarbonato de soda.
In der zweiten Schüssel sieben Sie das Mehl, Salz, Backpulver und Natron.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Precaliente el horno a 170 º C. En un bol, tamizar la harina y el polvo de hornear.
Heizen Sie den Backofen auf 170 º C In einer Schüssel sieben Sie zusammen das Mehl und Backpulver.
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los contenedores de desbordamiento de polvo se encuentran fuera de la cámara y disponen de válvulas de aislamiento, por lo que es posible tamizar los materiales no utilizados y reintroducirlos en el proceso cargándolos en la tolva sin detener el sistema. ES
Die Pulverüberlaufbehälter befinden sich außerhalb der Kammer. Sie verfügen über Sperrventile, sodass nicht verbrauchte Werkstoffe gesiebt und dem Prozess während des Betriebs der Anlage wieder zugeführt werden können. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "tamizar"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para triturar y tamizar puede utilizarse cualquier método, siempre que se cumplan los criterios de calidad requeridos.
Es kann jedes Zerkleinerungs- und Siebverfahren eingesetzt werden, das den Qualitätskriterien genügt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los productos de difícil tamizado se consiguen tamizar gracias a la utilización de dispositivos de limpieza por aire y ultrasonidos. DE
Siebschwierige Produkte werden dabei mit Unterstützung von Ultraschall- oder Luftreinigungseinrichtungen abgesiebt. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
se recomienda tamizar previamente a 1 mm los piensos granulados y los granos y, seguidamente, preparar y analizar las dos fracciones resultantes como muestras distintas.
Es wird empfohlen, pelletierte Futtermittel und Kerne bis zu einer Größe von 1 mm vorzusieben und die beiden Fraktionen dann als unterschiedliche Proben zu präparieren und zu untersuchen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elimina el tiempo dedicado a tamizar montañas de información, de forma que los usuarios pueden descubrir rápidamente qué es lo importante y tomar decisiones ágiles y eficientes. ES
Sie helfen dabei, stundenlanges Bearbeiten von Datenbergen zu vermeiden, sodass die Nutzer auf schnelle Weise wichtige Daten von unwichtigen Daten trennen und schnelle, effektive Entscheidungen treffen können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Salvo que se especifique lo contrario en los métodos de análisis, tamizar la muestra completa por un tamiz con una luz de malla de 1 mm (conforme a la Recomendación ISO R565) tras molerla, si es necesario.
Sofern keine besonderen Angaben in der Analysemethode gemacht werden, wird die gesamte Probe nach dem Zerkleinern erforderlichenfalls durch ein Sieb mit einer Maschenweite von 1 mm Seitenlänge (entsprechend der Empfehlung ISO R 565) passiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la preparación y transformación industriales de sustancias de las más diversas características, la calidad del material a tamizar, la selección del método de tamizado y la tecnología de las tamizadoras desempeñan un papel decisivo. DE
In der industriellen Aufbereitung und Verarbeitung von Substanzen unterschiedlichster Art spielen die Güte des Siebguts, die Wahl der Siebmethode und die Technik der Siebmaschine eine entscheidende Rolle. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite