Sobre todo si se tiene en cuenta que hasta hoy no se ha encontrado ninguna solución que permita taponar la brecha y detener la fuga.
Dies gilt umso mehr, als bisher keine Lösung gefunden wurde, das Leck abzudichten und den Ölfluss zu stoppen.
Korpustyp: EU DCEP
La probeta se taponará con un cierre hidráulico.
Der umgedrehte Messzylinder muss durch einen Wasserverschluss abgedichtet sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
taponarverschließen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminar el disolvente en corriente ligera de nitrógeno, añadir 200 μl de reactivo de sililación (4.15), taponar el tubo y dejar reposar durante 20 minutos.
Das Lösungsmittel im schwachen Stickstoffstrom austreiben, 200 μl Silylierungsreagenz (4.15) zugeben, das Glas verschließen und 20 Minuten ruhen lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
taponarKontrolle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y si tampoco se nos permite administrar la problemática presupuestaria o todo el presupuesto, ahora es el caso de 50.000 millones, en realidad no podemos hablar de taponar un agujero democrático.
Wenn ferner die Haushaltsproblematik sowie der gesamte Haushaltsplan nicht unter die Kontrolle unseres Parlaments gebracht wird - was heute für einen Betrag in Höhe von 50 Milliarden noch nicht der Fall -, dann kann nicht davon gesprochen werden, daß das Demokratiedefizit etwa behoben wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
taponarschließen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Thor, intenta taponar el portal.
Thor, versuchen Sie, das Portal zu schließen.
Korpustyp: Untertitel
taponarVersiegeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Máquinas y aparatos para llenar, cerrar, tapar, taponar o etiquetar botellas, botes o latas, cajas, sacos (bolsas) o demás continentes; máquinas y aparatos de capsular botellas, tarros, tubos y continentes análogos; máquinas y aparatos para gasear bebidas
Maschinen und Apparate zum Füllen, Verschließen, Versiegeln oder Etikettieren von Flaschen, Dosen, Schachteln, Säcken oder anderen Behältnissen; Maschinen und Apparate zum Verkapseln von Flaschen, Gläsern, Tuben oder ähnlichen Behältnissen; Maschinen und Apparate zum Versetzen von Getränken mit Kohlensäure
Korpustyp: EU DGT-TM
taponarblockiert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El conducto auditivo genera cerumen. El cerumen puede taponar la salida del sonido o la abertura de ventilación de su audífono.
ES
Los guanches pidieron clemencia a Achamán, su dios supremo, que consiguió derrotar a Guayota, sacar a Magec de las entrañas del Teide y taponar su cráter.
Die Guanchen baten den höchsten Gott „Achamán“ um Milde, der dann Guayota besiegte, Magec aus dem Inneren des Teide rettete und dessen Krater verschloss.