linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
taponar abdichten 2
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

taponar verschließen 1 Kontrolle 1 schließen 1 Versiegeln 1 blockiert 1 rettete 1 blockieren 1

Verwendungsbeispiele

taponar abdichten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sobre todo si se tiene en cuenta que hasta hoy no se ha encontrado ninguna solución que permita taponar la brecha y detener la fuga.
Dies gilt umso mehr, als bisher keine Lösung gefunden wurde, das Leck abzudichten und den Ölfluss zu stoppen.
   Korpustyp: EU DCEP
La probeta se taponará con un cierre hidráulico.
Der umgedrehte Messzylinder muss durch einen Wasserverschluss abgedichtet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "taponar"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Dame algo para taponar esto.
- Ich brauche was zum Reinstopfen.
   Korpustyp: Untertitel
Me pongo algodón para taponar la pus.
Ich stoppe den Eiterfluss mit Watte.
   Korpustyp: Untertitel
Cápsulas para taponar o para sobretaponar de plomo; cápsulas para taponar o para sobretaponar de aluminio con un diámetro superior a 21 mm
Verschluss- oder Flaschenkapseln, aus Blei; Verschluss- oder Flaschenkapseln, aus Aluminium, mit einem Durchmesser von mehr als 21 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cápsulas para taponar o para sobretaponar de estaño o aluminio, con un diámetro > 21 mm
Verschluss- oder Flaschenkapseln aus Blei oder Aluminium, mit einem Durchmesser > 21 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cápsulas para taponar o para sobretaponar de estaño o aluminio, con un diámetro > 21 m
Verschluss- oder Flaschenkapseln aus Blei oder Aluminium, mit einem Durchmesser > 21 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los civiles están tratando de taponar la entrada al almacén de suministros.
Zivilisten versuchen die hinteren Lagerräume zu verbarrikadieren.
   Korpustyp: Untertitel
Si la anchura de la fisura supera unas dimensiones determinadas, se deberá taponar con un material. DE
Überschreitet die Breite des Risses ein bestimmtes Maß, muss dieser mit einem Verdämm-Material geschlossen werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Sobre todo si se tiene en cuenta que hasta hoy no se ha encontrado ninguna solución que permita taponar la brecha y detener la fuga.
Dies gilt umso mehr, als bisher keine Lösung gefunden wurde, das Leck abzudichten und den Ölfluss zu stoppen.
   Korpustyp: EU DCEP
Sí. Intento encontrar la forma de taponar la energía antes de liberarl…pero, el General Hammond no me ha dado mucho tiempo.
Ja. Ich will einen Weg finden, die Energie abzudämpfen, aber General Hammond hat mir nicht viel Zeit gelassen.
   Korpustyp: Untertitel