Ablandar hasta obtener una consistencia para salpicar con perifollo un filete en croûte acompañado de fricassée de hongos girolle y, para concluir, tarta patissière de fresa y nougatine con pistacho.
Spargelspitzen-Cremesuppe mit Kerbel, Rinderfilet im Salzmantel, ein Frikassee aus Pfifferlingen und zum Schluss eine Tarte mit roten Früchten und Pistazien-Krokant.
Korpustyp: Untertitel
Los golosos y amantes de la pastelería tienen una cita en la pequeña ciudad de Lamotte-Beuvron, cuna de la famosa tarta tatin.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
tartaKuchen backen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gustaría cocinar una tarta.
Gut. Ich will einen Kuchenbacken.
Korpustyp: Untertitel
Le dije que si los cuidaba bien le haria una tarta.
Ich hab ihr gesagt, wenn sie sie sicher hütet, werde ich ihr einen Kuchenbacken.
Korpustyp: Untertitel
Así se podría hacer una tarta.
So würde man einen Kuchenbacken.
Korpustyp: Untertitel
No puedes cocinar una tarta sin cocina.
Ohne Herd kannst du keinen Kuchenbacken.
Korpustyp: Untertitel
¿No dejándome cocinar una tarta?
Indem er mich keinen Kuchenbacken lässt?
Korpustyp: Untertitel
No pienses en cocer otra tarta.
Denken Sie nie an einem anderen Kuchen zu backen.
Korpustyp: Untertitel
tartaPastete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no, ¿quizás podrías ayudarme a hacer la tarta de champiñones?
Dann kannst du mir vielleicht noch mit der Pastete helfen.
Korpustyp: Untertitel
Cuando el rey estaba visitando el Fuerte de la Noche, el cocinero mató al hijo del rey, lo cocinó en una gran tarta con cebollas, zanahorias, setas y tocino.
Als der König das Nachtfort besuchte, tötete der Koche des Königs Sohn, verarbeitete ihn in einer großen Pastete mit Zwiebeln, Karotten, Pilzen und Speck.
Korpustyp: Untertitel
Probablemente en la tarta para estos momentos.
Sie sind sicher schon auf der Pastete im Ofen.
Korpustyp: Untertitel
He hecho tarta de boniato para desayunar.
Ich habe Ihnen Frühstück gemacht, eine selbstgebackene Pastete.
Korpustyp: Untertitel
'¡Cuando termine con estas alimañas, estarán listas para hacer una tarta!'
Un bocadillo integral de atún, tarta de cerezas y café.
Ich hatte ein Thunfischsandwich aus Vollkornbrot, ein Stück Kirschkuchen und 'ne Tasse Kaffee.
Korpustyp: Untertitel
Me tomé un bocata de atún, tarta de cerezas y un café.
Ich hatte ein Thunfischsandwich, ein Stück Kirschkuchen und eine Tasse Kaffee.
Korpustyp: Untertitel
Comí una tarta de cerezas increíble.
Ich aß ein Stück Kirschkuchen. Sagenhaft!
Korpustyp: Untertitel
Jugar una partida de ajedrez, probar tentempiés vegetarianos, beber un café de Perú, un zumo de frutas de Provenza o un té verde con naranja dulce acompañado de una tarta de la casa son otras tantas posibilidades de pasar aquí un momento de eternidad, como un granito robado a un reloj de arena.
Eine Partie Schach spielen, eine der vegetarischen Kleinigkeiten probieren, Kaffee aus Peru , Obstsaft aus der Provence oder grünen Tee mit Süßorange genießen, dazu ein Stück hausgemachten Kuchen.... wären die Möglichkeiten, hier eine kleine Ewigkeit zu verbringen, wie ein Körnchen, das sich aus der Sanduhr gestohlen hat.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
tartaBlechkuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra tarifa “Beetzsee” para convenciones incluye dos pausas con café, tee, chocolate y frutas frescas – con yogurt, crema de queso o panecillos por la mañana y bandejas de tarta y pasteles por la tarde.
DE
Unsere Tagungspauschale „Beetzee“ enthält zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee, Schokolade und frischem Obst – vormittags mit Joghurt, Quark oder Brötchen, nachmittags mit Blechkuchen oder Gebäck.
DE
Nuestra tarifa “Bollmannsruh” para convenciones incluye dos pausas con café, té, chocolate y frutas frescas – con yogurt, crema de queso o panecillos por la mañana y bandejas de tarta y pasteles por la tarde.
DE
Unser Konferenzangebot „Bollmannsruh“ enthält zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee, Schokolade und frischem Obst – vormittags mit Joghurt, Quark oder Brötchen, nachmittags mit Blechkuchen oder Gebäck.
DE
Nuestra tarifa “Brandenburgo” para convenciones incluye 1 pernoctación y un abundante desayuno buffet, dos pausas con café, té, chocolate y frutas frescas – con yogurt, crema de queso o panecillos por la mañana y bandejas de tarta y pasteles por la tarde.
DE
Unser Konferenzpaket „Brandenburg“ enthält eine Übernachtung sowie ein reichhaltiges Frühstücksbuffet, zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee, Schokolade und frischem Obst – vormittags mit Joghurt, Quark oder Brötchen, nachmittags mit Blechkuchen oder Gebäck.
DE
Uno de los puntos fuertes del bufet es la tarta casera, té, café, bebidas no alcohólicas, mermeladas, frutas, yogures, salmón y diferentes especialidades europeas y americanas.
Hausgemachter Blechkuchen aus Omas Rezeptbuch ist nur ein Highlight unseres Buffets, bei dem Tee, Kaffee, alkoholfreie Getränke, Marmelade, Früchte, Joghurt, Lachs und jegliche erdenklichen europäischen und amerikanischen Spezialitäten nicht fehlen dürfen.
Para defender la directiva, nuestro compañero Sr. Schnellhardt nos dijo, de manera bastante curiosa, que nadie exigiría saber cuántas fresas habría en una tarta de fresas.
Zur Verteidigung der Richtlinie brachte unser Kollege, Herr Schnellhardt, das recht seltsame Argument vor, niemand würde verlangen, zu wissen, wieviel Erdbeeren auf einer Erdbeertorte seien.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También hay un pequeño buffet con bocadillos inglés, pasteles, galletas y una tarta de fresa.
DE
Si hubiera sabido que venías, habría hecho una tarta.
Nin…Wenn ich gewusst hätte, dass diu kommst, hätte ich einen Kuchengebacken.
Korpustyp: Untertitel
tartaHochzeitskuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡ Espere a ver la tarta de boda que he hecho para su hija!
Warten Sie, bis Sie den Hochzeitskuchen sehen, den ich für Ihre Tochter backte!
Korpustyp: Untertitel
Diseñe Su tarta de boda diseñar una torta de la boda perfecta con todo tipo de flores, frutas, chocolate, azúcar e incluso tus fotos de boda para su boda
Entwerfen Sie Ihren Hochzeitskuchen Design eine perfekte Hochzeitstorte mit allen Arten von Blumen, Früchten, Schokolade, Zucker und sogar Ihre Hochzeitsfotos für Ihre Hochze
Jean Claude Trichet , presidente del BCE , sopla las velas de la tarta del 10º aniversario del BCE , que se celebró en la Alte Oper Frankfurt el 2 de junio de 2008 .
Präsident Trichet bläst in der Alten Oper Frankfurt am 2 . Juni 2008 die Kerzen auf dem Geburtstagskuchen zum 10-jährigen Bestehen der EZB aus .
Korpustyp: Allgemein
Y por último, podrás disfrutar de la tarta y desenvolver los regalos bajo unos maravillosos fuegos artificiales, que se podrán ver Kamadan, el Monasterio de Shing Jea y Arco del León cada tres horas a partir de las 09:01 del 28 de abril.
Anschließend dürft ihr an eurem Geburtstagskuchen naschen und eure Geschenke auspacken, während der Nachthimmel von Feuerwerken erhellt wird. Feuerwerke gibt es in Kamadan, im Kloster von Shing Jea und in Löwenstein ab dem 28. April um 09:01 Uhr MESZ alle drei Stunden.
Dr. Jeff Carroll, Mitgründer von HDBuzz, nimmt die "Pie in the Face"-Challenge an, um auf die Huntington-Krankheit aufmerksam zu machen (ausgeführt von Dr. Ed Wild)
Adam, seguro que no hay escasez de recetas de tarta en este mundo.
Es ist unglaublich, wie viele Rezepte für Apfelkuchen es auf der Welt gibt.
Korpustyp: Untertitel
Adam, seguro que no hay escasez de recetas de tarta en este mundo.
Adam es herrscht sicher kein Mangel an Rezepten für Apfelkuchen in dieser Welt.
Korpustyp: Untertitel
tartaHochzeitstorte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es como describir cómo hornear una deliciosa tarta de boda sólo con miel, bicarbonato sódico y berenjena cruda.
Es ist, als würde man versuchen, ein Rezept für eine köstliche Hochzeitstorte zu entwickeln, deren einzige Zutaten Honig, Backpulver und rohe Auberginen sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Las esculturas de hielo se están fundiendo sobre la tarta.
Die Eisfiguren tropfen auf die Hochzeitstorte, es ist dringend.
Korpustyp: Untertitel
tartaTitten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu tarta de manzana No está muy buena
Deine Titten Machen mich nicht heiß
Korpustyp: Untertitel
Tu tarta de manzana No está muy buena
Deine Titten Machen mich nicht heiss
Korpustyp: Untertitel
tartaKirschkuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lanzarote Bike tiene un pack de bicileta obligatorio, 25€ a la semana y por bicicleta, que incluye diariamente, bebidas frescas como, agua, té o bebidas energéticas, higos, tarta de cereza, bidón, mapas e información sobre tours preparados.
ES
Das für Lanzarote Bike obligatorische Radpaket, Mietrad oder eigenes Rad, von 25 € pro Rad und Woche mit täglich frischen Getränken wie Wasser,Tee und Energie Drinks Feigen,Riegel und dem bekannten Kirschkuchen, Radtrinkflasche,Touren und Kartenmaterial sowie jegliche Info und Hilfe für einen perfekten Radurlaub, kann vor Ort gebucht werden.
ES
Productos extrudidos o expandidos, con edulcorantes añadidos (por ejemplo, tartas de frutas, pan de pasas, panettone, merengues, stollen de Navidad, cruasanes y otros productos de panadería.)
extrudierte oder expandierte Erzeugnisse, gesüßt (z. B. Torten, Rosinenbrot, Panettone, Baisers, Christstollen, Hörnchen und andere Backwaren)
Korpustyp: EU DGT-TM
Era un delantero hecho de mazapán. Alguien pegaba una moneda de la suerte en mi cabeza y me ponía en el escaparate junto a las tartas.
Ich war ein Manndecker aus Marzipan, jemand hat mir 'n Glückspfennig aufgeklebt und mich zu den Torten gestellt.
Korpustyp: Untertitel
Con frecuencia también se usa mucho como base para cocinar postres como el pudding, el flan y el helado, pero también para rellenar tartas.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El helado y las tartas de fabricación propia son conocidos en toda la provincia de Salzburgo, muchos vienen expresamente de fuera a comerse una Kardinalschnitte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
tarta heladaEistorte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podríamos hacer una fiestecita retrasada aquí en el hospital, con tu tartahelada.
Vielleicht sollten wir eine kleine, verspätete Part hier im Krankenhaus feiern, du bekommst eine Eistorte.
Korpustyp: Untertitel
¿He mencionado la tartahelada?
Erwähnte ich die Eistorte?
Korpustyp: Untertitel
tarta de cumpleañosGeburtstagskuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comidas de catering, viernes con bollitos “Bagel”, tartasdecumpleaños mensuales, cocinas completamente equipadas por todo el mundo. En Brightcove, nunca pasará hambre.
Das ganze Wochenende über werdet ihr bei euren Abenteuern und durch das Eintauschen von Tickets auf dem Rummelplatz besondere kleine Geburtstagskuchen finden.
Ab Donnerstag werdet ihr bei euren Abenteuern Geburtstagskuchen finden, entweder, indem ihr Gegner besiegt oder indem ihr Siegesmarken gegen sie eintauscht.
¿Filete Salisbury, guisantes y tartademanzana Betty?
Salisbury steak, Erbsen, und Apfelkuchen Pudding?
Korpustyp: Untertitel
Carpaccio de ternera, crema de gamba roja, sorbete de limón, parrillada de pescado y marisco, tartademanzana con helado de vainilla, vino, cava y agua.
ES
Rindercarpaccio, rote Krabbencreme, Limonsorbet, gegrillter Fisch uns Meeresfrüchte, heißer Apfelkuchen mit Vanillie-Eiscreme, Wein, Sekt und Wasser.
ES
Sachgebiete: astrologie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El tipo de la 4 quiere una porción de tartademanzana y un trozo de Cheddar.
Der Kerl an Nr. 4 will ein Stück Apfelkuchen und ein Stück Cheddar.
Korpustyp: Untertitel
El pommeau de Maine, con aromas sutiles de frutos secos, frutas cocidas, cacao o miel, se suele tomar fresco como aperitivo, pero también puede acompañar el foie-gras, las ostras calientes, el roquefort, el melón o la tartademanzana.
Mit seinen subtilen Aromen von trockenen Früchten, gekochten Früchten, Kakao oder Honig schmeckt er gekühlt als Aperitif, passt aber auch gut zu Stopfleber, warmen Austern, Roquefortkäse, Melone oder Apfelkuchen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
- Deseo cocinar una gran tartademanzana. - ¿Con las manzanas de nuestro jardín?
Mein Ziel ist ein riesiger Apfelkuchen. -Von unseren Äpfeln?
Korpustyp: Untertitel
Ahora, de vuelta a la tarta .... esta es una versión de pera de la manzana Tarta Tartin o al revés tartademanzana hecha famosa por las dos hermanas Tatin de la localidad de Lamotte-Beuvron. Hay muchas versiones de esta tarta, pero este es el verdadero negocio, y tan fácil de hacer.
Nun zurück zur Torte .... das ist eine Birne Version des Apple Tarte Tartin oder auf dem Kopf Apfelkuchen, bekannt geworden durch die beiden Schwestern Tatin aus dem Dorf Lamotte-Beuvron. Es gibt viele Versionen von diesem herben, aber dieses ist der real deal, und so leicht zu machen.