linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tasa de utilización de carreteras Straßenbenutzungsgebühr 1

Verwendungsbeispiele

tasa de utilización de carreteras Straßenbenutzungsgebühr
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ya sea el pago de una tasa de utilización de carreteras, la devolución o el reembolso del IVA, la oferta más barata de diésel o la reserva de un pasaje en ferry: aquí encuentran 6.000 clientes de 40 países la solución más rentable. ES
Ob es um die Zahlung einer Straßenbenutzungsgebühr, die Rückerstattung oder die Vorauserstattung der Mehrwertsteuer, das günstigste Angebot für Diesel oder die Buchung einer Fähre geht – hier finden derzeit 6000 Kunden aus 40 Ländern ihre kostensparende Lösung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio handel    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "tasa de utilización de carreteras"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Entre 1995 y 2001 se reembolsó a las empresas de transporte finlandesas un 80 % de las tasas de utilización de las carreteras abonadas en otros Estados miembros.
Von 1995 bis 2001 wurden finnischen Transportunternehmen 80 % der in anderen Mitgliedstaaten entrichteten Straßenbenutzungsgebühren erstattet.
   Korpustyp: EU DCEP
Desde hace medio año se está yendo de allá para acá en el ámbito de las tasas de utilización de carreteras y se sigue haciendo lo mismo ahora.
Im Bereich der Straßennutzungsgebühren hat man seit einem halben Jahr hin und her geschoben, man schiebt es jetzt weiter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No podrá exigirse a ninguna categoría de vehículos el pago simultáneo de peajes y tasas por la utilización del mismo tramo de carretera.
Für die Benutzung ein und desselben Straßenabschnitts dürfen für eine bestimmte Fahrzeugklasse nicht gleichzeitig Mautgebühren und Benutzungsgebühren erhoben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
que la utilización de vehículos en las carreteras donde se aplique la tasa por costes externos provoca unos daños al medio ambiente superiores a los registrados, en promedio, en otras partes de la red de carreteras incluidas en el ámbito de aplicación de la presente Directiva no sujetas al pago de esa tasa, o que
Der Umfang an Umweltschäden durch den Fahrzeugverkehr auf den Straßen, die der Gebühr für externe Kosten unterliegen, übersteigt den durchschnittlichen Umfang der betreffenden Beeinträchtigungen auf anderen Abschnitten des in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallenden Straßennetzes, auf denen keine Gebühr für externe Kosten erhoben wird, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para ello se argumenta que para las obras de ampliación de las infraestructuras de carreteras hay que emplear dinero y que se trata de una especie de tasa de utilización.
Argumentiert wird hier damit, dass für anstehende nötige Ausbaumaßnahmen der Verkehrsinfrastruktur Gelder aufgebracht werden müssen und es sich um eine Art Abnützungsgebühr handle.
   Korpustyp: EU DCEP
La Directiva establece las pautas para la exacción por los Estados miembros de peajes o tasas por la utilización de las carreteras, incluidas las de la red transeuropea y las de las regiones montañosas. ES
Die Richtlinie regelt die Erhebung von Maut- bzw. Straßennutzungsgebühren durch die Mitgliedstaaten, insbesondere im transeuropäischen Verkehrsnetz und in Berggebieten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Los mismos requisitos deben aplicarse a los casos en que un Estado miembro mantenga o introduzca peajes y/o tasas por utilización de las carreteras que no forman parte de la red transeuropea de carreteras, por ejemplo en carreteras paralelas con vistas a la gestión de los flujos de tráfico.
Das gleiche gilt, wenn ein Mitgliedstaat Maut- und/oder Benutzungsgebühren auf Straßen beibehält oder einführt, die nicht Teil des transeuropäischen Straßennetzes sind, beispielsweise zur Regelung des Verkehrsaufkommens auf parallel verlaufenden Straßen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los mismos requisitos deben aplicarse a los casos en que un Estado miembro mantenga o introduzca peajes y/o tasas por utilización de las carreteras que no forman parte de la red transeuropea de carreteras, por ejemplo en carreteras paralelas con vistas a la gestión de los flujos de tráfico.
Das Gleiche gilt, wenn ein Mitgliedstaat Maut- und/oder Benutzungsgebühren auf Straßen beibehält oder einführt, die nicht Teil des transeuropäischen Straßennetzes sind, beispielsweise auf parallel verlaufenden Straßen, zur Regelung des Verkehrsaufkommens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En tramos específicos de carretera afectados por la congestión, la tasa por los costes externos podrá incluir también una tasa de congestión que refleje el coste de la congestión producida por los vehículos sujetos a dicha tasa durante los periodos en los que la utilización de esos tramos se acerca al límite máximo de capacidad .
Auf genau ausgewiesenen Straßenabschnitten , auf denen es zu Verkehrsstaus kommt, kann die Gebühr für externe Kosten auch eine Stauabgabe einschließen , die die Verkehrsstaukosten widerspiegeln, die durch gebührenpflichtige Fahrzeuge in den Zeiträumen verursacht werden, in denen sich das Verkehrsaufkommen auf den betreffenden Straßenabschnitten gewöhnlich den Kapazitätsgrenzen nähert .
   Korpustyp: EU DCEP
En caso de que los Estados miembros apliquen peajes o tasas por la utilización de carreteras de la red transeuropea, conviene que se dé la debida prioridad, en los planes de mantenimiento de los Estados miembros, a las carreteras sujetas a tales gravámenes.
Wenn Mitgliedstaaten Maut- oder Benutzungsgebühren auf zum transeuropäischen Straßennetz gehörende Straßen erheben, sollte den gebührenpflichtigen Straßen in den Instandhaltungsplänen der Mitgliedstaaten eine angemessene Priorität eingeräumt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
que la utilización de vehículos en las carreteras donde se aplique la tasa por los costes externos provoca unos daños al medio ambiente y unos niveles de congestión superiores a los registrados, en promedio, en otras partes de la red de infraestructura vial no sujetas al pago de esa tasa, o que
der durch den Fahrzeugverkehr auf den Straßen, die der Gebühr für externe Kosten unterliegen, verursachte Umfang an Umweltschäden und Verkehrsstaus übersteigt den durchschnittlichen Umfang der betreffenden Beeinträchtigungen auf anderen Abschnitten des Straßennetzes, auf denen keine Gebühr für externe Kosten erhoben wird, oder
   Korpustyp: EU DCEP
No obstante, con miras a modular las tasas por la utilización de la vía férrea de manera más amplia y lograr una internalización completa de los costes externos en el sector ferroviario, la condición previa es que el sector de los transportes por carretera aplique asimismo la tarificación de los costes externos.
Um jedoch Wegegebühren umfassender gestalten zu können und eine vollständige Internalisierung der externen Kosten im Eisenbahnsektor zu erreichen, ist eine Voraussetzung, dass auch für den Güterkraftverkehr die Erhebung externer Kosten angewandt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Señora Presidenta, estimadas y estimados colegas, las tasas europeas por la utilización de carreteras para los vehículos industriales pesados ocupa de nuevo al Parlamento Europeo y de nuevo se desata un debate de fondo sobre los pros y contras del transporte de mercancías.
Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Eurovignette für schwere Nutzfahrzeuge beschäftigt wieder einmal das Europäische Parlament, und wieder einmal entflammt sich eine grundsätzliche Debatte über Wohl und Wehe des Straßengüterverkehrs.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, con miras a modular las tasas por la utilización de la vía férrea de manera más amplia y lograr una internalización completa de los costes externos en el sector ferroviario, la condición previa es que el sector de los transportes por carretera aplique asimismo la tarificación de los costes externos
Um jedoch die Trassenpreise umfassender zu differenzieren und im Eisenbahnsektor eine vollständige Internalisierung externer Kosten zu erreichen, muss zuerst einmal beim Straßenverkehr durchgesetzt werden, dass Gebühren für externe Kosten erhoben werden
   Korpustyp: EU DCEP
La presente Directiva sustituye a la Directiva 93/89/CE relativa a los impuestos que los Estados miembros han de aplicar sobre determinados tipos de vehículos utilizados para el transporte de mercancías por carretera, así como a los peajes y tasas de uso percibidos por la utilización de determinadas infraestructuras («Euroviñeta»). ES
Diese Richtlinie ersetzt die Richtlinie 93/89/EWG über die Besteuerung bestimmter Kraftfahrzeuge zur Güterbeförderung sowie die Erhebung von Maut- und Benutzungsgebühren für bestimmte Verkehrswege durch die Mitgliedstaaten („Eurovignette“). ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, con miras a modular las tasas por la utilización de la vía férrea de manera más amplia y lograr una internalización completa de los costes externos en el sector ferroviario, es indispensable que el sector del transporte por carretera aplique también una tarificación de los costes externos.
Um jedoch Wegegebühren umfassender gestalten zu können und eine vollständige Internalisierung der externen Kosten im Eisenbahnsektor zu erreichen, ist eine Voraussetzung, dass auch für den Güterkraftverkehr die Erhebung externer Kosten angewandt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
En casos excepcionales correspondientes a infraestructuras de regiones de montaña, y previa notificación a la Comisión, podrá añadirse un recargo a la tasa por infraestructura percibida en determinados tramos de la carretera que sufran graves problemas de congestión o cuya utilización por los vehículos provoque importantes daños al medio ambiente, siempre y cuando:
In Ausnahmefällen und nach Unterrichtung der Kommission kann bei Verkehrswegen in Bergregionen zu der Infrastrukturgebühr, die auf bestimmten Straßenabschnitten erhoben wird, welche von einer akuten Verkehrsüberlastung betroffen sind oder deren Nutzung durch Fahrzeuge erhebliche Umweltschäden verursacht, unter folgenden Voraussetzungen ein Aufschlag hinzuaddiert werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM