Piezas de policarbonato como p.ej. faros, piezas de retrovisores exteriores y techoscorredizos pueden limpiarse muy bien antes de aplicar el barniz.
Vor dem Auftragen von Härtelacken lassen sich Polycarbonat-Teile, z.B. Scheinwerfer, Außenspiegelteile und Schiebedächer hervorragend reinigen.
Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Las ventanas y el techocorredizo del vehículo deberán estar cerrados durante el ensayo.
Die Fenster und das Schiebedach des Fahrzeugs sind während der Prüfungen geschlossen zu halten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Juro por Dios que abriré el techocorredizo, te cogeré de una man…...y te lanzaré al carril de los coches compartidos.
Ich schwöre bei Gott, ich öffne das Schiebedach, hebe dich mit einer Hand hoch und werfe dich auf die Busspur.
Korpustyp: Untertitel
Cuando está abierto el techocorredizo inclusive del cuarto de baño, pueden observarse los cambios de luz y el color del cielo.
Wenn das Schiebedach geöffnet ist, sind der Wechsel von Licht und Farben des Himmels zu sehen.
Sachgebiete: verlag musik internet
Korpustyp: Webseite
Las ventanas y el techocorredizo del vehículo deberán estar cerrados durante el ensayo.
Die Fenster und das Schiebedach des Fahrzeugs müssen während der Prüfung geschlossen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, una persiana extensible protege contra la radiación solar, aunque esté abierto el techocorredizo.
Ein ausfahrbares Rollo schützt zusätzlich vor Sonneneinstrahlung – auch dann, wenn das Schiebedach geöffnet ist.
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Fotografías, planos o vista en despiece del acondicionamiento interior que muestren las distintas partes de la cabina y los materiales utilizados (a excepción de los retrovisores interiores), la disposición de los mandos, del techo y del techocorredizo, de los respaldos, de los asientos y de la parte posterior de estos: …
Fotos, Zeichnungen und/oder Explosionsdarstellung der Innenausstattung, die die Teile im Insassenraum und die verwendeten Werkstoffe — mit Ausnahme der Innenrückspiegel —, die Anordnung der Betätigungseinrichtungen, Dach und Schiebedach, Rückenlehne, Sitze und den hinteren Teil der Sitze zeigen: …
Korpustyp: EU DGT-TM
Los huéspedes del Hotel Imparatul Romanilor podrán degustar la cocina tradicional rumana en el amplio restaurante del hotel, que cuenta con un techocorredizo.
ES
Im großzügigen Restaurant des Hotel Imparatul Romanilor kosten Sie traditionelle rumänische Küche unter einem Schiebedach.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Si el conductor mantiene oprimida la tecla de recirculación durante más de unos 2 segundos, se cierran automáticamente todas las ventanillas y, en su caso, el techocorredizo.
Hält der Fahrer die Umlufttaste länger als ca. 2 Sekunden gedrückt, werden alle Fenster und ggf. das Schiebedach automatisch geschlossen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los hu��spedes del Hotel Imparatul Romanilor podr��n degustar la cocina tradicional rumana en el amplio restaurante del hotel, que cuenta con un techocorredizo.
ES
Im gro��z��gigen Restaurant des Hotel Imparatul Romanilor kosten Sie traditionelle rum��nische K��che unter einem Schiebedach.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
techo corredizoLogenbesitzer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y ahora que los propietarios de los techocorredizo también disfruten de los juegos -- ¡Vean el cielo!
Und jetzt, dmait die Logenbesitzer auch wirklich das Spiel genießen können, öffne ich den Himmel!
Para un uso en transporte comprometido, está el vehículo protegido bajo IP 54 y puede ser equipado con techocorredizo.
DE
Zum Schutz des empfindlichen Transportgutes ist das Fahrzeug komplett in der Schutzart IP54 ausgeführt und mit einem automatischenSchiebeverdeckversehen.
DE
Sachgebiete: auto handel bahn
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vagón de techo corredizo
.
Modal title
...
vagón tolva con techo corredizo
.
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "techo corredizo"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Piscina interior con techocorredizo ES
Liegewiese Schwimmbad mit einem Lift ausgestattet
ES
Range Rover plateada, con techocorredizo, el cuarto auto detrás del líder.
Silberner Range Rover, Sonnendach, 4. von vorn.
Korpustyp: Untertitel
En la categoria Portales corredizos de techo usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Deckenlauftore finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del Hotel Imparatul Romanilor podrán degustar la cocina tradicional rumana en el amplio restaurante del hotel, que cuenta con un techocorredizo.
ES
Genießen Sie traditionelle rumänische und internationale Gerichte in den Restaurants des Hotel Select und entspannen Sie auf der Außenterrasse.
ES
Si Usted mismo es fabricante de Portales corredizos de techo o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Deckenlauftore oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Si pasas por Cardiff no te pierdas uno de los recorridos del magnífico Millennium Stadium para conocer este asombroso edificio de cerca y el techocorredizo que lo caracteriza.
Falls Sie nach Cardiff kommen, machen Sie unbedingt eine Führung durch das herrliche Millennium Stadium und erhalten Sie Insider-Einblicke in dieses unglaubliche Bauwerk mit seinem einzigartigen Klappdach.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
su superficie acristalada, tres veces mayor en comparación con los techos de cristal corredizos convencionales, posibilita la entrada de la luz natural y ofrece una superficie de apertura 1,5 veces mayor.
ES
Seine im Vergleich zu herkömmlichen Schiebedächern dreimal grössere Glasfläche sorgt für optimalen Tageslichteinfall und bietet eine 1,5-fach grössere Öffnungsfläche.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto
Korpustyp: Webseite