relativa a la aprobación del techosolar de Asola para recarga de baterías como tecnología innovadora para la reducción de las emisiones de CO2 de los turismos de conformidad con el Reglamento (CE) no 443/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo
über die Genehmigung des Solardachs zur Batterieaufladung von Asola als innovative Technologie zur Verringerung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 443/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates
Korpustyp: EU DGT-TM
El 12 de febrero de 2014, el proveedor Asola Technologies GmbH («el solicitante») presentó una solicitud de aprobación del techosolar de Asola para recarga de baterías como tecnología innovadora.
Das Unternehmen Asola Technologies GmbH (nachstehend „der Antragsteller“) hat am 12. Februar 2014 einen Antrag auf Genehmigung des Solardachs zur Batterieaufladung von Asola als innovative Technologie eingereicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión considera que el vehículo de referencia debe ser una variante de vehículo idéntico en todos los aspectos al vehículo ecoinnovador con la excepción del techosolar y, en su caso, sin la batería suplementaria ni otros dispositivos necesarios específicamente para la conversión de la energía solar en electricidad y su almacenamiento.
Nach Auffassung der Kommission sollte das Vergleichsfahrzeug eine Fahrzeugvariante sein, die in jeder Hinsicht mit dem Ökoinnovationsfahrzeug identisch ist, mit Ausnahme des Solardachs und der gegebenenfalls erforderlichen zusätzlichen Batterie und anderer Geräte, die speziell für die Umwandlung der Sonnenenergie in Elektrizität und deren Speicherung erforderlich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se trate de una nueva versión de un vehículo que tenga instalado el panel del techo solar, el vehículo de referencia debe ser el vehículo en el que el panel del techo solar esté desconectado y se tenga en cuenta el cambio de masa debido a la instalación del techosolar.
Bei neuen Fahrzeugversionen mit eingebautem Solardach sollte dasselbe Fahrzeug mit nicht angeschlossenem Solarmodul als Vergleichsfahrzeug dienen, wobei die durch den Einbau des Solardachs bedingte Änderung der Masse zu berücksichtigen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
techo solarSolardach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La solicitud se refiere al techosolar de Asola para recarga de baterías.
Der Antrag bezieht sich auf das Solardach zur Batterieaufladung von Asola.
Korpustyp: EU DGT-TM
El techosolar se compone de un panel fotovoltaico instalado en el techo del vehículo.
Das Solardach besteht aus einem auf dem Fahrzeugdach angebrachten Photovoltaik-Modul (PV-Modul).
Korpustyp: EU DGT-TM
A la hora de determinar el ahorro de energía también es necesario tener en cuenta la capacidad de almacenamiento de una batería incorporada única o la presencia de una batería suplementaria destinada solo a almacenar la electricidad generada por el techosolar.
Bei der Bestimmung der Einsparungen ist auch die Speicherkapazität der im Fahrzeug befindlichen Batterie oder das Vorhandensein einer zusätzlichen Batterie, die ausschließlich für die Speicherung des von dem Solardach erzeugten Stroms bestimmt ist, zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El techosolar de Asola para recarga de baterías, destinado a utilizarse en vehículos de la categoría M1, queda aprobado como tecnología innovadora a efectos del artículo 12 del Reglamento (CE) no 443/2009.
Das Solardach zur Batterieaufladung von Asola zur Verwendung in Fahrzeugen der Klasse M1 wird als innovative Technologie im Sinne des Artikels 12 der Verordnung (EG) Nr. 443/2009 genehmigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
techo solarSonnendach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo no fui el que dejó la estación con un nuevo techosolar, amigo.
Ich hab dem Bahnhof kein neues Sonnendach gegeben, Junge.
Korpustyp: Untertitel
La caravana tiene rueda de repuesto, techosolar y puerta lateral.
ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
techo solarSkydomes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Perfilada con cama de techo y distribución de cama francesa – Gran salón en L con capacidad para acoger hasta 6 personas – Gran luminosidad gracias a un techosolar y de gran altura
EUR
- Teilintegriertes Modell mit Hubbett und französischem Bett - Sehr großer Wohnbereich in L-Form, in dem 6 Personen bequem Platz finden – Mehr Licht und Helligkeit dank eines Skydomes und einer hohen Decke – Ergonomische Gestaltung für große nutzbare Innenflächen - ALDE optional
EUR
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
techo solarSolarenergiedachs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
KME desarrolla el proyecto de un techosolar de cobre, una cobertura de gran valor estético que da lugar a un sistema solar térmico para la producción de agua caliente.
KME entwickelt das Projekt eines Solarenergiedachs aus Kupfer, einer optisch ansprechenden Bekleidung, die ein Solarwärme-System zur Aufbereitung von Warmwasser einschließt.
Dies ist die linke obere Haus von 90m2 mit Liv surfen. Wohnzimmer mit Sat-TV, WIFI, Doppelschlafcouch und eine geräumige Terrasse mit einemSonnendach aufgestellt zu werden.
El solicitante ha presentado una metodología para evaluar las reducciones de CO2 que incluye fórmulas basadas en las orientaciones técnicas con respecto a un techosolar para recarga de baterías.
Die vom Antragsteller übermittelte Methode zur Prüfung der CO2-Verringerungen umfasst Formeln, die auf den Angaben im technischen Leitfaden über Solardächer zur Batterieaufladung beruhen.
Korpustyp: EU DGT-TM
70 weitere Verwendungsbeispiele mit "techo solar"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
techos solares y acristalamientos en el techo de un vehículo
Sonnendächer und Verglasungen im Dach eines Fahrzeugs,
Korpustyp: EU DGT-TM
Bancos, techos solares y aparatos similares para el bronceado
Sonnenbänke, Sonnenhimmel und ähnliche Bräunungsgeräte
Korpustyp: EU DGT-TM
Bancos y techos solares, y aparatos similares para el bronceado
Sonnenbänke, Sonnenlampen und ähnliche Bräunungsgeräte
Korpustyp: EU DGT-TM
Bancos y techos solares, y aparatos similares para el bronceado
Sonnenbänke, Sonnenhimmel und ähnliche Bräunungsgeräte
Korpustyp: EU DGT-TM
Turbinas solares y paneles solares en el techo y - y superficies de las paredes exteriores.
Auf dem Dach der Deutschen Schule wurden verschiedene Solaranlagen installiert, um die Möglichkeiten moderner Solartechnikanwendungen zu präsentieren.
DE
Sachgebiete: tourismus bau auto
Korpustyp: Webseite
El sistema solar fue instalado en el techo del colegio Waldorf a Windhoek. Junta la tecnología solar precursora con un concepto técnico sofisticado.
DE
Die Solarstromanlage wurde von SUNSET Solar auf dem Dach der Waldorfschule in Windhoek errichtet und vereint innovative Solartechnik und ein ausgefeiltes individuelles technisches Konzept.
DE
Sachgebiete: tourismus bau auto
Korpustyp: Webseite
Los módulos fotovoltaicos sobre el techo de esta casa solar autosuficiente suministran electricidad con la que también se alimenta un sistema de bombeo solar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Aplicación TERMOLUX SAFE puede ofrecerse para todo tipo de acristalamiento transversal, claraboyas, techo de vidrio para invernaderos, colgadizos, techos de marquesinas en paradas de autobús, porque ofrece al mismo tiempo protección solar, evita lesiones y ofrece seguridad contra derrumbes.
EUR
Anwendung Bei jeder Art von Schrägverglasung, Glasoberlicht, Wintergartenglasdach, Vordach, Bushaltestellenüberdeckung kann TERMOLUX SAFE verwendet werden, weil es gleichzeitig Sonnenschutz, Verletzungshemmung und Absturzsicherung bietet.
EUR
Sachgebiete: architektur radio bau
Korpustyp: Webseite
El Makrolon® de Bayer MaterialScience se puede usar para fabricar no solo acristalamientos, sino también techos solares completos, dotados incluso de filtros infrarrojos de protección contra la radiación solar.
Entsprechend lassen sich aus Makrolon® von Bayer MaterialScience nicht nur Scheiben fertigen, sondern ganze Panoramadächer – und das mit Extras wie Infrarot-Filtern gegen die Sonnenstrahlen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El Hotel El Establo ofrece varias salas de descanso con TV, centro de conferencias, Jacuzzi, una piscina con agua caliente solar ( calentada por medio de la luz solar ) y mucho más, todo bajo un mismo techo.
Das Hotel El Establo offeriert auchverschiedene Fernseh-Zimmer, Konferenz Zimmer, Jacuzzi, einen Solar geheiztes Schwimmbecken (das einzige in diesem Gebiet) und viel mehr, alles unter einem Dach.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Después de Namibia, Singapur, Shanghai, Kairo, Jakarta, Türkei y Costa Rica Ecuador es el octavo proyecto instalado exitosamente por SUNSET Solar en el marco del Programa TechoSolar de la Agencia Alemana de Energía - Deutschen Energie-Agentur GmbH (dena).
DE
Nach Namibia, Singapore, Shanghai, Kairo, Jakarta, Türkei und Costa Rica ist Ecuador das achte Projekt, das SUNSET Solar erfolgreich im Rahmen des Solardachprogramms der Deutschen Energie-Agentur GmbH (dena) umgesetzt hat.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet
Korpustyp: Webseite
Se podrán construir, por ejemplo, edificios con ventanas de estos materiales, que, conectadas a paneles solares situados sobre el techo, reducirán de forma significativa los costes de electricidad.
Beispielsweise könnten künftig Gebäude mit Fenstern aus derartigen Materialien errichtet werden, die, wenn sie mit auf dem Dach angebrachten Solarmodulen verbunden werden, die Stromkosten deutlich senken.
Korpustyp: EU DCEP
la cesión en arrendamiento de suelo o de techos de edificios para la instalación, por ejemplo, de generadores eólicos o paneles solares;
die Verpachtung von Flächen oder Dachflächen nur für die Installation von Anlagen wie Windrädern oder Solarpanelen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Una o dos veces al año, especialmente engrasar las puertas y las juntas del techosolar con un acondicionador especial para goma (aceite de silicona).
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
El policarbonato, un plástico de altas prestaciones, resulta especialmente adecuado como sustituto del vidrio para la fabricación de acristalamientos automovilísticos y techos solares.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Este proyecto es la instalación de techo para generación de energía solar más grande de FedEx Express en cuanto a área, con un espacio de aproximadamente 16.000 m2.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Empleados para fabricar soluciones integrales ―por ejemplo, techos solares―, los plásticos están sustituyendo al acero y a otros metales en el automóvil.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Se instaló un sistema solar térmico en el techo del auditorio, este calienta el agua proveniente del grifo y apoya el sistema de calefacción del colegio.
DE
Sachgebiete: tourismus bau auto
Korpustyp: Webseite
La amplia sala tiene una ubicación tal que permite un óptimo acceso de la luz solar, presenta opciones de oscurecimiento y de iluminación artificial en todo el techo.
desde soluciones residenciales, así como instalaciones comerciales e industriales sobre techos hasta la planificación y desarrollo de plantas solares fotovoltaicas en la escala de megavatios.
ES
PV-Lösungen für Eigenheime genauso wie für Gewerbe und Industrie-Dächer, Planung und Entwicklung von Solarkraftwerken im Megawattbereich auf Freiflächen und umfangreiche Services zur Ertragssicherung und Anlagenoptimierung.
ES
Sachgebiete: auto handel boerse
Korpustyp: Webseite
El proyecto de techos solares en Ecuador es realisado a través del programa dena Techos Solares, fundado por la agencia de energía alemana (dena, « Deutsche Energie-Agentur GmbH ») e incentivada del ministerio federal de Economía y Tecnoligía (BMWi) en el marco de la « Iniciativa de Exportación de Energías Renovables ».
DE
Das Solardachprojekt in Ecuador wird im Zuge des von der Deutschen Energie-Agentur GmbH (dena) ins Leben gerufenen und von Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi) im Rahmen der „Exportinitiative Erneuerbare Energien“ geförderten dena-Solardachprogramms realisiert.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet
Korpustyp: Webseite
servicio transporte techo inicio coleccionistas calor calderas producción bombas calentamiento de agua revisión panel solar Estructuras metálicas propiedades del dispositivo calefacción cilindros solares energia elettrica Riscaldamento electrónica alquiler ecología intercambiadores de calor construcción energía solar ventanas mangueras energética almacenamiento corrección energía
ES
solarpanel service energie einrichtungen von immobilien solarspeicher matten wärmetauscher pumpen Ökologie Stahl Stahlkonstruktionen bau dach böden schläuche produktion wohnen sonnenenergie heizung verkehr vermietung fenster hitze Kessel revision lagerung elektronik warmwasserbereitung haus Energetik
ES
Sachgebiete: oekologie auto bau
Korpustyp: Webseite
Máquinas con función de traducción o diccionario, amplificadores de antena y otras máquinas y aparatos eléctricos con función propia, n.c.o.p. en el SA 85 (excepto bancos y techos solares y aparatos similares para el bronceado)
Geräte mit Übersetzungs- oder Wörterbuchfunktionen, Antennenverstärker und andere elektrische Maschinen, Apparate und Geräte mit eigener Funktion, in HS 85 anderweit weder genannt noch inbegriffen (ohne Sonnenbänke, Sonnenhimmel und ähnliche Bräunungsgeräte)
Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de los acristalamientos de tipo ventanillas laterales, lunetas o techos solares con pocas posibilidades de recibir un impacto, la altura de caída será de 1,5 m.
Bei Verglasungen wie Seiten- und Heckscheiben sowie Sonnendächern, bei denen die Gefahr des Kopfaufpralls gering ist, muss die Fallhöhe 1,5 m betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de los acristalamientos de tipo ventanillas laterales, lunetas trasera o techos solares con pocas posibilidades de recibir un impacto (clasificación VIII/B) la altura de caída será de 1,5 m.
Bei Verglasungen wie Seiten- und Heckscheiben sowie Sonnendächern, bei denen die Gefahr des Kopfaufpralls gering ist (Klasse VIII/B), muss die Fallhöhe 1,5 m betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de las lunas de tipo ventanillas laterales, lunetas o techos solares con pocas posibilidades de recibir un impacto, la altura de caída será de 1,5 m.
Bei Scheiben, wie Seiten- und Heckscheiben sowie Sonnendächern, bei denen die Gefahr des Kopfaufpralls gering ist, muss die Fallhöhe 1,5 m betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas con función de traducción o diccionario, amplificadores de antena y otras máquinas y aparatos eléctricos con función propia, n.c.o.p. en el SA 85 (excepto bancos y techos solares y aparatos similares para el bronceado)
Geräte mit Übersetzungs- oder Wörterbuchfunktionen, Antennenverstärker und andere elektrische Maschinen, Apparate und Geräte mit eigener Funktion, in HS 85 anderweit weder genannt noch inbegriffen (ausgenommen Sonnenbänke, Sonnenhimmel und ähnliche Bräunungsgeräte)
Korpustyp: EU DGT-TM
Más de un centenar de personas de etnia romaní y rumanos, entre los que había madres con recién nacidos, niños, ancianos y enfermos, quedaron sin techo y se vieron obligados a dormir en un solar y bajo un puente ferroviario.
Über hundert Roma und Rumänen, darunter Mütter, Neugeborene, Kinder, Alte und Kranke, sollen obdachlos geworden sein und mussten schließlich auf einer Wiese und unter einer Bahnbrücke schlafen.
Korpustyp: EU DCEP
La división de tecnología de techos y solar como parte del grupo Roto tiene tres instalaciones de producción en Europa y cuatro plataformas de ventas con veinte oficinas, empleando un total de 1.200 personas.
Die Division Dach- und Solartechnologie als Teil der gesamten Roto-Gruppe verfüge in Europa über drei Produktionsstätten, auf der Vertriebsseite über vier Plattformen und 20 Niederlassungen und beschäftige ca. 1.200 Mitarbeiter.
El Embajador de Alemania, Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein participó el 9 de diciembre de 2013 en la inauguración oficial de la central de autoabastecimiento solar en el techo de la Intendencia de la Región de Antofagasta.
DE
Am 9. Dezember nahm der deutsche Botschafter, Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein, an der feierlichen Einweihung der Eigenverbrauchssolaranlage auf dem Dach der Intendencia von Antofagasta teil.
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La amplia gama de productos y servicios en exposición incluye todo lo necesario para la construcción y el renovamiento del hogar, del sótano al techo, del garaje a la puerta, del sistema solar a la estufa.
IT
Die breite Palette von Produkten und Dienstleistungen auf der Ausstellung enthält alles, was für den Bau und die Renovierung des Hauses vom Keller bis zum Dach, von der Garage bis zur Haustür, von der Solaranlage bis zum Ofen benötigt wird.
IT
Descubra nuevas vistas con el techosolar panorámico de doble panel disponible de serie, que incluye un panel delantero de cristal, con apertura y cierre eléctrico, y un parasol eléctrico para protegerse del sol.
Genießen Sie völlig neue Ausblicke durch das serienmäßige Panorama-Glasschiebedach mit elektrischem Dachöffner. Eine elektrisch gesteuerte Sonnenblende schützt Sie dabei an heißen Tagen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
el agua caliente proviene de paneles solares instalados en el techo y las aguas residuales las procesamos con una planta de tratamiento propia, regularmente inspeccionada por las autoridades del Ministerio de Ambiente.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Otras opciones que ofrece esta vivienda de 1998 son el sistema combinado de gas y luz solar para la calefacción y calentamiento de agua, techo de estuco y sistema de alarma.
ES
Weitere Sonderausstattungen des 1998 errichteten Hauses sind eine kombinierte Gas- und Solaranlage für die Zentralheizung der Villa und die Warmwasserbereitung, die Stuckdecken sowie eine Alarmanlage.
ES
Por otro lado, buena parte de la iluminación corre a cargo de un innovador sistema de tubos que conducen la luz solar desde el techo hasta las habitaciones por un conducto de espejos.
Auf der anderen Seite wird ein grosser Teil der Beleuchtung in den Zimmern durch ein innovatives Leitungs und Spiegelsystem erzeugt, indem das Tageslicht vom Dach bis in die Zimmer geleitet wird.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie radio
Korpustyp: Webseite
El sistema de techosolar MySky está disponible en dos versiones diferentes, ofreciendo emocionantes vistas panorámicas. El nuevo Jeep® Renegade es Jeep® hasta la médula y actual hasta el último detalle.
Sachgebiete: radio auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El fluido eléctrico suministrado a las plantas de fabricación de la Manufactura suiza procede de sus techos solares. En 2010, organizó junto a Tesla la primera vuelta al mundo en un GT totalmente eléctrico.
Die Dächer der Schweizer Produktionsstätten von TAG Heuer sind mit Strom produzierenden Solarmodulen versehen, und 2010 organisierte das Unternehmen gemeinsam mit Tesla die erste Weltreise in einem vollständig elektrisch betriebenen GT-Fahrzeug.
Sachgebiete: auto radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
No importa que se trate de un toldo solar clásico, de un toldo para el invernadero, de una pérgola textil, de un toldo autoportante o de un techo acristalado; todos nuestros productos son únicos.
Egal ob eine klassische Sonnenstore, eine Wintergartenbeschattung, eine textile Pergola, eine frei stehende Markise oder ein Glasdach – es sind allesamt Unikate.
Sachgebiete: architektur bau foto
Korpustyp: Webseite
SunEnergy Europe como contratista principal es una empresa experta en la construcción de sus plantas solares eléctricas fotovoltaicas sobre techo y en campo abierto en la escala de megavatios.
ES
Sachgebiete: auto universitaet handel
Korpustyp: Webseite
Campañas como las del millón de techos, las cien comunidades solares y los premios sol dorado son maneras visionarias de hacer que las energías renovables sean percibidas in situ por la gente y estoy convencido de que serán muy interesantes si logramos llevarlas a cabo en la práctica.
Kampagnen wie die der "1 Million Dächer" , der "100 Solarsiedlungen" und der Vergabe von "goldenen Sonnen" sind visionäre Wege, wie erneuerbare Energien für die Menschen zur Realität werden können, und ich weiß, daß sie von großem Interesse sein werden, wenn wir sie wirklich auf praktische Weise umsetzen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Máquinas con funciones de traducción o de diccionario, amplificadores de antena, bancos y techos solares, y aparatos similares para el bronceado, y las demás máquinas y aparatos eléctricos con función propia, no expresados ni comprendidos en otra parte del SA 85
Geräte mit Übersetzungs- oder Wörterbuchfunktionen, Antennenverstärker, Sonnenbänke, Sonnenhimmel und ähnliche Bräunungsgeräte, und andere elektrische Maschinen, Apparate und Geräte mit eigener Funktion, in HS 85 anderweit weder genannt noch inbegriffen
Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de las lunas de tipo ventanillas laterales, lunetas trasera o techos solares con pocas posibilidades de recibir un impacto (clasificación VIII/B) la altura de caída será de 1,5 m. Deberá medirse también el criterio de lesión de cabeza.
Bei Scheiben, wie Seitenund Heckscheiben sowie Sonnendächern, bei denen die Gefahr des Kopfaufpralls gering ist (Klasse VIII/B), muss die Fallhöhe 1,5 m betragen. Außerdem ist der HIC-Wert zu bestimmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, parecemos obsesionados con llenar de molinos eólicos las laderas de las colinas y cubrir de paneles solares los techos de nuestras viviendas en lugar de prestar atención a los «grandes» sistemas de energía renovable, como la energía de las mareas.
Doch scheinen wir besessen zu sein, unsere Hügel mit Windrädern und unsere Dächer mit Sonnenkollektoren zuzupflastern statt „große“ erneuerbare Systeme wie die Gezeitenenergie ins Auge zu fassen.
Korpustyp: EU DCEP
casas de familia casa materiales de construcción policarbonato invernaderos productos de acero balcones relajación construcción autopista hardware la producción de metales ruido máquina el material de aislamiento techos energía solar losas de concreto propiedades del dispositivo carreteras producción almacenar placas Estructuras metálicas máquinas CNC energía plexiglás metal de encargo sanitarios fabricación a medida
ES
Sachgebiete: radio auto technik
Korpustyp: Webseite
El módulo solar en el techo de la casa paternal, el trabajo académico sobre refugiados climáticos y un congreso acerca de la protección ambiental regional en Argentina conllevaron a que temas como sostenibilidad y energías renovables llegaron a tener mucha importancia para él.
DE
Durch die elterliche Solaranlage ebenso wie die wissenschaftliche Auseinandersetzung mit Klimaflüchtlingen oder die Teilnahme an einem Kongress zum regionalen Umweltschutz in Argentinien liegen ihm Themen wie Umweltschutz und Nachhaltigkeit besonders am Herzen.
DE
Energías renovables – Fotovoltaica Aplicando nuestra experiencia en planificación, administración de sitios y construcción, construcción de acero y ensamblaje eléctrico, hemos proporcionado con éxito paquetes de servicios completos con respecto a sistemas fotovoltaicos "llave en mano" para parque solares y techos planos en todo el mundo.
Service Erneuerbare Energien – Photovoltaik Indem wir unsere Kernerfahrung im Bereich Planung, Konstruktionsmanagement, Stahlkonstruktion und elektrische Verkabelung einsetzen, können wir komplette Servicepakete an schlüsselfertigen Photovoltaik-Systemen für Solarparks und Flachdächer weltweit liefern.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Con 51 paneles solares policristalinos Sunset PX 220-60 e una potencia total de 11,22 kWp, la planta fotovoltáica encima del techo del colegio alemán Quito cubrirá una parte del consumo de electricidad del colegio y bajará los gastos de electricidad.
DE
Die Photovoltaikanlage auf dem Dach der Deutschen Schule Quito mit 51 polykristallinen Solarmodulen Sunset PX 220-60 und einer gesamten Leistung von 11,22 kWp wird einen Teil des Strombedarfs der Schule decken und die Stromkosten senken.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet
Korpustyp: Webseite
5000 m² de terreno rodea a este antiguo molino de agua, reformado de manera ecológica (paredes recubiertas con mortero de cal y virutas de madera, techo con aislamiento de plumas de pato, con un calentador de agua solar y una estufa de leña con un sistema de saneamiento de las plantas).
EUR
5000 m² Grundstück umgibt diese alte Wassermühle, auf ökologische Weise (Wände mit Kalkmörtel und Hackschnitzel, isoliertes Dach mit Entefeder beschichtet, mit einer Solaranlage und einem renovierten Holzofen mit einem Hygiene-System von Pflanzen).
EUR