linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tejido corporal Körpergewebe 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tejido corporal Körpergewebes 3 Körpergeweben 1

Verwendungsbeispiele

tejido corporal Körpergewebe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por desgracia no existen estudios documentados meticulosamente, que demuestren la eficacia de la quimioterápia en tumores de tejido corporal (tumores sólidos).
Leider gibt es kaum genaue und sorgfältig dokumentierte Studien, welche die Wirksamkeit der Chemotherapie bei Tumoren von Körpergeweben (solide Tumoren) belegen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los incentivos mercantiles para considerar a los tejidos corporales como un bien también podrían atentar contra las creencias personales.
Marktanreize, um mit Körpergewebe wie mit Waren umzugehen, können auch persönliche Überzeugungen bedrohen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La principal tarea de los vasos linfáticos en la eliminación de las proteínas desde el espacio intercelular del tejido corporal.
Die Hauptaufgabe des Lymphgefäßsystems besteht im Abtransport der Eiweißkörper aus dem Zwischenzellraum der Körpergewebe.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
el suelo, el agua, el aire y los tejidos corporales, si aparecen residuos de relevancia toxicológica, ecotoxicológica o medioambiental.
Boden, Wasser, Luft und/oder Körpergewebe, wenn toxikologisch, ökotoxikologisch oder ökologisch relevante Rückstände auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
por una parte, crea ondas acústicas en el aire del mismo modo que un altavoz convencional y, por la otra, genera vibraciones que se transmiten a través del tejido corporal.
Einerseits werden wie bei klassischen Lautsprechern Schallwellen in der Luft erzeugt, andererseits werden aber auch Schwingungen hervorgerufen, die per Körpergewebe übertragen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto radio    Korpustyp: Webseite
Recientes datos médicos demuestran que cada uno de nosotros tiene presentes en sus tejidos corporales y su sangre 300 sustancias químicas más que nuestros abuelos.
Mit jüngsten medizinischen Untersuchungen wurde nachgewiesen, dass jeder von uns 300 chemische Stoffe mehr in seinem Körpergewebe und im Blut hat als unsere Großeltern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Tratamiento con Ozono es un proceso por el cual el ozono y el oxígeno se bombean en una bolsa herméticamente sellada que rodea el área a tratar, lo cual permite que los tejidos corporales absorban la mezcla.
Das sogenannte „Ozon Bagging“ ist ein Prozess, in dessen Verlauf Ozon und Sauerstoff in eine luftdichte, um die zu behandelnde Stelle herum befestigte Tüte gepumpt wird, wodurch dem Körpergewebe die Absorption der Mischung ermöglicht wird.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
el suelo, agua, aire y/o tejidos corporales, si se presentan residuos desde el punto de vista toxicológico, ecotoxicológico o medioambiental.
Boden, Wasser, Luft und/oder Körpergewebe, wenn toxikologisch, ökotoxikologisch oder ökologisch relevante Rückstände auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al igual que un altavoz convencional, la tecnología Smart Sonic Receiver produce ondas acústicas (conducidas a través del aire), pero también genera vibraciones que son transmitidas directamente al tímpano mediante el tejido corporal
Die Smart Sonic Receiver Technik erzeugt Schallwellen (Übertragung über die Luft) wie ein klassischer Lautsprecher und sorgt gleichzeitig für Schwingungen, die über das Körpergewebe direkt in das Trommelfell übertragen werden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto radio    Korpustyp: Webseite
Los tejidos corporales se extraen, se cosechan y se depositan en bancos.
Körpergewebe wird geschürft, geerntet und eingelagert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "tejido corporal"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tipo de tejido humano o de compartimento corporal para la medición de un biomarcador.
Art des für die Biomarkermessung verwendeten menschlichen Gewebes oder Körperteils.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como si comenzaran en el interior Y atravesaran a través del tejido corporal
Als wenn sie im Inneren ihren Ursprung hätten und sich einen Weg durch das Gewebe gebahnt hätten.
   Korpustyp: Untertitel
Transporta la humedad corporal al exterior del tejido y seca rápidamente para mantenerte seco y cómodo en cualquier momento
Transportiert Feuchtigkeit nach außen, trocknet schnell und bietet das ganze Jahr über höchsten Tragekomfort.
Sachgebiete: sport raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Composición corporal Los pacientes adultos con deficiencia de hormona del crecimiento tratados con una dosis media diaria de somatropina de 0,014 mg/ kg de peso corporal manifiestan una reducción del tejido graso y un aumento de la masa magra.
Körperzusammensetzung Bei erwachsenen Patienten mit Wachstumshormonmangel, die mit einer durchschnittlichen Dosis von 0,014 mg Somatropin/kg Körpergewicht und Tag behandelt werden, zeigt sich eine Senkung der Fett- masse und eine Erhöhung der fettfreien Körpermasse.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los tejidos Next-to-Skin Polartec® Power Dry® y Polartec® Power Stretch® cuentan con capacidad mecánica de transporte de la humedad corporal para alejarla de la piel.
Die Next-to-Skin Stoffe Polartec® Power Dry® und Polartec® Power Stretch® funktionieren mechanisch und transportieren die Feuchtigkeit von der Haut weg nach außen.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La plata, por sus propiedades bactericidas, es muy útil para combatir el olor corporal y el de la sudoración, por lo que es cada vez más habitual su presencia en tejidos o desodorantes.
Gerade aufgrund seiner bakteriziden Eigenschaften ist Silber sehr gut geeignet bei der Bekämpfung von Körper- und Schweißgeruch und wird daher verstärkt in Textilien bzw. Deodorants eingearbeitet.
   Korpustyp: EU DCEP
Aislamiento de Salmonella spp. (distinta de Salmonella typhi y Salmonella paratyphi) en heces, orina, alguna parte del cuerpo (por ejemplo, una herida infectada) o cualquier líquido o tejido corporal normalmente estéril (sangre, LCR, huesos, líquido sinovial, etc.).
Isolierung von Salmonella (außer Salmonella Typhi und Salmonella Paratyphi) aus Stuhl, Urin, einer Körperstelle (z. B. einer infizierten Wunde) oder normalerweise sterilen Körperflüssigkeiten und -geweben (z. B. Blut, CSF, Knochen, Synovialflüssigkeit).
   Korpustyp: EU DGT-TM
entre 10 GHz y 300 GHz se proporcionan valores límite de exposición para la densidad de potencia, con el fin de prevenir un calentamiento excesivo de los tejidos en la superficie corporal o cerca de ella.
· Zwischen 10 GHz und 300 GHz besteht ein Expositionsgrenzwert für die Leistungsdichte, um eine übermäßige Gewebeerwärmung an oder nahe der Körperoberfläche zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DCEP
Dichos estudios muestran que las simples señales de herida en tejidos provocan muchos procesos cerebrales simultáneos que se combinan para producir la conciencia corporal privada y desagradable que llamamos dolor.
Solche Studien zeigen, dass einfache Signale für Verletzungen des Gewebes viele zeitgleiche Abläufe im Gehirn erzeugen. Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuando estas alteraciones van acompañadas de un aumento de la cantidad total de agua corporal y del tejido óseo, el efecto global del tratamiento con somatropina radica en la modificación de la composición corporal - un efecto que puede mantenerse con un tratamiento continuo.
Sind diese Veränderungen gekoppelt mit der Erhöhung des Gesamtkörperwassers und der Knochenmasse, so besteht die Gesamtwirkung der So- matropin-Therapie in einer Veränderung der Körperzusammensetzung, ein Effekt, der bei Weiterfüh- rung der Behandlung erhalten bleibt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como sucede con otros medicamentos anti-VIH, los pacientes que toman Epivir presentan riesgo de lipodistrofia (redistribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte de tejido óseo) o síndrome de reconstitución inmune (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario que se recupera).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Epivir einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (Symptome einer Infektion, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Invirase pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV kann es bei Patienten, die Invirase einnehmen, zu Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome durch Erholung des Immunsystems) kommen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En infecciones de la piel o de los tejidos blandos sin bacteriemia, la dosis recomendada para adultos es de 4 mg por kilogramo de peso corporal una vez cada 24 horas, durante siete a 14 días o hasta que desaparezca la infección.
Bei Haut- und Weichteilinfektionen ohne gleichzeitig vorliegende Bakteriämie beträgt die empfohlene Dosis 4 mg pro Kilogramm Körpergewicht einmal alle 24 Stunden sieben bis 14 Tage lang oder bis die Infektion abgeklungen ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Combivir pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Combivir einnehmen, das Risiko für die Entwicklung einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (Symptome einer Infektion, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Kivexa pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Kivexa einnehmen, das Risiko der Entwicklung einer Lipodystrophie (Fettumverteilung), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (durch das sich erholende Immunsystem verursachte Infektionssymptome).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Agenerase pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Agenerase einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immunreaktivierungssyndroms (Symptome einer Infektion, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
el volumen de distribución aparente es de, aproximadamente, 430 litros (6 l/ kg asumiendo un peso corporal de 70 kg), lo cual es indicativo de un gran volumen de distribución, con una libre penetración de amprenavir en los tejidos fuera de la circulación sistémica.
Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l (6 l/kg bei einem Körpergewicht von 70 kg) und lässt auf ein großes Verteilungsvolumen sowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Ziagen pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Ziagen einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von 2/3 Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (Symptome einer Infektion, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Viread pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV können Patienten, die Viread einnehmen, ein erhöhtes Risiko für eine Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder ein Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden) haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Intelence pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Intelence einnehmen, das Risiko der Entwicklung einer Lipodystrophie (Fettumverteilung), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (Infektionssymptome, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Crixivan pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV kann es bei Patienten, die Crixivan einnehmen, zu Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder zum Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome, die durch die Erholung des Immunsystems verursacht werden) kommen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En un ensayo de fase III en el que participaron 349 pacientes con presunto glioma maligno candidato a resección completa del tejido tumoral potenciador de contraste, se aleatorizó a los pacientes a resección guiada por fluorescencia tras la administración de 20 mg/ kg de peso corporal de 5-ALA HCl o a resección convencional bajo luz blanca.
In einer randomisierten Phase-III-Studie wurden 349 Patienten mit Verdacht auf ein malignes Gliom, welches vollständig resezierbar erschien, entweder einer fluoreszenzgestützten Resektion nach Gabe von 20 mg/kg Körpergwicht 5-ALA HCl oder einer konventionellen Resektion unter Weißlicht unterzogen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A la dosis oral recomendada de 20 mg/ kg de peso corporal, los cocientes de fluorescencia entre el tumor y el cerebro normal son generalmente altos y ofrecen un lúcido contraste para la percepción visual del tejido tumoral bajo luz azul-violeta durante un mínimo de 9 horas.
Bei der empfohlenen Dosierung von 20 mg/kg Körpergewicht ist das Verhältnis der Fluoreszenz des Tumors zu dem des normalen Gewebes für gewöhnlich hoch und bietet für wenigstens 9 Stunden einen klaren Kontrast für die Visualisierung von Tumorgewebe unter blau-violettem Licht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Prezista pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV können Patienten, die Prezista einnehmen, ein erhöhtes Risiko für eine Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder ein Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden) haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Truvada pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Truvada einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (durch das sich erholende Immunsystem verursachte Symptome einer Infektion).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
2/ 3 Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Sustiva pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht auch bei Patienten, die Sustiva einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immunreaktivierungssyndroms (Symptome einer Infektion, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con KALETRA pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte de tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei allen Arzneimitteln gegen HIV können Patienten, die Kaletra einnehmen, ein erhöhtes Risiko für eine Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder ein Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden) haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
el volumen de distribución aparente es de, aproximadamente, 430 litros (6 l/ kg asumiendo un peso corporal de 70 kg), lo cual es indicativo de un gran volumen de distribución, con una libre penetración de amprenavir en los tejidos fuera de la circulación sistémica.
Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l (6 l/kg bei einem Körpergewicht von 70 kg) und lässt auf ein großes Veteilungsvolumensowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con Telzir pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die Telzir einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (durch das sich erholende Immunsystem verursachte Symptome einer Infektion).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El volumen de distribución aparente de amprenavir tras la administración de Telzir es aproximadamente 430 litros (6 l/ kg asumiendo un peso corporal de 70 kg), lo cual es indicativo de un volumen de distribución, con una libre penetración de amprenavir en los tejidos fuera de la circulación sistémica.
Das scheinbare Verteilungsvolumen von Amprenavir nach Gabe von Telzir beträgt ungefähr 430 l (6 l/kg bei einem Körpergewicht von 70 kg) und lässt auf ein großes Verteilungsvolumen sowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como sucede con otros medicamentos anti-VIH, los pacientes que toman Viracept presentan riesgo de lipodistrofia (redistribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte de tejido óseo) o síndrome de reconstitución inmune (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario que se recupera).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV können Patienten, die Viracept einnehmen, ein erhöhtes Risiko für eine Lipodystrophie (Veränderungen in der Verteilung des Körperfetts), Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder ein Immunreaktivierungssyndrom (Infektionssymptome, die durch das sich erholende Immunsystem verursacht werden) haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros medicamentos contra el VIH, los pacientes tratados con APTIVUS pueden presentar riesgo de lipodistrofia (cambios en la distribución de la grasa corporal), osteonecrosis (muerte del tejido óseo) o síndrome de reactivación inmunitaria (síntomas de infección causados por el sistema inmunitario en recuperación).
Wie bei anderen Arzneimitteln gegen HIV besteht bei Patienten, die APTIVUS einnehmen, das Risiko einer Lipodystrophie (Umverteilung des Körperfetts), einer Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe) oder eines Immun-Reaktivierungs-Syndroms (durch das sich erholende Immunsystem verursachte Symptome einer Infektion).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA