Sachgebiete: media internet informatik
Korpustyp: Webseite
El teléfonocelular se ha convertido en un nuevo método para que los hombres controlen a sus mujeres, llamándolas y presionándolas para que regresen a casa lo antes posible.
Männer können ihre Frauen jetzt über das Handy genau im Auge behalten, sie können sie anrufen und Druck ausüben, damit sie so schnell wie möglich nach Hause kommen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Freebo acaba de llamar al teléfonocelular de su madre.
Freebo rief auf dem Handy seiner Mutter an.
Korpustyp: Untertitel
E75 es más estrecho que la anchura de la Candy Bar es un teléfonocelular completamente normal.
Los ejecutivos extranjeros reconocen que ni de lejos hay 40 millones de polacos con capacidad para comprar sus automóviles, televisores y teléfonoscelulares.
Diese ausländischen Chefs erkennen, dass es nirgendwo die beinahe 40 Millionen Polen gibt, die in der Lage sind, ihre Autos, Fernsehgeräte und Handys zu kaufen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sabes Lightman, eso fue divertido a esa persecución sin sentido a la que me enviaste con ese número de teléfonocelular desconectado.
Lightman, das war eine lustige, kleine, sinnlose Jagd, auf die du mich geschickt hast wegen dieser getrennten Handy Nummer.
Korpustyp: Untertitel
Los viajeros pueden visitar el sitio web Caracas.Travel móvil en sus teléfonoscelulares o teléfonos inteligentes en www.Caracas.Travel.
Cada teléfono celular, cada computadora, incluye únicamente una pequeña cantidad de oro sin embargo, la industria de la electrónica es tan amplia, que este sector termina consumiendo más del seis por ciento del oro que se produce en todo el mundo, según estadísticas del Consejo Mundial del Oro.
Handys und Computer enthalten nur geringe Mengen Gold. Doch dank des schier unbegrenzten Wachstums der Elektronikindustrie verbraucht diese, laut der Zahlen des Lobbyverbands World Gold Council, heute mehr als 6 Prozent der jährlichen weltweiten Goldproduktion.
Sachgebiete: philosophie unterhaltungselektronik politik
Korpustyp: Webseite
Al acercar el teléfonocelular al Panel Inteligente se establece automáticamente la comunicación y el usuario del teléfono confirmará o rechazará el servicio ofertado.
ES
Nach der Annährung des Handys zum intelligenten Paneel knüpft sich automatisch die Verbindung an und der Handybenutzer bestätigt den angebotenen Dienst oder er verweigert ihn.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
A la vez, gracias a sus características internas, el teléfono celular de mesa Opis 60s mobile ofrece la ilimitada movilidad y accesibilidad de un teléfonocelular que cumple con todos los actuales estándares de calidad en telefonía.
Außen im eleganten Retro-Look in klassischem 60er-Jahre-Design ein echt historischer Hingucker mit garantiertem Nostalgie-Feeling, bietet es doch dank seiner inneren Werte gleichzeitig die unbegrenzte Mobilität und Erreichbarkeit eines Handys, das allen aktuellen Telefonie-Qualitätsstandards genügt.
Sachgebiete: theater media informatik
Korpustyp: Webseite
teléfono celularSmartphone
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra plataforma de trading en forex y CFD exclusiva AvaTrader le proporciona todas las herramientas que necesita para invertir en instrumentos de forex y CFD, como productos básicos, acciones e índices, desde su computadora de escritorio, tableta o teléfonocelular.
ES
Unsere exklusive AvaTrader Forex- und CFD-Handelsplattform gibt Ihnen alle Werkzeuge, die Sie für den Handel von Devisen und CFDs (z.B. Rohstoffe, Aktien und Indizes) auf Ihrem Computer, Tablet oder Smartphone brauchen.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
teléfono celularMobiltelefons
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una oficina móvil de Internet GPRS/HSCD/EDGE, localización de la posición de su coche por medio de teléfonocelular, luces de xenón, calentamiento de asientos, aumento de la potencia por medio del cambio de CHIP en la unidad de mando y por supuesto lo que usted ya conoce:
das mobile Internet-Büro GPRS/HSCD/EDGE, Ortung Ihres Wagens mit Hilfe eines Mobiltelefons, Xenonscheinwerfer, Sitzheizung, Leistungssteigerung durch Umchipen des Motorsteuergeräts. Und selbstverständlich auch das, was Ihnen bereits bekannt ist:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
teléfono celularMobiltelefonen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Instalación en varias partes sobre la extraordinaria documentación de las muertes durante la revolución siria, realizadas por las víctimas mismas filmando el momento del disparo con su teléfonocelular.
Mehrteilige Installation über eine außergewöhnliche Form der Dokumentation des Sterbens in der syrischen Revolution: Die Opfer selbst filmen die Schüsse, die sie treffen, mit ihren Mobiltelefonen.
Sockengeschäft Template - In dieser Vorlage werden lebendige Farben mit modernem Design kombiniert, um die Aufmerksamkeit Ihrer Kunden zu erregen und Ihre Produkte zu verkaufen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
La compañía de teléfono dice que se han hecho llamadas a dos celulare…...de este número telefónico en las últimas 24 horas.
Die Telefongesellschaft sagt, von dem Apparat sind seit gestern Morgen nur zwei Gespräche geführt worden.
Korpustyp: Untertitel
Escribe…...una carta al apartado de correos diciendo que gan…...un teléfonocelular fantástico con GP…...y que puede ganar 100.000 corona…...si participa en una encuesta.
Ein Hammertelefon mit GPS. Und dass er einer von 20 Auserwählten ist und 100.000 Kronen gewinnen kann, wenn er an einer Marktstudie teilnimmt.
Korpustyp: Untertitel
Teléfonos (excepto los de usuario con hilos combinados con terminales inalámbricos y los destinados a redes celulares u otras redes inalámbricas); videófonos
Fernsprechapparate (ohne Fernsprechapparate für die drahtgebundene Fernsprechtechnik mit schnurlosem Hörer sowie Fernsprechapparate für zellulare Netzwerke oder für andere drahtlose Netzwerke); Videofone
Korpustyp: EU DGT-TM
Si no pudiste encontrar lo que buscabas en nuestro sitio, es posible que la respuesta esté en el sitio de tu operador celular o del fabricante del teléfono.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En Bangladesh, por ejemplo, donde tradicionalmente las mujeres no aparecen en público, ahora utilizan teléfonos celulares para comunicarse entre ellas, obtener créditos y hacer negocios.
In Bangladesh beispielsweise, wo Frauen bisher traditionell aus dem öffentlichen Leben ausgeschlossen waren, benutzen sie jetzt öffentliche Telefonzellen, um sich gegenseitig anzurufen, nehmen Darlehen auf und machen Geschäfte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Se imagina tomar fotos con la cámara de su teléfonocelular y luego compartirlas al instante, en cualquier superficie, proyectadas en tamaño grande?
Stellen Sie sich vor, dass Sie ein Foto mit Ihrer Handykamera aufnehmen und es dann sofort auf jeder Fläche mit einem großen projizierten Bild anderen zeigen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp: Webseite
Esta red permite contar con sistemas de comunicaciones personales por satélite que ofrecerán el equivalente de los teléfonos celulares con una cobertura mundial, pero, claro está, con un costo mucho más elevado y, por ende, se utilizarán en regiones poco pobladas y no comunicadas por las redes celulares.
Durch dieses Netzwerk werden satellitengestützte persönliche Kommunikationssysteme ermöglicht, die das gleiche bieten werden wie mobile Funktelefone, jedoch mit weltweiter Reichweite und natürlich zu wesentlich höheren Kosten, und die somit in Regionen verwendet werden sollen, die wenig bevölkert sind und nicht durch Zellularnetze bedient werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto significa que para enviar un mensaje a un teléfonocelular un mensaje de texto en Europa, SPOT envía el mensaje de texto al agregador y ellos entonces transmiten el mensaje a sus receptores.
ES
Wenn Sie in Europa per Mobiltelefonsystem eine Textnachricht (SMS) versenden, sendet SPOT diese an den Aggregator und von dort wird die Nachricht an den oder die Empfänger weitergeleitet.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esta licencia incluye el derecho a utilizar las fotos para plantillas web que se venden a más clientes, protectores de pantalla, tarjetas electrónicas, presentaciones PowerPoint o como fondos de escritorio para teléfonos móviles (celulares).
diese Lizenz schließt das Recht ein, die Fotos für webtemplates zu benutzen, die an mehr Abnehmer, screensavers, Ekarten, powerpoint Darstellungen oder als Tapeten an den Zelle Telefonen verkauft werden.
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Tarjetas de plástico y de papel magnéticas, de chip, sin contacto y, a rascar, cupones pre-pago a rascar para operadores de teléfonos celulares, empaquetados en forma plegable. Durante 7 años fue fabricado más de 100 millones de tarjetas.
ES
Magnetische und kontaktlose Plastik- und Papierkarten, Chipkarten, Handykarten für Aufladen, Verpackung in Leporello, innerhalb von 7 Jahren wurden mehr als 100 Millionen Karten hergestellt.
ES
Sachgebiete: auto technik foto
Korpustyp: Webseite
Los activistas de la Democracia Egipcia tuvieron problemas para comunicarse con los manifestantes en las calles porque el régimen de Mubarak bloqueó partes del internet así como muchas redes para teléfonos celulares.
Ägyptische Aktivisten, die sich für die Demokratie einsetzten, hatten Probleme mit der Kommunikation mit den Demonstranten, da das Mubarak Regime Teile des Internets und der Mobilfunknetze lahmlegte.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Agregar Mobile BRAVIA® Engine 2 a la pantalla Reality da como resultado la pantalla HD de teléfonocelular más inteligente, pues se adapta automáticamente para mostrar el contenido de la mejor forma.
Die Integration der Mobile BRAVIA Engine¬2 in das Reality¬Display sorgt für ein enorm intelligentes HD-Display, da sich dieses automatisch an den gezeigten Inhalt anpasst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
En lo que concierne a los servicios avanzados, ha habido progresos en los teléfonos celulares -incluido el GSMpero siguen existiendo grandes desniveles en la posibilidad de disponer de líneas alquiladas o de líneas conmutadas avanzadas, como en la red digital del servicio on line .
Was die fortgeschrittenen Dienste anbelangt, so sind Fortschritte bei den zellularen Telefonen - einschließlich GSM - erzielt worden, aber es bestehen weiterhin große Ungleichgewichte im Hinblick auf die Verfügbarkeit von Mietleitungen oder vorgeschrittenen vermittelten Leitungen, wie z.B. dem digitalen Fernmeldenetz des On-line Dienstes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, otros países han tomado medidas para que las transferencias se puedan hacer mediante teléfonos celulares. La magnitud misma de las remesas y la importancia que tienen para mantener a millones de personas por encima de la línea de la pobreza indica que los gobiernos de los países ricos deberían examinar con cuidado el sistema existente.
Die bloße Größenordnung dieser Überweisungen und die Tatsache, dass sie eine wichtige Rolle dabei spielen, Millionen von Menschen über der Armutsgrenze zu halten, legen nahe, dass die Regierungen der reichen Länder sich das existierende System gründlich ansehen sollten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El área del euro puede beneficiarse de una más amplia gama de aplicaciones para las tecnologías de información y de comunicación, pues muchos indicadores sugieren que Europa está bastante atrás de EU en este sector (a excepción de los teléfonos celulares ).
Der Euro-Raum kann von den erweiterten Anwendungen der sich entwickelnden Informations- und Kommunikations-Technologien profitieren, da die meisten Anzeichen darauf hindeuten, dass Europa den USA auf diesem Gebiet (außer bei der mobilen Telekommunikation) ziemlich hinterher hinkt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Apenas en junio del 2007, por ejemplo, la GEMA y la Bitkom rompieron negociaciones porque no pudieron llegar a un consenso en cuanto a que las empresas que ofrecen piezas musicales como timbres para teléfonos celulares debían pagar una suma global a las sociedades de gestión colectiva.
DE
So haben sich beispielsweise die GEMA und die Bitkom erst Ende Juni 2007 im Streit getrennt. Sie vermochten keinen Konsens darüber zu erzielen, inwiefern Unternehmen, die Musikstücke als Handyklingeltöne anbieten, eine Pauschale an die Verwertungsgesellschaften abführen müssen.
DE
Sachgebiete: universitaet internet media
Korpustyp: Webseite
Si decide utilizar el programa "avísele a un amigo" o un programa de referencia similar en nuestro sitio web, le solicitaremos el correo electrónico de su amigo, el número de teléfonocelular u otra información de contacto para enviar a su amigo una invitación para que participe del programa.
Wenn Sie unseren Empfehlungsdienst oder ein vergleichbares Empfehlungsprogramm nutzen, um eine befreundete Person über unsere Website zu informieren, bitten wir Sie um die E-Mail-Adresse, die Kontaktdaten in sozialen Netzwerken, die Telefonnummer oder andere Kontaktinformationen dieser Person und senden ihr eine Einladung zur Teilnahme an dem Programm zu.