linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
teléfono móvil Mobiltelefon 1.154
Handy 501 Mobiltelephon 6 .
[Weiteres]
teléfono móvil mobiles Telefon 1 . .

Verwendungsbeispiele

teléfono móvil Mobiltelefon
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aquí pueden guardarse botellas y recipientes, pero también el teléfono móvil, asegurándolos mediante una práctica correa de sujeción. ES
Flaschen und Behälter, aber auch das Mobiltelefon finden hier ihren Platz und lassen sich mit einem praktischen Spanngurt fixieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Concretamente, los teléfonos móviles comercializados deben ser compatibles con un cargador común.
Insbesondere sollten auf dem Markt bereitgestellte Mobiltelefone mit einem gemeinsamen Ladegerät kompatibel sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Puedes rastrear un teléfono móvil?
Können Sie verfolgen ein Mobiltelefon?
   Korpustyp: Untertitel
Google puede enviar códigos de verificación a tu teléfono móvil mediante mensajes de texto.
Google kann Bestätigungscodes per SMS an Ihr Mobiltelefon senden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Actualmente existen en la UE más de 30 tipos diferentes de cargadores de teléfonos móviles.
Zurzeit gibt es in der EU mehr als 30 verschiedene Typen von Ladegeräten für Mobiltelefone.
   Korpustyp: EU DCEP
Acabo de recibir una información de que ha descargado con éxito el teléfono móvil del príncipe a un chip I-X.
Wie ich gerade von ihr erfahren habe, ist es ihr gelungen, das Mobiltelefon des Prinzen auf den I-X-Chip zu laden.
   Korpustyp: Untertitel
YouFon también puede hacer llamadas de voz gratuitas entre los teléfonos móviles e introducir diferentes.
YouFon können auch kostenlose Anrufe zwischen Mobiltelefon und unterschiedliche.
Sachgebiete: personalwesen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
¿Tiene acaso un teléfono móvil o está descargada su batería?
Haben Sie überhaupt ein Mobiltelefon oder ist womöglich Ihr Akku leer?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y puedo leer tu carrera militar en tu cara y pierna, y los hábitos de bebida de tú hermano en tu teléfono móvil.
Und ich kann ihre Militärkarriere an ihrem Gesicht und ihrem Bein ablesen, und die Trinkgewohnheiten ihres Bruders an ihrem Mobiltelefon.
   Korpustyp: Untertitel
Gentileza El uso de teléfonos móviles, fumar y beber alcohol está estrictamente prohibido.
Rauchen und Alkohol sowie die Verwendung von Mobiltelefonen, sind verboten.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


teléfono móvil con IMTS .
teléfono móvil digital digitales Mobiltelefon 8

100 weitere Verwendungsbeispiele mit teléfono móvil

140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Representación de un teléfono móvil específico (maqueta).
Nachbildung eines bestimmten Mobiltelefonmodells (sog.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Usted ha perdido su teléfono móvil.
- Du hast gesagt, du hast es verloren.
   Korpustyp: Untertitel
La unión a número de teléfono móvil ES
Der Satz von Werkzeugen, um die Diashow zu erstellen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
**Escribe tu teléfono fijo o móvil ES
TELEFONNUMMER* ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Para encontrar esta función en tu teléfono móvil: iPhone:
Du weisst nicht, wo du diese Funktion in WhatsApp findest? iPhone:
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Para encontrar esta función en tu teléfono móvil:
Du weisst nicht, wo du diese Funktion in WhatsApp findest?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
"Hemos elevado los parámetros de seguridad del teléfono móvil.
„Wir haben den Maßstab der Mobiltelefonsicherheit weiter erhöht.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
WhatsApp FAQ - ¿WhatsApp es compatible con mi teléfono móvil?
WhatsApp FAQ - Wird mein Gerät unterstützt?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Vista frontal del teléfono móvil HD Android Xperia S
Das Xperia T ist mit der App „WALKMAN“ ausgestattet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El Foro PlayStation en tu teléfono móvil 65 nuevos
Heute veröffentlichen wir die PlayStation Vita Systemsoftware-Aktualisierung Version 3.10 mit einer Menge an neuen Features.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Podemos producir calcetines para teléfono móvil con su propio logo?
Können Sie Handysocken mit meinem eigenen Logo herstellen?
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Inicio > Privacidad > Seguridad del teléfono móvil para los niños
Altersgerechte Sicherheitstipps für Kinder
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
El número de teléfono móvil ha sido validado con éxito.
Ihre E-Mail Adresse wurde erfolgreich validiert.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Ver siempre tu localización en la pantalla del móvil (incluso sin cobertura de teléfono móvil).
Ihre Position immer auf der Karte sehen (auch ohne Handynetz)
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
Ver siempre tu localización en la pantalla del móvil (incluso sin cobertura de teléfono móvil)
Ihre aktuelle GPS-Position auf der genannten Skipiste auf dem Display betrachten (auch ohne Handynetz)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La transferibilidad del número de teléfono móvil ha constituido todo un éxito.
Die Rufnummernportabilität im Mobilfunkmarkt kann als Erfolg bezeichnet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
3G es una nueva tecnología que permite enviar y recibir imágenes a través del teléfono móvil.
3G ist eine neue Technologie, die es ermöglicht, Bildmaterial via Bildtelefon zu versenden und zu empfangen.
   Korpustyp: EU DCEP
Además, se halla especialmente adaptado para ser utilizado en un modelo determinado de teléfono móvil.
Sie ist außerdem speziell für die Verwendung in einem bestimmten Mobiltelefonmodell konstruiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me sentía como si alguien nos estuviese observando así que fui a coger mi teléfono móvil.
Ich fühlte mich wie jemand sah uns, Also ging ich in meine Zelle zu erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Pero sí he accedido a las llamadas entrantes de su teléfono móvil.
Ich habe Zugang seinem Handy's nennt.
   Korpustyp: Untertitel
Oímos tus mensajes, en el teléfono móvil de Sophie Y no comprendimos bien
Wir haben Sophies Mailbox abgehört, und wir verstehen nich…
   Korpustyp: Untertitel
es indispensable indicar los prefijos telefónicos de los países de sus números de teléfono móvil.
Denken Sie bitte unbedingt daran, die Landesvorwahl für Ihre Handynummern anzugeben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Localizador de puntos de venta para teléfon… El mapa de su red en el teléfono móvil ES
Die ViaMichelin-Karte mit Ihren Standorten auf Ihren für Mobilfunkgeräte optimierten Webseiten ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Es decir es más fácil cambiar un número de teléfono móvil que el del fijo.
eine Prepaid-Card - mit einer Nummer, die Sie nur für die Partnersuche nutzen und im Ernstfall leicht aufgeben können.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
- Los contactos que ves en WhatsApp vienen de la lista de contactos en tu teléfono móvil.
- Die Kontakte, die du in WhatsApp siehst, sind aus deinem Adressbuch.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para empezar, conecta una cámara o teléfono móvil al ordenador y enciéndelo.
Schließen Sie die Digitalkamera mit dem entsprechenden USB-Kabel an den Computer an, und schalten Sie dann die Kamera ein.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permite la comunicación IP bidireccional completa a través de comunicadores para teléfono móvil conectables
Ermöglicht die vollständige bidirektionale IP-Kommunikation mithilfe eines steckbaren Mobilfunkübertragungsgerätes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Los recuerdos pueden desvanecerse, pero el teléfono móvil HD Xperia SL de Sony los conserva brillantes.
Erinnerungen verblassen, aber mit dem Sony Xperia SL HD bleiben sie lebendig. Halte sie einfach in einem Full-HD-Video fest.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Un traslado de dominio es similar al cambio de operador de teléfono móvil.
Ein Domain Transfer kann mit dem Wechsel seines Mobilfunkanbieters verglichen werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ahora puedes jugar su juego favorito gratis en su teléfono móvil con Android.
Jetzt können Sie Ihre Lieblings-Spiel kostenlos auf Ihrem AndroidHandy.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Precios desde teléfono móvil y desde el extranjero dependientes de la tarifa). ES
Preise aus Mobilfunknetz und Ausland abhängig vom Tarif). ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de tener instalado el Microsoft ActiveSync en su computadora para conectarla a su teléfono móvil.
Dazu müssen nur die entsprechenden Sound-Module installiert werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Retiro completo y seguro de todos los datos personales de la memoria del teléfono móvil
Komplette und sichere Entfernung aller persönlichen Inhalte vom Handyspeicher
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo hacer un sistema de vigilancia para carro usando un teléfono móvil
Ordner für Apps auf einem iPhone mit iOS4 erstellen und benutzen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es posible que no existan lectores de códigos QR para algunos modelos de teléfono móvil. ES
Für manche Mobiltelefonmodelle gibt es eventuell keinen QR-Code-Leser. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: EU Webseite
Para las alertas SMS debe tener una dirección de email asociada a su teléfono móvil.
Versand von SMS von einer E-Mail Adresse aus HttpToSms ::
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
También puede llamar desde un teléfono fijo o un dispositivo móvil.
Außerdem können Sie Anrufe mit einem Festnetz- oder Mobilfunkgerät führen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El teléfono móvil Android Sony Xperia E tiene todo lo que necesitas para mantener el control.
Das Xperia™ E mit Android von Sony bietet alles, damit du die Kontrolle behältst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En efecto, una batería de teléfono móvil pierde el 50% de su potencia a baja temperatura.
Eine Telefonbatterie verliert nähmlich 50% Ihrer Kräfte bei niedriger Temperatur.
Sachgebiete: raumfahrt informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es el coste de los calcetines para teléfono móvil con mi propio logo?
Wieviel kostet einen Handysocke mit meinem eigenen Logo?
Sachgebiete: raumfahrt informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Usamos el teléfono móvil para llamar a quienes puede venir para rescatarnos:
Wir rufen jemanden an, der direkt bei uns vorbeikommen wird:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
La validación del número de teléfono móvil no ha sido exitosa.
Die Anmeldung für den car2go Newsletter war erfolgreich.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Conecte sus elegante-teléfonos, tabletas, y computadoras en un sistema móvil de la seguridad.
Schließen Sie Ihre Intelligenttelefone, Tabletten und Computer in ein bewegliches Sicherheit System an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desviar llamadas a un teléfono fijo o móvil es muy sencillo.
Das Weiterleiten eingehender Anrufe ist ganz einfach.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Es consciente la Comisión de que las compañías de telefonía móvil de la UE facturan de forma distinta las llamadas de teléfono móvil fuera de sus fronteras?
Ist sich die Kommission bewusst, dass Mobiltelefongesellschaften innerhalb der EU verschiedene Abrechnungsmethoden für Mobiltelefongespräche über die Landesgrenzen hinweg haben?
   Korpustyp: EU DCEP
Un contacto tuyo sólo puede recibir tu mensaje de difusión si ya ha guardado tu número de teléfono en su lista de Contactos del teléfono móvil.
Nur Kontakte, die dich zu ihren Kontakten hinzugefügt haben, werden deine Broadcast Nachricht erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para poder recibir tu mensaje, cada destinatario debe tener guardado tu número de teléfono en su lista de contactos en su teléfono móvil.
Um eine Broadcast Nachricht an einen bestimmten Kontakt senden zu können, muss diese Person deine Telefonnummer in ihrem Telefonbuch gespeichert haben.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Hace ya dos años, las suscripciones de teléfono móvil en la Unión Europea sobrepasaron el número de ciudadanos.
Die Quellen elektromagnetischer Felder haben in den letzten Jahre stark zugenommen.
   Korpustyp: EU DCEP
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para enviar fotografías o videoclips,
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um Fotos oder Videoclips zu versenden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para navegar por Internet,
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internet-Recherchen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para leer mensajes de correo electrónico,
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um E-Mails zu lesen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para descargar o ver televisión o vídeo,
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um Fernsehprogramme oder Videos herunterzuladen und/oder anzusehen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«identificador de celda»: la identidad de la celda desde la que se origina o termina una llamada de teléfono móvil;
„Standortkennung“ die Kennung der Funkzelle, von der aus eine Mobilfunkverbindung hergestellt wird bzw. in der sie endet;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tipo con el que estás buscando se encuentra, con su teléfono móvil en su coche blanco.
Der Typ nachdem Sie suchen, geolokalisiert, telefonierend, in seinem weißen Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Se propone una excepción para las transferencias realizadas con ayuda de un teléfono móvil siempre que pueda garantizarse el seguimiento.
Eine Ausnahme für Überweisungen mithilfe eines Mobilfunkgerätes wird befürwortet, solange Rückverfolgbarkeit gewährleistet ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Ver tu localización en tiempo real sobre el terreno en un mapa detallado (sin necesidad de cobertura de teléfono móvil).
Ihre Position immer auf der Karte sehen (auch ohne Handynetz)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
También te permite ver en tiempo real tu localización en el mapa, incluso si no hay cobertura de teléfono móvil.
ViewRanger ermöglicht es Reitern zudem, Ihre aktuelle Position sofort auf der Karte anzuschauen – auch ohne Handynetz.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antes de empezar, activa el nuevo número en tu teléfono móvil y comprueba que puedes recibir SMS y llamadas telefónicas.
Bevor du damit beginnst, stelle sicher, dass deine neue Nummer aktiviert ist und du darauf SMS und Anrufe empfangen kannst.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta configuración puede variar según el operador de telefonía móvil y es posible que no aparezca en tu teléfono.
Diese Einstellung hängt vom Mobilfunkanbieter ab und wird möglicherweise nicht angezeigt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver siempre tu localización en un mapa, en la pantalla del móvil, incluso sin cobertura de teléfono.
Ihre Position immer auf der Karte sehen (auch ohne Handynetz)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Espera al objetivo fuera del hotel. Va del hotel a la villa al hotel. Activa su teléfono móvil.
Ihr wartet vor dem Hotel auf ihn, er fährt vom Hotel zur Villa und zurück, benutzt sein Funktelefo…
   Korpustyp: Untertitel
solicitar el envío de un SMS a su número de teléfono móvil con la tarjeta de embarque.
ein SMS mit der Bordkarte an ihre Telefonnummer bestellen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
*Consulte con su operador si las llamadas desde el extranjero o desde un teléfono móvil son gratuitas
*Denken Sie daran, zu überprüfen, dass Anrufe aus dem Ausland mit ihrem Telefonanbieter tatsächlich kostenfrei sind.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Esta actualización se publicará en fechas diferentes según tu país o región, operador de telefonía móvil y modelo de teléfono.
Dieses Update wird je nach Land oder Region, Mobilfunkanbieter und Handymodell zeitversetzt zur Verfügung gestellt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Proporcione el sintonizador de VoIP y el sintonizador de la tarjeta para el teléfono en un App móvil.
Stellen Sie VoIP Dialer u. benennende Karte Dialer in einer beweglichen APP zur Verfügung.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el calcetín para teléfono móvil asegura una vida más larga de la batería al protegerla del frío.
Die Schutzhülle versichert ebenfalls eine längere Lebensdauer für die Batterie, denn sie wird gegen Kälte beschützt.
Sachgebiete: raumfahrt informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La cantidad mínima son 1000 unidades. Nosotros no producimos calcetines para teléfono móvil por debajo de esta cantidad.
Die Mindestmenge ist 1000 Stück , kleinere Mengen Handysocken stellen wir nicht her .
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Las empresas constructoras de teléfonos móviles se sirven de este cambio de color para declarar el móvil «oxidado» y, por tanto, suspender la garantía.
Mobiltelefon­hersteller nehmen diese farbliche Veränderung zum Anlass für die Erklärung, das Endgerät sei „oxidiert“ und erklären die Garantie aus diesem Grund für ungültig.
   Korpustyp: EU DCEP
Hacemos uso del espectro radiofónico cada vez que vemos la televisión, llamamos por el teléfono móvil o nos conectamos a internet en un punto "WiFi".
Das Europäische Parlament verabschiedete in der letzten Plenarsitzung einen Bericht, der den Zugang zu drahtlosen Netzen erleichtern soll, ohne dass dafür die Verbraucher tief in die Tasche greifen müssen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Eurocámara recuerda que debe prestarse especial atención a la seguridad de los pagos a través del teléfono móvil para evitar fraudes.
Unterstützung für die Zivilbevölkerung und die Deckung des wirklichen Bedarfs seien die Ziele.
   Korpustyp: EU DCEP
Después de cambiar el motor del teléfono móvil debe volver a cargar la ventana de configuración. Esta ventana se cerrará ahora.
Nachdem Sie den Telefontreiber gewechselt haben, muss der Einrichtungsdialog neu geladen werden. Das Fenster wird nun geschlossen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Mejorar los derechos de los consumidores, permitiéndoles transferir su número de teléfono móvil en tan sólo una jornada laboral cuando cambien de operadora;
- Stärkung der Verbraucherrechte: z. B. dadurch, dass Mobilfunkkunden bei Wechsel des Anbieters innerhalb eines Werktages die Rufnummer übertragen lassen können,
   Korpustyp: EU DCEP
La comisión parlamentaria recuerda que debe prestarse especial atención a la seguridad de los pagos a través del teléfono móvil para evitar fraudes.
Außerdem wollen die Abgeordneten den Finanzrahmen für die Jahre 2003 - 2006 von 52 Mio. € auf 67 Mio. € erhöhen (ÄA 35).
   Korpustyp: EU DCEP
Petición 1829/2009, presentada por Simone Thieme, de nacionalidad alemana, sobre la búsqueda de un deudor con ayuda de los datos del teléfono móvil
Petition 1829/2009, eingereicht von Simone Thieme, deutscher Staatsangehörigkeit, zur Schuldnerermittlung mittels Mobiltelefondaten
   Korpustyp: EU DCEP
Se trata de un récord mundial y, con el descenso en las tarifas de la itinerancia, permitirá disfrutar de libertad a aquellos ciudadanos que utilicen su teléfono móvil.
Das ist ein absoluter Weltrekord und die sinkenden Roamingpreise ermöglichen den Mobilfunknutzern von der Kommunikationsfreiheit zu profitieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me gustaría decir que siento que es muy importante seguir reduciendo los gastos del teléfono móvil y en cantidades aún mayores, tanto para las llamadas entrantes como salientes.
Ich möchte anmerken, dass ich es für sehr wichtig halte, die existierenden Mobilfunkgebühren weiterhin und um größere Beträge zu senken, sowohl jene für ab- als auch jene für eingehende Gespräche.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El SEBC ha realizado una encuesta a los proveedores que ofrecen soluciones innovadoras para los pagos electrónicos y con teléfono móvil entre comerciantes y consumidores , y entre consumidores .
Das Eurosystem hat den EPC aufgefordert , den Lastschriften eine besonders hohe Aufmerksamkeit zu schenken , da sie eins der wichtigsten Zahlungsinstrumente im Euro-Währungsgebiet darstellen .
   Korpustyp: Allgemein
Por lo demás, cuando se rebase este límite financiero o de volumen, se enviará una notificación al teléfono u otro dispositivo móvil del cliente itinerante.
Die Kunden haben das Recht, ihre Betreiber anzuweisen, ihnen solche Mitteilungen nicht mehr zu senden, und können den Heimatanbieter jederzeit kostenlos anweisen, ihnen diesen Dienst wieder bereitzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para recibir servicios de información por suscripción (por ejemplo, noticias, previsiones meteorológicas, resultados deportivos, etc.),
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um abonnierte Informationsdienste (Nachrichten, Wetterbericht, Sportergebnisse usw.) zu empfangen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de un teléfono móvil en los últimos tres meses con fines privados para pagar bienes o servicios (en lugar de efectivo o tarjeta de crédito),
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um Waren oder Dienstleistungen zu bezahlen (anstatt bar oder mit Kreditkarte);
   Korpustyp: EU DGT-TM
El producto presenta una forma y un diseño específicos, y tiene como finalidad ir integrado en un modelo determinado de teléfono móvil.
Die Ware hat eine spezifische Form und Bauart und ist zum Einbau in ein bestimmtes Mobiltelefonmodell bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y o llevaba mi teléfono móvil y cuando ella llamó a Garvin, yo llamé a Mark Lewyn para comentarle la reunión.
Ich hatte mein Funktelefon bei mir. Als sie Garvin anrief, teilte ich Mark Lewyn das Ergebnis unseres Treffens mit.
   Korpustyp: Untertitel
Para ponerte en contacto con los servicios de emergencia en cualquier país de la UE desde cualquier teléfono, fijo o móvil, marca el 112 gratuitamente.
Man kann den Notdienst jederzeit aus jedem Fest- oder Mobilnetz unter der Nummer 112 erreichen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No necesitas tener red o conexión a Internet para acceder a tus tarjetas de embarque, ya que una vez los hayas descargado, quedan almacenados en tu teléfono móvil.
Sie benötigen keinen Netzwerk- oder Internetanschluss, um auf Ihre Bordkarten zuzugreifen; wenn Sie diese einmal heruntergeladen haben, sind sie offline gespeichert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
garantizar que los operadores cobren unas tarifas razonables por utilizar el teléfono móvil en otros países de la UE (las llamadas tarifas de itinerancia o roaming ) ES
Sie gewährleistet, dass die Betreiber faire Preise für die Handynutzung im EU-Ausland berechnen (Roaminggebühren ). ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sólo si el usuario puede transferir su número de teléfono cuando cambia de compañía podrá asegurarse una competencia adecuada entre los operadores de telefonía móvil.
Die Betreiber sollen die Verbraucher umfassend und klar über die angebotenen Leistungen und deren Preise informieren (28).
   Korpustyp: EU DCEP
llamar por teléfono ha dejado de ser prohibitivamente costoso, pero las compañías de telecomunicaciones pierden fortunas tratando superar ofertas en las licitaciones de los derechos de telefonía móvil.
das Telefonieren ist nicht mehr unbezahlbar, aber die Telekommunikationsgesellschaften haben mit überhöhten Geboten für Mobiltelefonlizenzen ein Vermögen verloren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por ejemplo, el coste de los minutos de llamadas por teléfono móvil en Italia se puede comparar mucho más fácilmente con el de Alemania o Francia.
Der Minutenpreis für ein Handytelefonat in Italien kann beispielsweise wesentlich leichter mit dem in Deutschland oder Frankreich verglichen werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE. ES
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie immobilien    Korpustyp: EU Webseite
El uso del teléfono móvil al volante sin un dispositivo manos libres está prohibido en la mayoría de los países de la UE. ES
In den meisten EU-Ländern ist Telefonieren am Steuer nur mit Freisprecheinrichtung gestattet. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Para prevenir el spam, retiramos automáticamente la mayoría de los emails y algunos de los números de teléfono móvil de las respuestas a las peticiones.
Um Spam vorzubeugen entfernen wir die meißten Email-Adressen und Handynummern automatisch aus Antworten auf gestellte Anfragen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este es un sumario largo autogenarado de Apple MGQL2LL/A funda para teléfono móvil basado en las tres primeras especificaciones técnicas de los cinco primeros grupos de características.
Dies ist eine automatisch generierte lange Zusammenfassung von Apple iPhone 6s 64GB 4G Pink basierend auf den ersten drei Spezifikationen der ersten fünf Spezifikationsgruppen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los teléfonos fijos de Unify le ofrecen controles táctiles intuitivos, pantallas informativas, Bluetooth, audio en alta definición, integración del dispositivo móvil y diseño alemán.
Die Tischtelefone von Unify vereinen intuitive Touch-Steuerung, informative Displays, Bluetooth, HD-Audio sowie Optionen zur Integration von Mobilgeräten mit erstklassigem Entwicklungs-Know-how „Made in Germany“.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Los teléfonos fijos de Unify ofrecen control táctil intuitivo, pantallas informativas, Bluetooth, audio en alta definición, integración con el dispositivo móvil e ingeniería alemana.
Die Tischtelefone von Unify vereinen intuitive Touch-Steuerung, informative Displays, Bluetooth, HD-Audio sowie Optionen zur Integration von Mobilgeräten mit erstklassigem Entwicklungs-Know-how „Made in Germany“.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esta es una ventaja que no debería subestimarse, porque la fabricación de un vidrio de cobertura para un teléfono móvil comprende bastante más de 100 pasos distintos.
Dies ist ein nicht zu unterschätzender Trumpf: Die Herstellung etwa eines Cover-Glases für Mobilfunkgeräte umfasst weit über 100 Arbeitsschritte.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Bluetooth con manos libres, iPod, iPhone, teléfono móvil y reproductor de música USB, todo disponible en un interfaz con el Dension Gateway Pro BT.
Gateway Pro BT von Dension ist eine Bluetooth Freisprechanlage, die auch Musik via Bluetooth (A2DP) vom iPod, iPhone, Aux und USB durch das originale Autoradio wiedergibt.Außerdem ist eine menübasierte Steuerung und Text-Suche auf den Geräten möglich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los Súper Poderes tienen un costo bastante asequible que se paga mensualmente a través de tarjetas de crédito, teléfono móvil o PayPal.
Der äußerst günstige Betrag für die Super Powers wird monatlich von allen gängigen Kreditkarten, Mobilfunkanbietern oder PayPal abgebucht.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
También permite a los clientes actualizar sus perfiles de contacto y añadir un número de teléfono móvil y direcciones de correo electrónico a sus datos de contacto. ES
Die Kunden haben auch die Möglichkeit, ihre Kontaktprofile zu aktualisieren, Handynummern und E-Mail-Adressen zu ihren Kontaktdaten hinzuzufügen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para cambiar un mensaje que se visualiza en el estado bloqueado en la pantalla del teléfono móvil, seleccione Texto cuando está bloqueado, edite el mensaje y pulse Guardar.
Damit auf dem Display des blockierten Geräts eine Nachricht angezeigt wird, füllen Sie das Feld Text beim Blockieren aus. In der Grundeinstellung wird für die Meldung ein Standardtext verwendet, dem Sie die Nummer des Besitzers hinzufügen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Te recomendamos que configures WhatsApp para que sólo se conecte a las redes Wi-Fi cuando el teléfono móvil se encuentra en roaming.
Wir empfehlen, dein WhatsApp so konfigurieren, dass es sich nur mit WLAN verbindet, wenn du dich im Roaming befindest.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite