linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tenaza Zange 3 . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tenazas Zange 33
Kneifzange 2 Pinzetten 1 . . . . . . . . . . .
tenazas rieleras . .
tenazas de cadena .
tenazas de fundidor . .
tenaza de tres brazos .
tenaza para remachar .
tenazas para herrero .
tenazas de precintar . .
tenazas para briquetas .
tenazas para brasas .
tenazas para pezuñas .
tenazas del escape .
marcas de tenazas .
tenazas de montar .
tenazas para tubería .
tenaza de traviesas .
tenazas para tatuar .
tenazas de levantar carriles . .
tenazas para carriles . .
tenazas para rieles . .
tenaza para remachar a mano . .
tenazas para marcar el ganado .

tenazas Zange
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con la ayuda de un tubo para soplar vidrio y unas tenazas, llegan a construir objetos preciosos.
Mit Hilfe eines Blasrohrs und einer Zange entstehen wunderschöne Werke.
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Asunto: Aranceles comunitarios y estadounidenses sobre la importación de tenazas
Betrifft: Einfuhrzölle auf Zangen in der EU und den USA
   Korpustyp: EU DCEP
Desde que el Rey Loco le arrancó la lengua con tenazas calientes.
Seit der Irre König seine Zunge mit einer heißen Zange rausreißen ließ.
   Korpustyp: Untertitel
Las piezas de hojalata se limpian, se cortan, se les da forma con un martillo y unas tenazas y se sueldan. EUR
Die Blechteile werden gereinigt, zugeschnitten, mit Hammer und Zange in Form gebracht und verlötet. EUR
Sachgebiete: verlag film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Las empresas que fabrican tenazas y alicates tienen pocas oportunidades de crecimiento en nuestros mercados nacionales o en el mercado europeo.
Unternehmen, die Zangen herstellen, haben auf unserem inländischen und auf dem europäischen Markt wenig Wachstumschancen.
   Korpustyp: EU DCEP
Desde que el Rey hizo que le arrancaran la lengua con tenazas calientes.
Seit ihm der verrückte König mit einer heißen Zange die Zunge herausgerissen hat.
   Korpustyp: Untertitel
3. Presioné los agujeros con unas tenazas hasta que los imanes quedaron bien sujetos. IT
3. Löcher mit einer Zange zusammendrücken, bis die Magnete festgeklemmt sind. IT
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Situación desventajosa de los fabricantes europeos de tenazas y alicates en los EE.UU. debido a la imposición de aranceles exagerados a la importación
Betrifft: Benachteiligungen für europäische Hersteller von Zangen in den USA durch übermäßig hohe Einfuhrsteuersätze
   Korpustyp: EU DCEP
¡Retorceré sus narices con unas tenazas!
Ich werde sie mit meiner Zange in die Nase zwicken.
   Korpustyp: Untertitel
Técnicas de manipulación - En el ámbito de la manipulación ofrecemos toda una serie de sistemas de tenazas y compresores para levantar de forma óptima cualquier carga.
LAM Handhabungstechnik - Im Bereich der Handhabung bieten wir Ihnen ein ganzes System von verschiedenen Zangen und Klemmen zur optimalen Lastaufnahme.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tenaza

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tenazas triscadoras fabricantes y proveedores. ES
Schränkzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas triscadoras? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schränkzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas revestidas fabricantes y proveedores. ES
Polsterklammerzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas revestidas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Polsterklammerzangen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas Rabitz fabricantes y proveedores. ES
Rabitzzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas Rabitz? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rabitzzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Ernest Hemingway de las tenazas.
Der Ernest Hemingway der Wurzelbehandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Tenazas de plegar fabricantes y proveedores. ES
Deckzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de plegar? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para cortar tubos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rohrschneidezangen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas para carpintero fabricantes y proveedores. ES
Kneifzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tenazas para carpintero? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kneifzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas para carpintero fabricantes y proveedores. ES
Hammerzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para carpintero? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hammerzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas para perforar azulejos fabricantes y proveedores. ES
Fliesenlochzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para perforar azulejos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Fliesenlochzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de grúa fabricantes y proveedores. ES
Kran-Hebezangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tenazas de grúa? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kran-Hebezangen? ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas triscadoras de sierra fabricantes y proveedores. ES
Sägenschränkzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas triscadoras de sierra? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sägenschränkzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas para hacer junturas fabricantes y proveedores. ES
Falzzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de carriles fabricantes y proveedores. ES
Schienenzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tenazas de carriles? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schienenzangen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
dentadura de tijeras o tenazas. Ojos: DE
Scheren- oder Zangengebiss Augen: DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Tenazas de forja fabricantes y proveedores. ES
Schmiedezangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de forja? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schmiedezangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas para curvar tubos fabricantes y proveedores. ES
Rohrbiegezangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para curvar tubos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rohrbiegezangen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de aturdido eléctrico fabricantes y proveedores. ES
Elektrische Betäubungszangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de aturdido eléctrico? ES
Kennen Sie ein Synonym für Elektrische Betäubungszangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de curvar fabricantes y proveedores. ES
Biegezangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de curvar? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Biegezangen? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cómo rizar el cabello sin unas tenazas
Deine Haare über Nacht kräuseln
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tenazas de herrero fabricantes y proveedores. ES
Hufzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de herrero? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hufzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿A pesar de sus huellas en las tenazas?
Es sind Fingerabdrücke auf der Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Aranceles comunitarios y estadounidenses sobre la importación de tenazas
Betrifft: Einfuhrzölle auf Zangen in der EU und den USA
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Aranceles estadounidenses a las importaciones de tenazas
Betrifft: Einfuhrzölle der USA auf Zangen
   Korpustyp: EU DCEP
Los demás alicates (incluso cortantes), tenazas, pinzas y herramientas similares
Kneifzangen und andere Zangen (auch zum Schneiden) u.ä. Werkzeuge (ohne Lochzangen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás alicates (incluso cortantes), tenazas, pinzas y herramientas similares
Kneifzangen und andere Zangen (auch zum Schneiden) und ähnliche Werkzeuge (ohne Lochzangen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Sin tratamiento, sin tenazas, solo con tu instinto de Cornell?
Keine Behandlung, keine Hufzange, nur dein Cornell-Bauchgefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien tomó un hacha o tenazas para cortarlas.
Jemand war da mit einer Axt oder einer Drahtzange dran.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, Adam, ahora voy a aplicar las tenazas.
Okay, Adam, ich werde die Schrauben jetzt befestigen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Oigan! no compren la tenaza multiuso barata hecha en china.
Kauft nicht die billigen "Made-in-China" Multitools.
   Korpustyp: Untertitel
Tenazas de fuerza para armadores en la categoría Alicates ES
Kraft-Monierzangen in der Kategorie Zangen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tenazas para hacer junturas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Falzzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para ojetes de cables? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kabelösenzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de fuerza para armadores fabricantes y proveedores. ES
Kraft-Monierzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de fuerza para armadores? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kraft-Monierzangen? ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de boca de lobo fabricantes y proveedores. ES
Wolfsmaulzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de boca de lobo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wolfsmaulzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
A ver, George, es un dolor puntual, apagado, o uno que le oprime como unas tenazas?
Also, George, ist es ein heftiger Schmerz oder ein dumpfer Schmerz, oder fühlen Sie sich umklammert?
   Korpustyp: Untertitel
Me pusieron tenazas en los párpado…...para que no cerrara los ojos aunque tratara.
Eine Lidklammer hinderte mich dara…...die Augen zu schließen, auch wenn ich es noch so sehr versuchte.
   Korpustyp: Untertitel
Es muy probable que intenten hacer un movimiento de tenazas contra nuestros portaaviones.
Gut möglich, dass sie einen Zangenangriff auf unsere Trägergruppe versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Las tenazas, que recuerdan a las de los crustáceo…...son instrumentos de combate e información.
Die Scheren, die an die der größeren Krebse erinner…... sind Instrumente der Aggression und Information.
   Korpustyp: Untertitel
Atún a la tártara y tenazas de langosta, eso no hará comenzar.
Tunfisch Tartare? Und die Hummerscheren, damit gehts gut los.
   Korpustyp: Untertitel
Las tenazas, que recuerdan a las de los cangrejos,…on órganos de combate e información.
Die Scheren, die an die der größeren Krebse erinner…... sind Instrumente der Aggression und Information.
   Korpustyp: Untertitel
Las flores, las Lámparas y las tenazas fueron hechas de oro Purísimo.
Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Tenazas de fuerza para armadores con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Kraft-Monierzangen mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El patio es del siglo XVII con columnas pareadas; la escalinata de tenazas es realmente escenográfica; IT
Im aus dem 17. Jahrhundert stammenden Hof stehen Zwillingssäulen und die zangenförmige Freitreppe ist wirklich spektakulär. IT
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Une metal y plástico de forma permanente, utilizando tenazas para remaches
Verbinden von Metall und Kunststoff mit Blindnietzangen
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Un herrero me acaba de decir que son tenazas para los casco…...para buscar inflamaciones o abscesos.
Es ist eine Untersuchungszange. Man verwendet sie, wenn das Pferd an den Hufen eine Entzündung hat.
   Korpustyp: Untertitel
Alicates, incluidos los de corte, tenazas y pinzas para uso no médico y herramientas de mano similares, de metal común
Kneifzangen und andere Zangen, auch zum Schneiden, nicht medizinische Pinzetten und ähnliche Handwerkzeuge, aus unedlen Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
colgando los pesos de prueba calibrados en la tenaza fija, según ilustra la figura 2 del anexo V.
die geeichten Prüfgewichte an die feste Zunge gehängt werden, wie in Anhang V Abbildung 2 dargestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alicates, incl. cortantes, tenazas, pinzas y herramientas simil., de mano, de metal común (exc. pinzas de medicina)
Kneifzangen/Beißzangen und andere Zangen „auch zum Schneiden“, nichtmedizinische Pinzetten, und ähnl. Handwerkzeuge, aus unedlen Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Metían unas tenazas al rojo vivo por la nari…...revolvían todo y lo sacaban por la nariz.
Sie steckten einen scharfen, rotglühenden Schürhaken in die Nase…...stocherten ein bißchen herum und zogen es durch die Nasenlöcher heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Ofertamos sistema cajero CPS, pesas de marca DIBAL y cajas registradoras UNITRON así como, tenazas para etiquetado . ES
Wir bieten Kassensystem CPS, Waagen DIBAL, Registrierkassen UNITRON und Etikettiermaschinen. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas triscadoras usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schränkzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas revestidas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Polsterklammerzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas Rabitz usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Rabitzzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de tenazas de forja y conexiones, la empresa ofrece una amplia gama de de productos ES
Als Hersteller von Befestigungstechnik und Schmiedezangen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de tenazas de forja y conexiones, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Befestigungstechnik und Schmiedezangen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de aturdido eléctrico La empresa Freund Maschinenfabrik GmbH & Co. KG fue fundada en el año 1928. ES
Elektrische Betäubungszangen Die Freund Maschinenfabrik GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1928 gegründet. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tenazas de aturdido eléctrico Como confeccionador de máquinas para aturdir animales, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Elektrische Betäubungszangen Als Hersteller von Betäubungsanlagen für Tiere bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gracias a que sujetan como una tenaza, no se adaptan a la medida de la tuerca sino a su dimensión.
Dank der Klemmbacke passen sie sich nicht dem exaktren Maß, sondern der Dimension der Schraubenmutter an.
Sachgebiete: musik technik internet    Korpustyp: Webseite
Corte con unas tenazas la longitud sobrante y vuelva a fijar el cable acortado en su soporte. IT
Knipsen Sie mit einer Beiß­zange die überflüssige Länge ab und befestigen das gekürzte Kabel wieder in der Halterung. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Los rodillos longitudinales transportan el tronco hacia adelante y hacia atrás para aprovechar perfectamente las tenazas tensoras.
Längsroller befördern den Stamm vor und zurück für eine optimale Nutzung der Einspannzangen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
Para que el tronco permanezca en posición horizontal las tenazas, de altura ajustable individualmente, lo alinean y fijan.
Damit der Stamm in horizontaler Lage liegt, wird er mit den einzeln höhenverstellbaren Einspannzangen ausgerichtet und festgeklammert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
Pregunta 21 (Josu Ortuondo Larrea): Situación desventajosa de los fabricantes europeos de tenazas y alicates en los EE.UU. debido a la imposición de aranceles exagerados a la importación
Anfrage 21 (Josu Ortuondo Larrea): Benachteiligungen für europäische Hersteller von Zangen in den USA durch übermäßig hohe Einfuhrsteuersätze
   Korpustyp: EU DCEP
¿Proyecta la Comisión negociar con los EE.UU. para que éstos corrijan a la baja sus aranceles de importación sobre las tenazas de la UE?
Gedenkt die Kommission, mit den USA in Verhandlungen zu treten, damit die US-Zölle für EU-Zangen entsprechend herunterkorrigiert werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Algunos fabricantes europeos de herramientas se quejan de los elevados aranceles que aplican los Estados Unidos a las importaciones de tenazas, que van del 5,5 % al 12 %.
Von europäischen Werkzeugherstellern wird der hohe Einfuhrzoll von 5,5 bis 12%, den die USA auf Zangen erheben, als Wettbewerbsnachteil gegenüber den dort ansässigen Unternehmen beklagt.
   Korpustyp: EU DCEP
Según parece, en la Unión Europea, las tenazas procedentes de los Estados Unidos están sujetas a un arancel del 1,7 %, únicamente.
Die EU soll für amerikanische Zangen, die in die EU eingeführt werden, lediglich einen Zollsatz von 1,7% verlangen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los turcochipriotas están atrapados por unas tenazas: por un lado, están amenazados por colonizadores turcos y, por otro, por la fortaleza económica de los grecochipriotas.
Die türkischen Zyprioten befinden sich in einer Zwickmühle: Auf der einen Seite werden sie von den türkischen Siedlern und auf der anderen Seite durch die wirtschaftliche Stärke der griechischen Zyprioten unter Druck gesetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Situación desventajosa de los fabricantes europeos de tenazas y alicates en los EE.UU. debido a la imposición de aranceles exagerados a la importación
Betrifft: Benachteiligungen für europäische Hersteller von Zangen in den USA durch übermäßig hohe Einfuhrsteuersätze
   Korpustyp: EU DCEP
Las empresas que fabrican tenazas y alicates tienen pocas oportunidades de crecimiento en nuestros mercados nacionales o en el mercado europeo.
Unternehmen, die Zangen herstellen, haben auf unserem inländischen und auf dem europäischen Markt wenig Wachstumschancen.
   Korpustyp: EU DCEP
Debería recordarse, en este contexto, que a las tenazas y alicates importados de los EE.UU. sólo se les impone un arancel del 1,7% en Europa.
In diesem Kontext ist zu bedenken, dass der Zollsatz für aus den USA nach Europa eingeführte Zangen lediglich 1,7% beträgt.
   Korpustyp: EU DCEP
Su diseño se caracteriza por un cuerpo cuadrado, caras estriadas para un mejor agarre con tenazas, un botón en relieve, marcado para identificación visual y un largo guiado.
Das Design zeichnet sich durch die quadratische Form, die gerippte Oberfläche für eine bessere Griffigkeit, dem erhöhten Druckbolzen, die visuelle Produkt-Kennzeichnung und die lange Nippelführung aus.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de plegar usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Deckzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas para carpintero usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Kneifzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas para carpintero usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Hammerzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas para perforar azulejos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Fliesenlochzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de grúa usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Kran-Hebezangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas triscadoras de sierra usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Sägenschränkzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas para hacer junturas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Falzzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de carriles usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schienenzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de forja usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schmiedezangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas para curvar tubos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Rohrbiegezangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de aturdido eléctrico usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Elektrische Betäubungszangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de fuerza para armadores usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Kraft-Monierzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de curvar usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Biegezangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite