linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tenderete Marktstand 4
Verkaufsstand 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tenderete Fischbude absolviert 1 Verkaufsstand geraten 1

Verwendungsbeispiele

tenderete Marktstand
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay muchos sitios para comer y tenderetes para hacer unas compras en la zona.
Es gibt viele kleine Restaurants in der näheren Umgebung und eine Menge Marktstände für diejenigen, die einkaufen möchten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Requisitos de los locales ambulantes o provisionales (como carpas, tenderetes y vehículos de venta ambulante), los locales utilizados principalmente como vivienda privada pero donde regularmente se preparan productos alimenticios para su puesta en el mercado, y las máquinas expendedoras
Vorschriften für ortsveränderliche und/oder nichtständige Betriebsstätten (wie Verkaukaufszelte, Marktstände und mobile Verkaufsfahrzeuge), vorrangig als private Wohngebäude genutzte Betriebsstätten, in denen jedoch Lebensmittel regelmäßig für das Inverkehrbringen zubereitet werden, sowie Verkaufsautomaten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tropeles de turistas abarrotan los tenderetes en los alrededores de piazza dei Miracoli en los que se puede encontrar souvenirs y prendas con la Torre inclinada de Pisa a precio muy barato. IT
Touristenscharen überfüllen die Marktstände rund um Piazza dei Miracoli an denen man günstige Souvenirs und Kleidungsstücke mit einem Aufdruck des berühmten Schiefen Turms vorfinden kann. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Requisitos de los locales ambulantes y/o provisionales (como carpas, tenderetes y vehículos de venta ambulante), los locales utilizados principalmente como vivienda privada pero donde se preparan productos alimenticios que no se destinan al consumo privado o doméstico, los locales utilizados ocasionalmente para servir comidas y las máquinas expendedoras
Vorschriften für ortsveränderliche und/oder nichtständige Betriebsstätten (wie Verkaufszelte, Marktstände und mobile Verkaufsfahrzeuge), vorrangig als private Wohngebäude genutzte Betriebsstätten, in denen jedoch Lebensmittel zu anderen Zwecken als zum privaten Verzehr zubereitet werden, sowie gelegentlich als Gaststätten genutzte Betriebsstätten und Verkaufsautomaten
   Korpustyp: EU DCEP

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "tenderete"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En la calle Samcheongdong encontrarás cafeterías, tiendas y tenderetes. ES
Cafés, Geschäfte und Straßenstände findet man in der Samcheongdong-Straße. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En esta matanza, más de 200 civiles fueron asesinados, y algunas casas y tenderetes fueron incendiados.
Dabei wurden mehr als 200 Zivilisten getötet sowie Häuser und Läden in Brand gesetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los numerosos tenderetes de los mercadillos en la plaza Petersplatz permanecen abiertos durante dos días más.
Und die zahlreichen Verkaufsstände am grossen Krämer- und Erlebnismarkt auf dem Petersplatz sind sogar noch zwei Tage länger geöffnet.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay muchos sitios para comer y tenderetes para hacer unas compras en la zona.
Es gibt viele kleine Restaurants in der näheren Umgebung und eine Menge Marktstände für diejenigen, die einkaufen möchten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la calle Samcheongdong encontrarás cafeterías, tiendas y tenderetes. Seoul Samcheongdong ManchulKim
Die kleinen Cafés und ursprünglichen Bäckereien laden die Genießer Seouls ein, in europäischer Lebensart zu schwelgen.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sus bonitas calles empedradas, en las que abundan los tenderetes de artesanía, invitan a callejear.
Und schöne gepflasterte Gassen gesäumt von kleinen Kunsthandwerkläden laden zum Bummeln ein.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría pasaban a trabajar en labores domésticas, en tenderetes de mercado o de dependientes en tiendas.
Die meisten arbeiteten als Hausangestellte, in Marktbuden oder als Verkäufer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Artesanos y comerciantes hicieron de ella su centro de actividad: peleteros, curtidores y orfebres montaban allí sus tenderetes. ES
Handwerker und Kaufleute hatten den Kleinen Ring zu ihrem Zentrum gemacht - Kürschner und Pelzhändler, Weißgerber und Goldschmiede hatten hier ihre Geschäfte. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Da gusto pasear por la ciudad medieval, con las calles repletas de tenderetes de artesanos y galerías de artistas.
Die Promenade in der mittelalterlichen Stadt ist eine echte Verzauberung, umso mehr die Strassen gesäumt sind von Läden mit Kunsthandwerk und Galerien von Künstlern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fuimos acogidos por una familia cristiana cuya morada se abría hacia un pequeño cruce de calles con tenderetes y modestos talleres. EUR
Eine Christenfamilie nahm uns auf; ihr Haus lag an einer engen Straßenkreuzung mit Läden und bescheidenen Werkstätten. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los bazares tienen tenderetes donde venden hierbas y especias, como clavo, azafrán y cúrcuma, que aportan un aroma muy característico.
Auf den meisten Basaren gibt es auch Stände, die Kräuter und Gewürze wie Nelken, Safran und Kurkuma verkaufen, die den Basaren ihren charakteristischen Duft verleihen.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los muelles del Estanque Viejo, rodeados de casas típicas, al igual que las bonitas callejuelas con galerías de arte y tenderetes invitan constantemente a deambular.
Die Kais des Vieux Bassin, die mit typischen Häusern umgeben sind, sowie die hübschen Gassen gesäumt von Kunstgalerien und mit kleinen Läden sind eine dauerhafte Einladung zum Schlendern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
1. El mercado de las cosas inútiles Cuentan que a Sócrates, famoso filósofo griego, se le vio un día entre los tenderetes del mercado.
1. Der Markt der nutzlosen Dinge Es wird vom großen griechischen Philosophen Sokrates
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Requisitos de los locales ambulantes o provisionales (como carpas, tenderetes y vehículos de venta ambulante), los locales utilizados principalmente como vivienda privada pero donde regularmente se preparan productos alimenticios para su puesta en el mercado, y las máquinas expendedoras
Vorschriften für ortsveränderliche und/oder nichtständige Betriebsstätten (wie Verkaukaufszelte, Marktstände und mobile Verkaufsfahrzeuge), vorrangig als private Wohngebäude genutzte Betriebsstätten, in denen jedoch Lebensmittel regelmäßig für das Inverkehrbringen zubereitet werden, sowie Verkaufsautomaten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tropeles de turistas abarrotan los tenderetes en los alrededores de piazza dei Miracoli en los que se puede encontrar souvenirs y prendas con la Torre inclinada de Pisa a precio muy barato. IT
Touristenscharen überfüllen die Marktstände rund um Piazza dei Miracoli an denen man günstige Souvenirs und Kleidungsstücke mit einem Aufdruck des berühmten Schiefen Turms vorfinden kann. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Si compras agua embotellada en uno de los tenderetes de las Ramblas podrías pagar hasta dos euros por litro, mientras que la misma botella en un supermercado te costará más o menos 50 centavos (medio euro)
Wenn Sie Mineralwasser an einem der Kioske an den Ramblas kaufen, bezahlen Sie bis zu zwei Euro für den Liter. Die gleiche Flasche bekommen Sie im Supermarkt für weniger als 50 Cent.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
El casco antiguo, dominado por la catedral St Pierre se deja ver a través de sus callejuelas peatonales con sus mil y un tenderetes, sus caserones, museos y cafés pintorescos. EUR
Die St.-Peter-Kathedrale überblickt die Altstadt mit ihren kleinen Fußgängerzonen und vielen Verkaufsständen, historischen Gebäuden, Museen und malerischen Cafés. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su destinación básica – el moldeo de PS, PET, PVC de los aprones, los tenderetes, los pallets, aunque él puede ser usado también para la fabricación de los embalajes del blister, según sea su deseo.
Sein Zweck ist die Formung der Tiefzieheinlagen, Schalen, Paletten aus PS, PET, PVC, obwohl diese Formmaschine für die Herstellung der Blisterpackung auf Ihren Wunsch verwendet werden kann.
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
El famoso Mercado de las Pulgas de Saint-Ouen es el mayor mercado de antigüedades del mundo. A lo largo de siete hectáreas, ofrece un conjunto de tiendas, tenderetes y stands.
Grösster Antiquitätenmarkt der Welt, der berühmter Flohmarkt in Saint-Ouen, der sich über sieben Hektar erstreckt, bietet eine Reihe von Boutiquen, Auslagen und Ständen an.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ellos no tienen tenderetes, los paraguas y las patentes, que poseen los comerciantes, pero hay una peque?a chispa de este primer para?so ruso naturistov y los poetas.
Sie haben keine Verkaufsst?nde, die Regenschirme und die Patente, ?ber die die H?ndler verf?gen, daf?r es gibt den kleinen Funken dieses ersten russischen Paradieses naturistow und der Dichter.
Sachgebiete: astrologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Requisitos de los locales ambulantes y/o provisionales (como carpas, tenderetes y vehículos de venta ambulante), los locales utilizados principalmente como vivienda privada pero donde se preparan productos alimenticios que no se destinan al consumo privado o doméstico, los locales utilizados ocasionalmente para servir comidas y las máquinas expendedoras
Vorschriften für ortsveränderliche und/oder nichtständige Betriebsstätten (wie Verkaufszelte, Marktstände und mobile Verkaufsfahrzeuge), vorrangig als private Wohngebäude genutzte Betriebsstätten, in denen jedoch Lebensmittel zu anderen Zwecken als zum privaten Verzehr zubereitet werden, sowie gelegentlich als Gaststätten genutzte Betriebsstätten und Verkaufsautomaten
   Korpustyp: EU DCEP
CAPÍTULO III REQUISITOS DE LOS LOCALES AMBULANTES O PROVISIONALES (COMO CARPAS, TENDERETES Y VEHÍCULOS DE VENTA AMBULANTE), LOS LOCALES UTILIZADOS PRINCIPALMENTE COMO VIVIENDA PRIVADA PERO DONDE REGULARMENTE SE PREPARAN PRODUCTOS ALIMENTICIOS PARA SU PUESTA EN EL MERCADO, Y LAS MÁQUINAS EXPENDEDORAS
KAPITEL III VORSCHRIFTEN FÜR ORTSVERÄNDERLICHE UND/ODER NICHTSTÄNDIGE BETRIEBSSTÄTTEN (WIE VERKAUFSZELTE, MARKTSTÄNDE UND MOBILE VERKAUFSFAHRZEUGE), VORRANGIG ALS PRIVATE WOHNGEBÄUDE GENUTZTE BETRIEBSSTÄTTEN, IN DENEN JEDOCH LEBENSMITTEL REGELMÄSSIG FÜR DAS INVERKEHRBRINGEN ZUBEREITET WERDEN, SOWIE VERKAUFSAUTOMATEN
   Korpustyp: EU DCEP
Una casita de muñecas para Calvin Klein en Nueva York, una casita de juguete en Trondheim, tenderetes para estrellas de la moda, cabañas estivales o alojamientos para las víctimas de desastres naturales son algunas de las creaciones que han dado ímpetu a este nuevo afán por crear la miniarquitectura del momento.
Ein Puppenhaus für Calvin Klein in New York, ein Spielhaus für Kinder in Trondheim, Pop-up-Stores für Modestars, Ferienhütten oder Unterkünfte für Opfer von Naturkatastrophen – all dies bedeutet, die große kleine Architektur des Augenblicks zu entwickeln.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un emigrante ilegal ruso escapa a la deportación saltando de un segundo piso, salto que es afortunadamente amortiguado por un cartel del partido de extrema derecha NPD. El lector recibe además una lección de sexo por teléfono en ruso y conoce a búlgaros que se hacen pasar por turcos propietarios de tenderetes de comida rápida. DE
Ein illegaler Russe entgeht der Deportation durch einen Sprung aus dem 2. Stock, der glücklich von einem NPD-Plakat abgebremst wird. Der Leser erhält zudem eine Lektion über russischen Telefonsex und lernt Bulgaren kennen, die sich als türkische Imbissbetreiber tarnen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
San Francisco es el pueblo más visitado durante el día debido a su gran cantidad de comercios y bares, y sobretodo el paseo, donde se encuentran numerosos tenderetes hippies, que atraen a los turistas con multitud de objetos relacionados con la isla.
San Francisco ist auf Grund seiner vielen Geschäfte und Bars das tagsüber am meisten besuchte Dorf. Besonders beliebt ist die Promenade, auf der sich zahlreiche Hippie-Verkaufsstände befinden. Sie locken die Touristen mit ihren unzähligen Souvenirs an.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite