¿Alguien en algún lugar guarda tus testículos en una caja?
Bewahrt irgendjemand irgendwo Eure Eier in einer kleinen Kiste auf?
Korpustyp: Untertitel
Le disparé a mi novio en los testículos.
Ich habe meinem Freund in die Eier geschossen.
Korpustyp: Untertitel
¿Sus testículos la amenazaron con un cuchillo?
Haben seine Eier sie mit einem Messer bedroht?
Korpustyp: Untertitel
Porque debe ser difícil estar en el urinari…...mojando tus propios testículos.
Es ist sicher schwer für dich, wenn du am Pissoir stehst und dir auf die eigenen Eier strullerst.
Korpustyp: Untertitel
Él está bien, él sólo está un poco malhumorado porque anoche tuvo una pesadilla con Cyril huyendo de la cárcel y viniendo tras de él para cortarle sus testículos.
Es geht ihm gut, er ist nur aufgewühlt wegen dem Traum letzte Nacht in dem Cyril ausgebrochen ist und ihm sein Eier abschneiden wollte.
Korpustyp: Untertitel
Has pisado cuatro bombas que te han dejado sin pierna…y tenemos que enviar una patrulla a buscar tus testículos.
Du bist auf Minen gestiegen, die dir die Beine abrissen, und jetzt müssen wir deine Eier suchen.
Korpustyp: Untertitel
Te arrestaron por patear a un chico en los testículos.
Du hast mal einem Jungen in die Eier getreten.
Korpustyp: Untertitel
Esto podría parecerse a un café de carretera, per…...mis oídos no se destapan y si me quito esto del cuell…...sueno como si alguien me agarrara de los testículos.
Dies sieht aus wie ein normales Restaurant.. .. . .aber meine Ohren sind verstopft und wenn ich das Ding vom Hals wegnehme.. .. . .höre ich mich an, als zerquetschte mir jemand die Eier.
Korpustyp: Untertitel
testículosHodenkrebs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
U. Considerando que las sustancias químicas que interfieren en el sistema endocrino pueden desempeñar un papel importante en la formación del cáncer, por ejemplo en el caso del cáncer de mama y de testículos, y que, por consiguiente, deben adoptarse medidas específicas al respecto,
U. in der Erwägung, dass chemische Stoffe mit endokriner Wirkung eine wichtige Rolle bei der Entstehung von Krebs, beispielsweise bei Brustkrebs oder Hodenkrebs, spielen können und daher besondere Maßnahmen erfordern,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que las sustancias químicas que interfieren en el sistema endocrino pueden desempeñar un papel importante en la formación del cáncer, por ejemplo en el caso del cáncer de mama y de testículos, y que, por consiguiente, deben adoptarse medidas específicas al respecto,
in der Erwägung, dass chemische Stoffe mit endokriner Wirkung eine wichtige Rolle bei der Entstehung von Krebs, beispielsweise bei Brustkrebs oder Hodenkrebs, spielen können und daher besondere Maßnahmen erfordern,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que las sustancias químicas que interfieren en el sistema endocrino pueden desempeñar un papel importante en la formación del cáncer, por ejemplo en el caso del cáncer de mama y el cáncer de testículos, y que, por consiguiente, deben adoptarse medidas específicas al respecto,
in der Erwägung, dass chemische Stoffe, die das endokrine System blockieren, eine wichtige Rolle bei der Entstehung von Krebs, beispielsweise bei Brustkrebs oder Hodenkrebs, spielen können und daher besondere Maßnahmen erfordern,
Korpustyp: EU DCEP
Son varias las enfermedades que están registrando un aumento de incidencia, como el cáncer de testículos y los trastornos reproductivos, y es probable que exista una relación entre estas enfermedades y la exposición a sustancias y preparados químicos.
Verschiedene Krankheiten sind im Zunehmen begriffen, wie Hodenkrebs oder Fortpflanzungsstörungen, und es ist anzunehmen, dass dies mit einer Exposition gegenüber Chemikalien zu tun hat.
Korpustyp: EU DCEP
Esta tía, Marla Singer, no tenía cáncer de testículos.
Diese Biene, Marla Singer…...hatte keinen Hodenkrebs.
Korpustyp: Untertitel
Vaya a ver a los que tienen cáncer de testículos.
Sehen Sie sich die Jungs mit Hodenkrebs an.
Korpustyp: Untertitel
Esta chica, Marla Singer, no tenía cáncer de testículos.
Diese Biene, Marla Singer…...hatte keinen Hodenkrebs.
Korpustyp: Untertitel
Claro que también tenemos el aparecimiento precoz de chancros en los testículos, la epidemia de chancro de próstata y chancros de mama.
Und zum vorzeitigen Auftreten von Hodenkrebs, die Ausbreitung von Prostata-und Brustkrebs.
Korpustyp: Untertitel
EL EFECTO MOVEMBER Movember apoya a nivel mundial programas de salud masculina que investigan para combatir el cáncer de próstata y testículos, y los desafíos de la salud mental en los pacientes.
DER MOVEMBER EFFEKT Movember unterstützt erstklassige Programme für die Gesundheit von Männern, die Prostata- und Hodenkrebs sowie psychische Erkrankungen bekämpfen.
Sabemos que pueden reducir la capacidad reproductora. Sabemos que puede hablarse de malformaciones de órganos sexuales, tanto en animales como en personas, y sabemos que pueden provocar enfermedades graves, entre ellas, el cáncer de testículos y el cáncer de mama.
Wir wissen, dass es zu Fortpflanzungsstörungen kommen kann, zu Missbildungen der Geschlechtsteile - bei Tieren und bei Menschen - sowie zu schweren Erkrankungen, z. B. Hoden- und Brustkrebs.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se ha constatado un aumento, de otro modo inexplicable, del cáncer de testículos y de próstata.
So wurde ein vermehrtes Auftreten von Hoden- und Prostatakrebs festgestellt, wofür es sonst keine andere Erklärung gibt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Steinach produce mediante castración y trasplante de testículos y/o de ovarios en cobayas y ratas estadios intermedios artificiales.
DE
Steinach erzeugt durch Kastration und anschließende Hoden- und/oder Eierstocktransplantationen an Meerschweinchen und Ratten künstliche Zwischenstufen.
DE
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatsvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Durante el período de tratamiento se observará una disminución significativa del tamaño de los testículos.
Während des Behandlungszeitraums wird eine deutliche Abnahme der Hodengröße zu sehen sein.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
testículosEiern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con esas llantas gigante…...parece que tienen los testículos hinchados.
Mit den Reifen sieht es aus wie ein Mann mit geschwollenen Eiern.
Korpustyp: Untertitel
Déjame decirte algo, ese sabroso macarroncit…...nació con testículos en su mandíbula. - ¿Cómo está Karen?
Dieser knusprige kleine Mokkastecher wurde doch mit Eiern am Kinn geboren. Wie geht's Karen?
Korpustyp: Untertitel
Así que si decide no firmar, se despertará con los testículos en la boca y su dispuesto sustituto a su lado.
Wenn Sie nicht unterschreiben, wachen Sie mit Ihren Eiern im Mund auf, und Ihr Nachfolger beugt sich über sie.
Korpustyp: Untertitel
testículosflambierten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los medallones de cerdo con salsa de trocitos de vísceras o los codillos de cerdo asados escalfados con testículos de cerdo aldentes.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
Korpustyp: Untertitel
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
Korpustyp: Untertitel
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewurfelten Schweineeingeweiden oder die gerostete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberkloten.
Korpustyp: Untertitel
testículosSack
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Louise, Miles ha trenzado una vena en uno de sus testículos ¿Qué…
Miles quetschte sich eine Vene in seinem Sack ab.
Korpustyp: Untertitel
¡Si te vuelvo a ver por aquí usaré tus testículos como monedero!
Wenn ich dich je wieder hier sehe, benutze ich deinen Sack als Geldbörse!
Korpustyp: Untertitel
- Ese idiota se está chupando los testículos de nuevo.
- Der Idiot leckt wieder seinen Sack.
Korpustyp: Untertitel
testículosHodens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tratamiento de ratas machos produjo una disminución del peso de los testículos y de los epidídimos, disminución de los recuentos de espermatozoides, disminución de las tasas de preñez, aumento de embriones anormales y aumento de la pérdida de embriones en hembras apareadas (ver sección 4.4).
Die Behandlung männlicher Ratten bewirkte eine Gewichtsverminderung des Hodens und Nebenhodens, eine Reduktion der Spermienzahl und der Trächtigkeitsraten sowie einen Anstieg der embryonalen Missbildungen und der Embryonenverluste bei den begatteten Weibchen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El efecto sobre la fertilidad después de la eliminación de uno de los testículos es mínimo, ya que un solo testículo produce un número tan grande de esperma.
En el estudio de 6 meses sobre ratas, se observaron efectos degenerativos tanto en los testículos, como en los ovarios.
In der 6- monatigen Rattenstudie wurden degenerative Wirkungen sowohl in den Testes als auch in den Ovarien beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En ratas grávidas, la administración de busulfano produjo esterilidad tanto en los machos como en las hembras de la camada, por ausencia de células germinales en los testículos o los ovarios.
Bei trächtigen Ratten führte Busulfan sowohl bei der männlichen als auch bei der weiblichen Nachkommenschaft zu Sterilität, da in Testes und Ovarien keine Keimzellen vorhanden waren.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
testículosHoden entfernt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bob me adoraba porque creía que yo tampoco tenía testículos.
Bob liebte mich, weil er glaubte, dass auch mir die Hodenentfernt wurden.
Korpustyp: Untertitel
Bob me amaba porque creía que también me habían cortado los testículos.
Bob liebte mich, weil er glaubte, dass auch mir die Hodenentfernt wurden.
Korpustyp: Untertitel
testículos.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
es un elongador de testículos
Es ist ein Ball Stretcher.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, sabemos que la loca es bastante perversa por lo del elongador de testículos
Also, wir wissen wegen dem Ballstretcher, dass er ziemlich pervers ist.
Korpustyp: Untertitel
testículosHoden ausweiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los tumores testiculares secundarios son causados por las células cancerosas que se han diseminado a los testículos de otras partes del cuerpo.
Al parecer, “confesó” al ser sometido a tortura, incluidas descargas eléctricas en los testículos, durante su interrogatorio por un agente de los servicios de Seguridad Nacional, y lo han golpeado varias veces durante su detención.
Während des Verhörs soll ein Beamter der Nationalen Sicherheitsbehörde ihm unter anderem an den HodenElektroschocksversetzt haben. Darüber hinaus wurde er in Haft mehrfach geschlagen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Mis testículos no flotarán en una probeta, gracias.
Ich will meine Eier jedoch nicht in einer Petrischale sehen. Nein danke.
Korpustyp: Untertitel
Váyanse y no vuelvan. O clavaremos sus craneos, y haremos castañuelas con sus testículos.
Geht zu dieser Zeit weg und nähert euch nicht wieder, oder wir schießen Pfeile in eure Köpfe und machen eure Eier zu Kastagnetten.
Korpustyp: Untertitel
¿Sus testículos la amenazaron con un cuchillo?
Haben seine Eier sie mit einem Messer bedroht?
Korpustyp: Untertitel
Déjame decirte algo, ese sabroso macarroncit…...nació con testículos en su mandíbula. - ¿Cómo está Karen?
Dieser knusprige kleine Mokkastecher wurde doch mit Eiern am Kinn geboren. Wie geht's Karen?
Korpustyp: Untertitel
Te arrestaron por patear a un chico en los testículos.
Du hast mal einem Jungen in die Eier getreten.
Korpustyp: Untertitel
testículoTestikel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ciclamato es un edulcorante que, según el departamento sueco de alimentación, puede provocar en algunas personas la producción de una sustancia, el CHA, que, en dosis elevadas, afecta a los testículos, tal como han mostrado loas pruebas con animales.
Zyklamat ist ein Süßstoff, der nach Auffassung der schwedischen Lebensmittelbehörde bei bestimmten Menschen einen Stoff bilden kann (CHA), der bei Tierversuchen in großen Dosen angewandt, sich auf die Testikel ausgewirkt hat.
Korpustyp: EU DCEP
Lo que Lance ha hecho con un solo testículo no lo haríamos con 3.
Guy hat mehr mit einem Testikel gemacht als du und ich drei gebrauchen können.
Korpustyp: Untertitel
Pero Jacky no tiene testículos.
Aber Jacky hat keine Testikel mehr.
Korpustyp: Untertitel
testículoHode
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su nombre, viene del griego orkis, que significa testículo haciendo alusión a la forma de sus rizomas.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
Un testículo fue alta (Maldescendus testículo), que no se trata a tiempo, no sólo aumenta el riesgo de una fertilidad limitada (infertilidad), sino que también duplica el riesgo de desarrollar tumores testiculares.
Ein Hodenhochstand (Maldescendus testis), der nicht frühzeitig behandelt wird, erhöht nicht nur das Risiko für eine eingeschränkte Zeugungsfähigkeit (Infertilität), sondern verdoppelt auch das Risiko für die Entwicklung eines Hodentumors.
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leydig) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leyding) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La historia de los Testículos Verdes. Estaba jugando con un disco volado…...y había un tipo con los pies descalzos y una uñ…
Also spielte ich endgültig Frisbee im College und dort war dieser barfüssiger Idiot, mit seinen unheimlich scharfen Zehennägel…
Korpustyp: Untertitel
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
1996 bekam Armstrong im Alter von 25 Jahren Erschöpfungszustände, Hodenschmerzen und Bluthusten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los médicos le diagnosticaron un cáncer de testículo y -lo que resultaba más preocupante- en fase avanzada, pues se había extendido a sus pulmones, abdomen y cerebro.
Noch bedrückender war die Tatsache, dass Armstrongs Krebs so weit fortgeschritten war, dass er sich auf die Lunge, den Bauch und das Gehirn ausgebreitet hatte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Si Carla desea desesperadamente tener un hij…...¿por qué insistiría en que te operara…...lo cual potencialmente podría dañar tu único testículo útil?
Wenn Carla unbedingt ein Baby haben will warum besteht sie dann auf eine Operation die dein funktionierendes Ei beschädigen könnte?
Korpustyp: Untertitel
El diagnóstico de estas alteraciones se hace por el estudio de FISH en espermatozoides y/ o estudio meiótico en biopsia de testículo.
Género para no Gendered desarrollar disfunción sexual e infertilidad (esterilidad) en hombres atrofia testicular (testículos degradantes), en las mujeres, la amenorrea (ausencia de menstruación).
Geschlechtsunspezifisch entwickeln sich sexuelle Dysfunktion und Infertilität (Unfruchtbarkeit), bei Männern eine testikuläre Atrophie (Hodenabbau), bei Frauen eine Amenorrhö (Ausbleiben der Regelblutung).
El ciclamato es un edulcorante que, según el departamento sueco de alimentación, puede provocar en algunas personas la producción de una sustancia, el CHA, que, en dosis elevadas, afecta a los testículos, tal como han mostrado loas pruebas con animales.
Zyklamat ist ein Süßstoff, der nach Auffassung der schwedischen Lebensmittelbehörde bei bestimmten Menschen einen Stoff bilden kann (CHA), der bei Tierversuchen in großen Dosen angewandt, sich auf die Testikel ausgewirkt hat.
Korpustyp: EU DCEP
Según varios estudios, se sospecha que la contaminación interior es responsable en parte del aumento observado en los últimos años de los casos de leucemia, tumores cerebrales, cáncer de testículo, alergias (como el asma) entre niños.
Mehreren Untersuchungen zufolge wird die Luftverschmutzung im Innern von Gebäuden zum Teil für die Zunahme von Leukämie, Hirntumoren, Testikelkrebs, Allergien (einschließlich Asthma) bei Kindern in den letzten Jahren verantwortlich gemacht.
Korpustyp: EU DCEP
Con las dosis de 100 mg/ kg/ día y superiores a ésta, se notificaron atrofia del timo, de los tejidos linfoides y de los testículos, e hipertrofia de las glándulas suprarrenales, en los animales sin sobrecarga de hierro.
Weiterhin wurden bei Dosen von 100 mg/kg/Tag oder mehr bei Tieren ohne Eisenüberladung eine Atrophie von Thymus, lymphoidem Gewebe und Testikeln sowie eine Hypertrophie der Nebennieren festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el retraso en el descenso de los testículos) se produjo mayoritariamente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el descenso de los testículos) se produjo principalmente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Algunos varones tratados con GONAL-f pueden experimentar reacciones locales en el lugar de inyección (dolor, enrojecimiento, moraduras, hinchazón y/ o irritación) o pueden presentar varicocele (hinchazón de las venas por encima y por detrás del testículo).
In einigen Fällen können unter GONAL-f- Behandlung lokale Reaktionen an der Injektionsstelle auftreten (Schmerz, Rötung, Bluterguss, Schwellung und/oder Reizung) oder es kann zur Bildung einer Varikozele (Anschwellen der Venen im Hodenbereich) kommen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La fuerza de tarea Tarawa ha permanecido en esa ciuda…...durante 36 horas y ha sido golpeada durament…...mientras nosotros seguimos sentados aqu…...junto al regimiento de combat…...rascándonos los testículos.
Task Force Tarawa ist seit 36 Stunden in der Stadt wurden schwer erwischt während wir hier sitzen mit dem Regimental Combat Team, mit unserem Daumen im Arsch.
Korpustyp: Untertitel
Sus efectos a largo plazo podrían ser incluso más graves, como hipospadias y testículos retenidos, además de toda una serie de problemas de reproducción tanto en hombres como en mujeres, sobre lo que debemos tomar medidas ahora.
Die Langzeitwirkungen könnten sogar noch schwerwiegender sein und zu Hypospadie, Hodenretention und einer Reihe von Fortpflanzungsstörungen bei Männern und Frauen führen. Wir müssen schnellstens etwas dagegen unternehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Admitió que el elongador de testículos fue comprado por él pero él dice que él lo compró para su jefe Elliot Buttler que tenía que ser discreto porque era un candidato a ser elegido para la oficina.
Er hat zugegeben den Ballstretcher gekauft zu haben aber er sagt er hat ihn für seinen Chef Elliot Butler gekauft der nicht auffallen wollte, weil er ja gewählt werden will.
Korpustyp: Untertitel
a) electroeyaculación que requiere ingreso en clínica y anestesia general. b) vibroestimulación que puede dar brote de hipertensión. c) extracción de espermatozoides de testículo mediante biopsia y d) masaje prostático.
a) Elektroejakulation, die eine Aufnahme in der Klinik und einer Vollnarkose erfordert. b) Vibrostimulation, die Bluthochdruck hervorrufen kann. c) Extraktion der Hodenspermatozoiden durch eine Biopsie.
Tratamiento: solo cuando la azooospermia es debida a déficit de las hormonas FSH y LH. Algunos pacientes azoospermicos conservan zonas de testículos con espermatozoides que se pueden extraer para Fecundación In Vitro con ICSI.
Patienten mit einer Azooospermie bedingt durch ein Defizit von FSH und LH Hormonen können mit besagten Hormonen behandelt werden. Einige Azoospermie-Patienten (über 50%) bewahren Hodenbereiche mit Spermatozoiden die extrahiert werden können für die In Vitro Befruchtung mit ICSI.
Cómo funciona? La crema retardante V-RX disminuye la sensibilidad de la cabeza del pene pero permite la sensacion en el resto del pene y la zona de los testículos.
Wie funktioniert es V-RX Verzögerungscreme funktioniert, indem es die Spitze des Penis betäubt, aber Sensation durch den Schaft und Hodenbereich erlaubt.
Sarampión encefalitis Paperas meningitis orquitis (inflamación de testículos) Rubéola riesgo para el bebé (malformaciones) si la enfermedad sobreviene durante los 3 primeros meses del embarazo. No existe ningún tratamiento médico que pueda curar estas 3 enfermedades.
Masern Hirnentzündung, Mumps Hirnhautentzündung, Hodenentzündung Röteln Gefährdung des ungeborenen Kindes, wenn die Erkrankung während der ersten drei Monate der Schwangerschaft vorkommt Gegen diese drei Erkrankungen gibt es keine heilende medikamentöse Behandlung.
Un estudio realizado recientemente por el Centro de Investigación del Cáncer Fred Hutchinson, de Seattle, y publicado en la revista científica « Cancer », pone de manifiesto la estrecha vinculación existente entre el consumo frecuente de marihuana y el aumento de la incidencia de tumores en los testículos.
Einer Studie zufolge, die kürzlich vom Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle durchgeführt und in der Fachzeitschrift „Cancer“ veröffentlicht wurde, gibt es einen offensichtlichen Zusammenhang zwischen häufigem Marihuana-Konsum und einer gesteigerten Anzahl von Hodenkrebserkrankungen.
Korpustyp: EU DCEP
La hormona luteinizante se une a las células de la teca (y de la granulosa) de los ovarios, así como a las células de Leydig de los testículos, a nivel de un receptor que comparte con la gonadotropina coriónica humana (hCG).
Luteinisierendes Hormon bindet in ovariellen Thekazellen (und Granulosazellen) und testikulären Leydig-Zellen an einen Rezeptor, der mit humanem Choriongonadotropin (hCG) geteilt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
11 Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ciertamente Ningún hombre que tenga Algún defecto se Acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado, quien tenga fractura en el pie o en la mano, jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga Testículo dañado.
er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied, oder der an einem Fuß oder einer Hand gebrechlich ist oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
In einer 21-monatigen Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.