linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
testimonio Zeugnis 632
Zeugenaussage 171 . .
[Weiteres]
testimonio . .

Verwendungsbeispiele

testimonio Zeugnis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Su vida es un testimonio de la dignidad y del privilegio del servicio humilde.
Ihr Leben ist ein Zeugnis für die Würde und den Vorrang des demütigen Dienstes.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
no mates, no robes, no des falso testimonio y no abuses de la sexualidad.
Töte nicht, stiehl nicht, lege kein falsches Zeugnis ab und missbrauche die Sexualität nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Para empezar, usted fue la que encontr…...los testimonios médicos.
Sie waren es, die die ganzen medizinischen Zeugnisse am Anfang gefunden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de un importante testimonio de la civilización neolítica en Cerdeña.
Es handelt sich hierbei um ein bedeutendes Zeugnis neolitischer Kultur in Sardinien.
Sachgebiete: mythologie geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio, en el lugar Santísimo.
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En caso de ser real no debe haber ningún testimonio de su existencia.
Sollte es tatsächlich kein Zeugnis geben von ihrer Existenz?
   Korpustyp: Untertitel
Santa Clara nos da un testimonio muy bello de este Evangelio de hoy:
Die hl. Klara gibt uns ein sehr schönes Zeugnis für das heutige Evangelium:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Porque muchos daban falso testimonio contra Jesús, pero sus testimonios no concordaban.
Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No darás falso testimonio contra tu prójimo.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Calvino lo llama el testimonio secreto (o interno) del Espíritu Santo.
Calvin spricht in diesem Zusammenhang vom geheimen (oder inneren) Zeugnis des Heiligen Geistes.
Sachgebiete: religion philosophie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


falso testimonio .
testimonio oral .
testimonio del auto .
testimonio bajo juramento .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit testimonio

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Testimonios Conozca nuestros testimonios Saber más ES
Kunden Sie unsere business case Mehr wissen ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Faust testimonio contra mí.
Faust sagte gegen mich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Testimonios, premios y reseñas
Referenzen, Auszeichnungen und Bewertungen
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Aquí están sus testimonios. ES
Hier können Sie Ihre Erfahrungsberichte lesen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ideas de viaje, Testimonios
Erfahrungen von Mitgliedern, Ideen von Freunden
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Testimonios de los estudiantes ES
Geir Zahl von der norwegischen Rockband „Kaizers Orchestra“ ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
testimonios de resoluciones y sentencias
Ausfertigungen von Urteilen und sonstigen gerichtlichen Entscheidungen
   Korpustyp: EU IATE
¿Pero no cuentan los testimonios?
Zählen die Referenzen nichts?
   Korpustyp: Untertitel
Smit…con los testimonios adjuntos.
Und auch die beigefügten Unterlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Agregaron eso a mi testimonio.
Das wurde meinem Schreiben angefügt.
   Korpustyp: Untertitel
más que un simple testimonio ES
Hochzeitsbücher – mehr als nur ein Andenken ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Tus testimonios son muy firmes.
Dein Wort ist eine rechte Lehre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El testimonio no es relevante.
Die Zeugenvernehmung ist nicht relevant.
   Korpustyp: Untertitel
Presentar su testimonio o Feedback
Übermitteln Sie Ihre Empfehlung oder Feedback
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
(De un testimonio del artista)
(Aus einem Statement des Künstlers)
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Los testimonios de nuestros clientes
Optimale Dauerhaftung durch vollflächige Verbindung mit der Kartonoberfläche
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
¿Dices que el profesor cambió su testimonio?
Willst du damit sagen dass der Professor im Zeugenstand gelogen hat?
   Korpustyp: Untertitel
El era nuevo aquí y testimonio esto.
Er war neu hier und musste so viel durch machen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo dar testimonio de este trabajo extraordinario.
Sie leisten wirklich beachtliche Arbeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora tenemos el testimonio de los hechos.
Jetzt sehen wir das Ergebnis.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por supuesto. Su discurso sirve de testimonio.
Natürlich, Sie haben es ja mit Ihrer Rede dokumentiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un testimonio: soy demócrata cristiano conservador.
Dies ist ein Bekenntnis: Ich bin konservativer Christdemokrat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gertrude fue la última en dar testimonio.
Gertrude wurde als Letzte in den Zeugenstand gerufen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Una venganza privada asoma de este testimonio!
Persönliche Vergeltung ist Kern dieser Verhandlung!
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién va a dar su testimonio primero?
Wer sagt als Erster aus?
   Korpustyp: Untertitel
Ese es su testimonio en video.
Dies ist ihre Erklärung als Video-Signatur.
   Korpustyp: Untertitel
Son el testimonio de nuestra solidaridad " .
17.30 Uhr Abstimmungen (im Anschluss an die Aussprachen)
   Korpustyp: EU DCEP
Mi testimonio sobre la elección es categórico:
Mein Resümee dieser Wahl ist eindeutig:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tu ascenso es testimonio de tu astucia.
Was für eine Beförderung!
   Korpustyp: Untertitel
Debe firmar su testimonio y confesión.
Sie müssen nur Ihr Geständnis unterschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
¡Con qué facilidad hizo ese falso testimonio!
Sonst hätte er nie so leicht falsch ausgesagt!
   Korpustyp: Untertitel
Cómo añadir testimonios a tu web empresarial ES
Wie Sie Testimonials in Ihre Business-Website einfügen ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Los buenos testimonios son la mejor publicidad. ES
Gute Bewertungen durch Testimonials sind Ihre beste Werbung. ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Me gustaría añadir algo a mi testimonio.
Ich habe noch etwas hinzuzufügen.
   Korpustyp: Untertitel
-- Tú das testimonio de ti mismo;
Du zeugst von dir selbst;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Me he apegado a tus testimonios;
Ich hange an deinen Zeugnissen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Testimonios acerca de los "hombrecitos verdes…
Augenzeugen sprechen von "kleinen grünen Männchen…
   Korpustyp: Untertitel
Inspiradores testimonios de socios sobre AppExchange
Erfolge unserer Partner mit dem AppExchange.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Contacte con nosotros para un testimonio
Für eine Empfehlung kontaktieren Sie uns
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La primera parte del testimonio significa que:
1) Die 2 Glaubensbekenntnisse:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Lea más testimonios de clientes aquí
Lesen Sie hier weitere Kundenmeinungen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Testimonio de los Usuarios de SLOW-PCfighter
SLOW-PCfighter - Berichte von zufriedenen Anwendern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas archivadas en Testimonios
Alle unter Referenzen abgelegten Beiträge ansehen
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Análisis de terceros y testimonios de clientes
Tests durch Drittanbieter und Erfahrungsberichte von Kunden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vivienda en Europa - Testimonios de nuestros clientes
Vivienda en Europa - Mehrsprachige Immobilien-Anzeigen in einem Netz auf über 243 Websites
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
AF Diffusion - Testimonios de nuestros clientes
AF Diffusion - Mehrsprachige Immobilien-Anzeigen in einem Netz auf über 243 Websites
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Inmobiliario internacional - Testimonios de nuestros clientes
Inmobiliario internacional - Immobilienanzeigen von privaten und gewerblichen Anbietern
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vendre en Europe - Testimonios de nuestros clientes
Vendre en Europe - Immobilienanzeigen von privaten und gewerblichen Anbietern
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Portal inmobiliario internacional - Testimonios de nuestros clientes
Portal inmobiliario internacional - Immobilienanzeigen von privaten und gewerblichen Anbietern
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Testimonio del artista Sobre esta obra.
Statement des Künstlers Über diese Werkgruppe.
Sachgebiete: religion kunst typografie    Korpustyp: Webseite
(De un testimonio de la artista)
(Aus einem Statement des Künstlers)
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Testimonios de los usuarios del CLIMSOM
Die Tester von echten CLIMSOM Nutzern
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Testimonio del tratamiento del paciente M.W.
Stellungnahme zur Behandlung des Patienten M.W.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Testimonio de la paciente sobre el tratamiento
Stellungnahme zur Behandlung der Patientin M.N.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Testimonio de la paciente A.S. de Turquía
Stellungnahme der Patientin A.S. aus der Türkei
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Escribe 50-300 palabras para el testimonio
Schreiben Sie 50-300 Wörter für den Testimonial
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vendre en France - Testimonios de nuestros clientes
Vendre en France - Immobilienanzeigen von privaten und gewerblichen Anbietern
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
testimonios de usuarios de TELL ME MORE. ES
Erfahrungsberichte über die Verwendung von TELL ME MORE im Schul- und Hochschulbereich ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
testimonios de usuarios de TELL ME MORE. ES
Erfahrungsberichte zur Nutzung von TELL ME MORE im Berufsumfeld ES
Sachgebiete: film informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Mostrando 5 testimonios de Ropa o indumentaria
5 Kundenmeinungen werden angezeigt Bekleidung und Textilien
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Vendere casa stranieri - Testimonios de nuestros clientes
Vendere casa stranieri - Mehrsprachige Immobilien-Anzeigen in einem Netz auf über 243 Websites
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Descubra más aspectos del programa a través de los testimonios de los participantes. Siga leyendo Testimonios
Erfahren Sie, was Teilnehmer zum EADS Juniors Programme sagen. mehr Testimonials
Sachgebiete: controlling finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Mañana, su testimonio convencerá al consejo de familia.
Morgen müssen sie den Familienrat überzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Y con su testimonio, monsieur, le pagaremos apropiadamente.
Und mit ihrer Genemigung, Monsieur, werd ich ihn büßen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dame Claude sabe la verdad, y puede dar testimonio.
Frau Claude weiß den ganzen Hergang und kann bezeuge…
   Korpustyp: Untertitel
Artículo 4 Inmunidad y derecho de excusa de testimonio
Artikel 4: Immunität und Zeugnisverweigerungsrecht
   Korpustyp: EU DCEP
Se mostrará testimonio psiquiátrico estableciendo que sin duda -
Aus dem psychiatrischen Gutachten geht eindeutig hervor, -
   Korpustyp: Untertitel
Ya hemos oído el testimonio de estas víctimas.
Wir haben die Stimmen dieser Opfer gehört.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me refiero, por supuesto, a su libro Testimonio.
Ich meine natürlich Ihr eigenes Buch Témoignage.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Que sea un último testimonio de su labor.
Lassen Sie dies ein immerwährendes Testament für seine Arbeit sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se presentaron a mi despacho más de 300 testimonios escritos.
Mehr als 300 schriftliche Dokumente wurden meinem Büro vorgelegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Fabre-Aubrespy, puedo dar testimonio de lo que dice.
Herr Fabre-Aubrespy, ich kann Ihre Worte nur bestätigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(ES) Señora Presidenta, quiero dejar constancia de mi testimonio.
(ES) Frau Präsidentin, ich möchte mein Verhalten bei der Stimmabgabe darlegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las autoridades tunecinas temían, sin duda, su testimonio.
Zweifellos fürchteten sich die tunesischen Behörden vor dem, was er hätte sagen wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esos polícias dijeron que, sin testimonios Corvis se escapaba.
Die Cops sagten, sie brauchen einen Augenzeugen, oder Corvis
   Korpustyp: Untertitel
¡La venganza personal es lo que rige este testimonio!
Persönliche Vergeltung ist Kern dieser Verhandlung!
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué puedes ofrecer al Niño como testimonio de tu gratitud?
Was kannst du dem Kind als Zeichen deiner Dankbarkeit geben?
   Korpustyp: Untertitel
Me niego a dar falsos testimonios contra él.
Ich weigerte mich, Unwahres zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Numerosos expectadores han dado testimonio de su simpatía.
Viele Zuschauer bezeugten ihre Sympathie.
   Korpustyp: Untertitel
El otro único testimonio que existe, viene d…
Die einzige andere Bestätigung dieser Darstellung kam von
   Korpustyp: Untertitel
Uds. oyeron el testimonio experto del laboratorio de criminalístic…
Sie haben gehört, was der Sachverständige der Spurensicherung gesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
De ninguna manera Nick podía volver a rendir testimonio.
Nick durfte auf keinen Fall wieder in den Zeugenstand treten.
   Korpustyp: Untertitel
Lleno de testimonios de las sirvientas de Mississippi.
Lauter spannende Berichte von Haushaltshilfen in Mississippi.
   Korpustyp: Untertitel
No se necesitan muertos para confirmar los testimonios.
Es braucht keine Toten, um unsere Erfahrungen zu bestätigen.
   Korpustyp: EU DCEP
- Sí. Tu testimonio orientó a la CIA en la pista.
- hat die CIA auf die Spur gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Con el testimonio de Tommy puedo tener un nuevo juicio.
Aber ich könnte ein neues Verfahren beantragen, wenn Tommy aussagt!
   Korpustyp: Untertitel
Yo no daría falso testimonio para ganar ventaja.
Ich würde nicht lügen, um mir einen Vorteil zu verschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
El audaz Leónidas da testimonio de nuestro linaje.
Der stolze Leonidas gibt sein Testament an seiner Blutlinie.
   Korpustyp: Untertitel
Convierta sus fotografías de Facebook en un testimonio permanente.
Verwandeln Sie Ihre Facebook-Fotos in ein bleibendes Andenken.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
No hay película ni testimonio que lo pueda captar.
Kein Film, kein Augenzeugenbericht kann das wiedergeben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe que el castigo por falso testimonio es la horca?
Sie wissen, dass auf Falschaussage die Todesstrafe durch Hängen steht?
   Korpustyp: Untertitel
El audaz Leónidas da testimonio de nuestro linaje.
Der stolze Leonidas gibt sein Testament seiner Blutlinie.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto cuesta un falso testimonio si te pillan?
Wie viel steht auf eine Falschaussage?
   Korpustyp: Untertitel
Cómo añadir testimonios a tu web empresarial « Webnode blog ES
Wie Sie Testimonials in Ihre Business-Website einfügen « Webnode Blog ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Cómo añadir testimonios a tu web empresarial Comments Feed ES
Wie Sie Testimonials in Ihre Business-Website einfügen ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, quisiera referirme al testimonio del Sr. envidia.
Erst möchte ich auf das Geständnis von Herrn "Eifersüchtig" antworten.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando los ojos me Veían, daban testimonio en mi favor.
und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Consideré mis caminos y Volví mis pies a tus testimonios.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El que recibe su testimonio atestigua que Dios es veraz.
Wer es aber annimmt, der besiegelt' s, daß Gott wahrhaftig sei.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Agrega testimonios de personas que ya usaron tu producto
Einfach Bilder Ihrer Produkte hochladen, Preise festlegen und Beschreibungen hinzufügen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite