linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tetina Sauger 27
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tetina Milchfluss 1 den Sauger 1 Sauger stabil 1 Einmalspritze füttern 1 Trinksauger 1

Verwendungsbeispiele

tetina Sauger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La tetina es fuerte, duradera y mantiene la forma y el color con el paso del tiempo.
Der Sauger ist stabil, langlebig, form- und farbfest.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El biberón está equipado con una tetina de silicona y un tapón protector.
Die Babyflasche ist mit einem Sauger aus Silikon und einer Schutzkappe ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Puedo comprar biberones con tetinas de flujo más rápido?
Kann ich Flaschen mit Saugern für schnellen Nahrungsfluss kaufen?
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Hace trece años, la Comisión prometió que iba a intervenir para restringir el marketing en relación con los biberones y las tetinas.
Vor 13 Jahren wurden von der Kommission Maßnahmen zur Beschränkung des Vertriebs von Babyfläschchen und Saugern versprochen.
   Korpustyp: EU DCEP
ARBURG ofrece diversas soluciones de sistema LSR, por ejemplo, para la producción de tetinas libres de rebabas que no requieren ningún procesamiento posterior
ARBURG bietet vielfältige Systemlösungen zur Silikonverarbeitung, z. B. für die Fertigung grat- und nachbearbeitungsfreier Sauger aus LSR
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Artículos de higiene o de farmacia, comprendidas las tetinas, de caucho vulcanizado sin endurecer, incluso con partes de caucho endurecido
Waren zu hygienischen oder medizinischen Zwecken (einschließlich Sauger), aus Weichkautschuk, auch in Verbindung mit Hartkautschukteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Puedo poner el biberón y las tetinas en el lavaplatos?
Kann ich die Flaschen und Sauger in die Spülmaschine geben?
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Cuándo hay que cambiar de tetina?
Und wann sollte ich den Sauger wechseln?
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Nuestros biberones y tetinas se pueden poner en el lavaplatos.
Ja, alle unsere Flaschen und Sauger sind spülmaschinengeeignet, sollten jedoch in den oberen Geschirrkorb gelegt werden.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Puedo usar las tetinas Easi-Vent con los biberones anticólico?
Kann ich für die Antikolik-Flaschen auch Easi-Vent Sauger verwenden?
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tetinas .
tetina bañada en brandy .
tetina de goma .
tetinas de biberones .
ampolla con tetina .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "tetina"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tienen las mejores tetinas de Princeton.
Die besten Nippel in Princeton.
   Korpustyp: Untertitel
Diseñada para ajustarse a la tetina Natural.
Für eine hygienische Handhabung von Saugern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Cesión de N-nitrosaminas por las tetinas de caucho ES
Freisetzung von N-Nitrosaminen aus Flaschen- und Beruhigungssaugern ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
pollitos en el bebedero de tetinas de Big Dutchman, SaniStar DE
Küken an der Big Dutchman-Nippeltränke SaniStar DE
Sachgebiete: film technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con los biberones anticólico tienes que usar tetinas anticólico.
Die Antikolik-Flaschen können daher nur mit Antikolik-Saugern verwendet werden.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Puedo comprar biberones con tetinas de flujo más rápido?
Kann ich Flaschen mit Saugern für schnellen Nahrungsfluss kaufen?
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Sobre la migración de nitrosaminas en tetinas y chupetes ES
Substanzen in Saugern und Schnullern ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Artículos higiénicos o farmacéuticos (incluidas las tetinas) de caucho vulcanizado sin endurecer
Waren zu hygienischen oder medizinischen Zwecken, aus Weichkautschuk, auch in Verbindung mit Hartkautschukteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 22.19.71: Artículos higiénicos o farmacéuticos (incluidas las tetinas) de caucho vulcanizado sin endurecer
CPA 22.19.71: Waren zu hygienischen oder medizinischen Zwecken, aus Weichkautschuk, auch in Verbindung mit Hartkautschukteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
pollitos en el bebedero de tetinas de Big Dutchman, SaniStar (395 KB) Durante el desarrollo del bebedero de tetina SaniStar sin taza goteadora, se tuvo especial cuidado con la higiene, con el objetivo de criar aves sanas. DE
Küken an der Big Dutchman-Nippeltränke SaniStar (395 KB) bei der Entwicklung des Nippels SaniStar ohne Tropfwasserauffangschale wurde besonders viel Wert auf Hygiene und damit gesunde Tiere gelegt. DE
Sachgebiete: film technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se recomienda proporcionar agua en bebederos de tetina o de cazoleta, o a través de un canalillo continuo de agua.
Wasser sollte den Tieren mithilfe von Nippel- oder Schalentränken bzw. über eine Trinkwasserrinne zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se le ha hecho múltiples encefalogramas, todos salieron más limpios y relucientes que los tetinas de goma de Cuddy.
- Er hatte mehrere EEGs. Alle waren sauberer und quietschender als Cuddys Schnuller.
   Korpustyp: Untertitel
0,1 mg del total de las sustancias N-nitrosables (de las partes de tetinas y chupetes de elastómeros o caucho). ES
0,1 mg aller N-nitrosierbaren Stoffe/kg (Elastomer- oder Gummiteile der Flaschen- oder Beruhigungssauger). ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las tetinas y los chupetes no conformes con la presente Directiva están prohibidos desde el 1 de abril de 1995. ES
Flaschen- und Beruhigungssauger, die nicht dieser Richtlinie entsprechen, sind ab dem 1. April 1995 verboten. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bebedero de tetina SaniStar, comedero Big Pan Plus para el engorde de pollos controlado, sistema de alimentación Augermatic. DE
SaniStar Trinknippel, Big Pan Plus Futterschale für die kontrollierte Hähnchenmast, Fütterungsanlage Augermatic. DE
Sachgebiete: film technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Encuentra respuesta a tus preguntas sobre nuestros biberones y tetinas en esta sección de preguntas más frecuentes.
Auf diesen Ratgeber-Seiten beantworten wir Fragen zu unseren Babyflaschen und Saugern.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades francesas acaban de exigir la retirada del mercado de los biberones y las tetinas esterilizados con óxido de etileno, un gas clasificado como cancerígeno.
Die französischen Behörden haben unlängst gefordert, dass mit Ethylenoxid, einem als krebserregend eingestuften Gas, sterilisierte Babyflaschen und Schnuller vom Markt genommen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Hace trece años, la Comisión prometió que iba a intervenir para restringir el marketing en relación con los biberones y las tetinas.
Vor 13 Jahren wurden von der Kommission Maßnahmen zur Beschränkung des Vertriebs von Babyfläschchen und Saugern versprochen.
   Korpustyp: EU DCEP
Estas sustancias pueden, en efecto, provocar afecciones hepáticas, renales y testiculares en los niños que se introducen en la boca o muerden tetinas, sonajeros o mordedores
So können diese Stoffe bei Kindern, die an Saugern, Rasseln oder Beißringen saugen bzw. darauf herumkauen, Leber-, Nieren- und Hodenerkrankungen hervorrufen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al menos la rata de alfombra está fuera de la tetina, aunque dudo que tendría la fortaleza de tirar su propio pene, mucho menos manejar un negocio.
Wenn der Hosenscheißer schließlich nicht mehr an der Titte hängt, bezweifle ich, ob er standhaft genug ist, seinen eigenen Schwanz zu halten, geschweige denn ein Unternehmen zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
La legislación comunitaria armoniza las disposiciones relativas a la cesión de N–nitrosaminas y de sustancias N–nitrosables por las tetinas y los chupetes de elastómeros o caucho. ES
Die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften harmonisieren die Bestimmungen in Bezug auf die Freisetzung von N-Nitrosamien und N-nitrosierbaren Stoffen aus Flaschen- und Beruhigungssaugern aus Elastomeren oder Gummi. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
0,01 mg del total de las N–nitrosaminas liberadas/kg (de las partes de tetinas y chupetes de elastómeros o caucho); ES
0,01 mg der insgesamt freigesetzten N-Nitrosamine/kg (Elastomer- oder Gummiteile der Flaschen- oder Beruhigungssauger); ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Como todos los modelos de chupetes NUK Trendline tiene un pino solo tetina y un escudo de la boca de forma anatómica. DE
Wie alle Modelle von NUK verfügt der Trendline Schnuller über ein kiefergerechtes Lutschteil und eine anatomisch geformte Mundplatte. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuatro líneas de bebedero con tetinas de acero inoxidable y reproductoras de agua animan a una toma de agua bien regulada. DE
Zur regelmäßigen Wasseraufnahme animieren vier Tränkelinien mit Tränkenippeln aus Edelstahl und Auffangschalen. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Me resulta difícil explicar a los electores que una tetina plastificada con DEHP es peligrosa para los recién nacidos, como decretamos, pero, en cambio, que una aguja de perfusión que contiene el mismo DEHP es inofensiva para un bebé prematuro.
Es fällt mir schwer, meinen Wählern zu erklären, dass unserer Regelung zufolge ein mit dem Weichmacher DEHP hergestellter Schnuller für Neugeborene gefährlich ist, aber dass andererseits die für eine Tropfinfusion verwendete Nadel, die ebenfalls DEHP enthält, für Frühgeborene harmlos ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, ha demostrado ser técnicamente viable para la fabricación de tetinas y chupetes de caucho, en los que la migración de nitrosaminas y sustancias nitrosables no debe ser superior a 0,01 y a 0,1 mg/kg respectivamente [15].
Außerdem wurde nachgewiesen, dass dies auch bei der Herstellung von Flaschen- und Beruhigungssaugern aus Kautschuk technisch machbar ist, bei denen die Migration von Nitrosaminen und nitrosierbaren Stoffen 0,01 bzw. 0,1 mg/kg nicht überschreiten darf [15].
   Korpustyp: EU DGT-TM
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - La legislación comunitaria armoniza las disposiciones relativas a la cesión de N–nitrosaminas y de sustancias N–nitrosables por las tetinas y los chupetes de elastómeros o caucho. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften harmonisieren die Bestimmungen in Bezug auf die Freisetzung von N-Nitrosamien und N-nitrosierbaren Stoffen aus Flaschen- und Beruhigungssaugern aus Elastomeren oder Gummi. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Directiva 93/11/CEE de la Comisión, de 15 de marzo de 1993, relativa a la cesión de N-nitrosaminas y de sustancias N–nitrosables por las tetinas y chupetes de elastómeros o caucho. ES
Richtlinie 93/11/EWG der Kommission vom 15. März 1993 über die Freisetzung von N-Nitrosaminen und N-nitrosierbaren Stoffen aus Flaschen- und Beruhigungssaugern aus Elastomeren oder Gummi. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las tetinas y los chupetes de elastómeros o caucho pueden liberar N–nitrosaminas y sustancias N-nitrosables (sustancias que pueden transformarse en N–nitrosaminas) que suponen un riesgo para la salud humana habida cuenta de su toxicidad. ES
Flaschen- und Beruhigungssauger aus Elastomeren oder Gummi können N-Nitrosamine und N-nitrosierbare Stoffe (Stoffe, die sich in N-Nitrosamine umwandeln können) freisetzen, die aufgrund ihrer Toxizität eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Diseño innovador El esterilizador eléctrico universal a vapor Brevi es adecuado para la esterilización natural (temperatura del vapor) de biberones, tetinas y accesorios para la lactancia de los niños. ES
Der elektronische Universal-Dampfsterilisator von Brevi ist für die natürliche Sterilisierung (Dampftemperatur) von Fläschchen, Schnullern und Zubehör zum Stillen von Kindern geeignet. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una vez que el Gobierno canadiense ha prohibido la comercialización de bisfenol A y se han puesto de manifiesto los riesgos derivados del uso de esta sustancia en las tetinas de los biberones, ¿qué medidas adecuadas piensa adoptar la Comisión Europea en relación con la comercialización y el uso de este producto?
Welche geeigneten Maßnahmen gedenkt die Europäische Kommission hinsichtlich des Inverkehrbringens und der Verwendung von Bisphenol A zu ergreifen, nachdem die kanadische Regierung unter Hinweis auf die Gefahren, die von diesem Stoff in Babyflaschen ausgeht, sein Inverkehrbringen verboten hat?
   Korpustyp: EU DCEP
Directiva 93/11/CEE de la Comisión, de 15 de marzo de 1993, relativa a la cesión de N-nitrosaminas y de sustancias N-nitrosables por las tetinas y chupetes de elastómeros o caucho (DO L 93 de 17.4.1993, p. 37).
[15] Richtlinie 93/11/EWG der Kommission vom 15. März 1993 über die Freisetzung von N-Nitrosaminen und N- nitrosierbaren Stoffen aus Flaschen- und Beruhigungssaugern aus Elastomeren oder Gummi (ABl. L 93 vom 17.4.1993, S. 37).
   Korpustyp: EU DGT-TM