Al entrar una persona se repone de inmediato la plena intensidad luminosa, atenuándose seguidamente al bajo nivel de luminosidad tras un tiempoderetardo definido.
ES
Beim Eintritt von Personen steht umgehend die volle Beleuchtungsstärke zur Verfügung, um nach einer definierten Verzögerungszeit wieder auf den niedrigeren Helligkeitswert gedimmt zu werden.
ES
Cuando se establece un tiempoderetardo, no hay que pulsar el botón del ratón para hacer la instantánea. Esto permite abrir un menú desplegable, y tomar una imagen de él.
Wenn Sie eine Verzögerungszeit eingegeben haben, müssen Sie nicht mit der Maustaste klicken, um ein Bildschirmfoto zu erstellen. Das ermöglicht Ihnen das vorherige Aufrufen eines Menüs in einer Anwendung, von der Sie dann ein Foto machen können.
Los dos botones cuando se pulsa, aumentar o disminuir el tiempoderetardo en pasos de 11 ms, mientras que el LED indica con su pulso de luz se produjo el cambio.
IT
Die beiden Tasten, wenn sie gedrückt, erhöhen oder verringern die Verzögerungszeit in Schritten von 11 ms, während die LED zeigt mit seinem Lichtpuls die Änderung aufgetreten ist.
IT
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para que os hagáis una idea de lo que escuchas, envié a un amplificador es la señal directa que se retrasa, y aquí se puede escuchar los archivos de audio que he grabado, donde cada diez segundos te darás cuenta de un aumento en el tiempoderetardo.
IT
Um Ihnen eine Vorstellung davon, was Sie hören, mit einem Verstärker schickte ich das direkte Signal, verzögert ist, und hier kann man zu hören Audio-Dateien, die ich aufgezeichnet, wobei alle zehn Sekunden werden Sie eine Erhöhung der Verzögerungszeit feststellen.
IT
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
tiempo de retardoVerzögerungszeit feststellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para que os hagáis una idea de lo que escuchas, envié a un amplificador es la señal directa que se retrasa, y aquí se puede escuchar los archivos de audio que he grabado, donde cada diez segundos te darás cuenta de un aumento en el tiempoderetardo.
IT
Um Ihnen eine Vorstellung davon, was Sie hören, mit einem Verstärker schickte ich das direkte Signal, verzögert ist, und hier kann man zu hören Audio-Dateien, die ich aufgezeichnet, wobei alle zehn Sekunden werden Sie eine Erhöhung der Verzögerungszeitfeststellen.
IT
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tiempo de retardo estadístico
.
Modal title
...
retardos de tiempo ionosféricos
.
Modal title
...
toe&tiempo de retardo
.
Modal title
...
relé de retardo de tiempo
.
.
Modal title
...
tiempo de retardo por puerta
.
Modal title
...
error del retardo de tiempo
.
Modal title
...
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "tiempo de retardo"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el retardo (el retardo abarca el retardode transmisión de la señal y una proporción del tiempode aplicación),
Zeitverzögerung (Die Zeitverzögerung beinhaltet die Verzögerung der Signalübertragung und das Verhältnis Betätigung/Wirkungszeit.),
Korpustyp: EU DGT-TM
Con un tiempoderetardo para el seguimiento de?
Mit einer Zeitverzögerung zum Aufspüren?
Korpustyp: Untertitel
los tiempos deretardode los detonadores deretardo deben ser suficientemente uniformes para que el riesgo de superposición de los tiempos deretardode relevos cercanos sea insignificante;
die Verzögerungszeiten von Sprengzeitzündern müssen so gleichmäßig sein, dass die Wahrscheinlichkeit von Überschneidungen der Verzögerungszeiten benachbarter Zeitstufen unbedeutend ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Retardo (Modo de ahorro de energía programable después de un tiempo especificado)
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El tiempoderetardode fase de un canal de datos es igual al retardode fase (en radianes) de una señal sinusoidal, dividido por la frecuencia angular o pulsación de esta señal (en radianes/segundo).
Die Phasenverzögerungszeit eines Datenkanals entspricht der Phasenverzögerung (in Radiant) eines sinusförmigen Signals, dividiert durch die Kreisfrequenz dieses Signals (in Radiant/Sekunde).
Korpustyp: EU DGT-TM
También tiene otras ventajas como la tecnología de microcontrolador inteligente integrada y varias opciones, como el retardodetiempo ajustable (de 1 seg. hasta 10 min.) y el retardode conexión/desconexión conmutable.
DE
Weitere Vorteile bieten die integrierte intelligente Mikrokontrollertechnologie sowie die verschiedenen Optionen: wie einstellbares Zeitrelais (1 sec. – 10 min) und umschaltbare Anzugs- oder Abfallverzögerung.
DE
La caja Retardode la instantánea le permite introducir un tiempoderetardo arbitrario, en segundos, entre el momento en el que pinche el botón Nueva instantánea y el momento en el que se tome la instantánea.
Das Eingabefeld Verzögerung für Bildschirmfoto ermöglicht es Ihnen, eine beliebige Zeitverzögerung (in Sekunden) zwischen dem Zeitpunkt, zu dem Sie den Knopf Neues Bildschirmfoto drücken und dem tatsächlichen Aufnehmen des Bildschirmfotos einzugeben.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El tiempoderetardode fase entre las señales de entrada y de salida de un canal de datos deberá estar determinado y no variar en más de 1/10 FH segundos entre 0,03 FH y FH.
Die Phasenverzögerungszeit zwischen den Eingangs- und Ausgangssignalen eines Datenkanals ist zu bestimmen und darf sich zwischen 0,03 FH und FH um nicht mehr als 1 10 FH s verändern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí puede fijar un retardo al cambiar de escritorios usando la propiedad de bordes activos. Los escritorios cambiarán después de que el ratón haya sido empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de milisegundos.
Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der„ Aktiven Ränder“ einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand gedeutet hat.
Supongamos un penacho de escape sin diluir en tiempo real en el tubo de escape, y que cada opacímetro indica una línea de representación de la opacidad con retardo y con diferencias de medición.
Ein zugrunde gelegter Echtzeit-Abgasstrahl im Auspuffrohr erscheint in der Trübungskurve mit zeitlicher Verzögerung und wird von jedem Trübungsmessgerät unterschiedlich gemessen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además de un sensor de luz, el controlador contiene un detector de movimiento con el que se puede ajustar tiempoderetardode desconexión entre 1 minuto y 60 minutos.
ES
Das Ansteuergerät beinhaltet neben dem Lichtsensor einen Bewegungsmelder, dessen Ausschaltverzögerungszeit zwischen 1 min und 60 min eingestellt werden kann.
ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Al emplear protocolos en serie - como se usan p. ej. en buses RS485 - se tiene que controlar no obstante la idoneidad de los tiempos vigilados deretardode caracteres y confirmación para una transmisión de red.
DE
Bei der Verwendung serieller Protokolle - wie sie z.B. auf RS485-Bussen eingesetzt werden - müssen allerdings die überwachten Zeichen- und Quittungsverzugzeiten auf ihre Eignung für eine Netzwerkübertragung überprüft werden.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dos o más canales de datos cuyas señales se combinen deberán tener la misma clase de frecuencia y no presentar un tiempoderetardo relativo superior a 1/10 FH segundos.
Zwei oder mehr Datenkanäle, deren Signale kombiniert sind, müssen die gleiche Frequenzklasse haben und dürfen keine relative Zeitverzögerung von mehr als 1 10
Korpustyp: EU DGT-TM
Todas las señales analógicas se procesarán con filtros cuyas características de fase sean suficientemente parecidas para garantizar que los retardos debidos al filtrado no excedan los límites de precisión requeridos para la medición del tiempo.
Alle analogen Signale sind mit Filtern zu verarbeiten, deren Phaseneigenschaften ausreichend ähnlich sind, um zu gewährleisten, dass die Unterschiede bei der Zeitverzögerung aufgrund der Filterung im Rahmen der für Zeitmessungen erforderlichen Genauigkeit liegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se evitará el filtrado analógico excesivo y todos los filtros presentarán características de fase suficientemente similares para asegurar que los retardos debidos al filtrado no excedan los límites de precisión requeridos para la medición del tiempo.
Übermäßiges analoges Filtern ist zu vermeiden, und alle Filter müssen ausreichend ähnliche Phaseneigenschaften aufweisen, um zu gewährleisten, dass die Unterschiede bei der Zeitverzögerung im Rahmen der für Zeitmessungen erforderlichen Genauigkeit liegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Seleccione el visor óptico cuando desee ver al sujeto con la misma claridad brillante que lo ve a simple vista, o cuando el retardodetiempo supone un problema.
Wählen Sie den optischen Bildsucher aus, wenn Sie das Motiv in der gleichen hellen Klarheit sehen möchten wie mit Ihrem bloßen Auge oder wenn Zeitverzögerung ein Problem darstellt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
te [s] = Tiempo equivalente de aplicación. la suma del período deretardo y la mitad del tiempode generación del esfuerzo de frenado, donde el tiempode frenado se define como el tiempo necesario para alcanzar el 95 % del esfuerzo de frenado demandado.
te [s] = Betätigungsdauer: Summe der Verzögerungsdauer und der halben Schwelldauer der Bremse, wobei die Schwelldauer definiert ist als die Zeit, die erforderlich ist, um 95 % der erforderlichen Bremskraft zu erreichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El retardo y la magnitud de la línea de representación de opacidad medida depende principalmente de la geometría de la cámara de medición del opacímetro, incluyendo los conductos de muestreo de gas de escape, y del tiempo necesario para procesar la señal en los componentes electrónicos del opacímetro.
Diese Verzögerung und der Verlauf der gemessenen Trübungskurve sind von der Geometrie der Messkammer des Trübungsmessers sowie von der Beschaffenheit der Abgasentnahmeleitung abhängig, aber auch von der Zeit, die die Elektronik des Trübungsmessers zur Verarbeitung des Signals benötigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si utiliza el popular cargador de arranque LILO esta sección le permitirá configurarlo. Podrá configurar la ubicación en la que se ha instalado el cargador, establecer el tiempoderetardode la pantalla de arranque de LILO y añadir o modificar imágenes de núcleos a la lista de arranque.
Falls Sie den beliebten Bootloader LILO verwenden, können Sie diesen hier einrichten.l Sie können den Installationsort, den Timeout des Auswahlbildschirms und die Auswahl der Betriebssysteme, die beim Start angezeigt werden sollen, ändern.
El retardo y la magnitud de la curva de opacidad medida dependen principalmente de la geometría de la cámara de medición del opacímetro, incluidos los conductos de muestreo del gas de escape, y del tiempo necesario para procesar la señal en los componentes electrónicos del opacímetro.
Diese Verzögerung und der Verlauf der gemessenen Trübungskurve sind von der Geometrie der Messkammer des Trübungsmessers sowie von der Beschaffenheit der Abgasentnahmeleitung abhängig, aber auch von der Zeit, die die Elektronik des Trübungsmessers zur Verarbeitung des Signals benötigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dado que la política monetaria sólo puede afectar a la evolución de precios con retardos considerables y variables , y en un grado que es incierto , a cualquier banco central le resulta imposible mantener en todo momento una tasa de inflación concreta predeterminada o lograr que retorne al nivel deseado en un período detiempo muy breve .
Da die Preisentwicklung nur mit einer erheblichen und variablen Verzögerung sowie in einem nicht mit Sicherheit vorhersagbaren Ausmaß auf die Geldpolitik reagiert , kann eine Zentralbank die Inflation unmöglich immer auf einem bestimmten im Voraus festgelegten Niveau halten oder sie innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums wieder auf das erwünschte Niveau führen .
Korpustyp: Allgemein
También es posible que el módem necesite algún tiempo para responder en su inicialización. Abra el diálogo Órdenes del módem y la pestaña Módem y ajuste las esperas deretardo previo y posterior. Compruebe si le funciona cuando incrementa drásticamente los valores, y después haga un ajuste más preciso.
Ihr Modem braucht vielleicht einige Zeit, um auf seine Initialisierung zu antworten. Öffnen Sie den Dialog Modembefehle auf der Karteikarte Modem und stellen Sie die Verzögerungen Pre-Init und Post-Init ein. Probieren Sie, ob Sie erfolgreich sind, wenn Sie die Werte drastisch senken und stellen Sie sie dann später genauer ein.