linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tiempo de servicio Betriebszeit 1
.

Verwendungsbeispiele

tiempo de servicio Betriebszeit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Captación de los tiempos de servicio de la bomba DE
Erfassung von Betriebszeiten der Pumpe DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit chemie technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tiempo medio de servicio .
servicios de tiempo libre .
tiempo de servicio extraordinario .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tiempo de servicio

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tiempo de servicio sin libertad condicional.
Abgesessene U-Haft, keine Bewährung.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy de servicio, no tengo tiempo.
- Ich bin im Dienst, habe keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto tiempo te faltaba de servicio?
Wie lange geht Ihr Dienst noch?
   Korpustyp: Untertitel
¿Han tenido los servicios tiempo de comprobarlo?
Haben die Dienste denn schon Zeit zum Zählen gehabt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cuánto tiempo lleva de servicio esta noche?
- Danke. Wie lang hatten Sie heute Abend schon Dienst?
   Korpustyp: Untertitel
Pasé algo de tiempo en servicio, sí.
Ich habe einige Zeit im Dienst verbracht, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a probar los tiempos de servicio. DE
Testen wir den Dienst mal. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- el tiempo de acceso de los servicios de emergencia,
– Zeit bis zum Eintreffen der Notdienste,
   Korpustyp: EU DCEP
el tiempo de acceso de los servicios de emergencia,
Zeit bis zum Eintreffen der Rettungsdienste,
   Korpustyp: EU DCEP
Captación de los tiempos de servicio de la bomba DE
Erfassung von Betriebszeiten der Pumpe DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit chemie technik    Korpustyp: Webseite
Servicios de alojamiento para viajeros en régimen de tiempo compartido
Beherbergungsdienstleistungen in Gästezimmern oder Unterbringungseinheiten in Timesharing-Wohnungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Limitaciones de tiempo y servicios de vuelo
Betrifft: Flugzeit- und Flugdienstbeschränkungen
   Korpustyp: EU DCEP
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Ausfallzeit wenn Sie die Wix IP ändert:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tiempos de respuesta esperados para los servicios de soporte
Angestrebte Reaktionszeiten des Support Services.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tiempos de respuesta esperados para los servicios de soporte
Angestrebte Reaktionszeiten des Support Service.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de compraventa en régimen de tiempo compartido
Dienstleistungen des Kaufs und Verkaufs von Timesharing-Wohnungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de intercambio en régimen de tiempo compartido
Dienstleistungen von Tauschbörsen für Timesharing-Wohnungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Ausfallzeit, wenn Wix die IP ändert:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La evaluación de los tiempos de interrupción completa nuestro servicio. ES
Die Evaluierung der Standzeiten runden unseren Service ab. ES
Sachgebiete: verlag ressorts technik    Korpustyp: Webseite
Servicios con tiempos de respuesta más rápidos de Dell ProSupport
Dienstleistungen Dell ProSupport Services mit verkürzten Reaktionszeiten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Información de servicio y de diagnóstico en tiempo real DE
Diagnose und Serviceinformationen in Echtzeit DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Tiempo fuera de servicio cuando cambia la IP de Wix:
Ausfallzeit wenn sich die Wix IP ändert:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tiempo has estado al servicio de Lady Sansa?
Wie lange bist du schon in Lady Sansas Diensten?
   Korpustyp: Untertitel
Limitaciones del vuelo y del tiempo de servicio, y
Beschränkungen der Flugzeiten und Dienstzeiten und
   Korpustyp: EU DCEP
Servicios de seguros contra las inclemencias del tiempo
Mit dem Wetter verbundene Versicherungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestros servicios integrales de encuestas ahorran tiempo y dinero
Unser End-to-End-Umfrageservice spart Zeit und Geld
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
-El tigre estará fuera de servicio un tiempo.
- Der Tiger ist für eine Weile au? Er Betrieb.
   Korpustyp: Untertitel
Compañía de servicios farmacéuticos ahorra tiempo y aumenta confiabilidad
Pharma-Dienstleister spart Zeit und steigert die Zuverlässigkeit
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Compañía de servicios farmacéuticos ahorra tiempo y aumenta confiabilidad
Pharmazeutischer Dienstleister spart Zeit und steigert die Zuverlässigkeit
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
En caso de mal tiempo el servicio queda suspendido. IT
Bei schlechtem Wetter wird die Kutschfahrt nicht angeboten. IT
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Servicio amable con un tiempo de respuesta rápido
Freundlichen Service mit schneller Antwortzeit
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Servicio sustitutorio Tiempo, ver calendario página web de Trenitalia. IT
Zeit Ersatzdienst, siehe Fahrplan Trenitalia Website. IT
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
# OVH informa en tiempo real del estado de sus servicios
# OVH informiert Sie in Echtzeit über den Status seiner Dienstleistungen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Servicio de recogida y – ¡El tiempo es oro! Tiempo y dinero:
Hol- & Bring-Service – Zeit ist Geld!
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr universitaet    Korpustyp: Webseite
Servicios de alojamiento para viajeros, con servicio doméstico diario, excepto en régimen de tiempo compartido
Beherbergungsdienstleistungen mit täglich gereinigten Gästezimmern oder Unterbringungseinheiten (außer Timesharing)
   Korpustyp: EU DGT-TM
definir horas de presentación al servicio que permitan tiempo suficiente para los servicios en tierra;
Meldezeiten vorgeben, die ausreichend Zeit für Aufgaben am Boden umfassen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicio proactivo de máquinas - Servicios para la reducción de gastos de mantenimiento y tiempos de parada de PRÜFTECHNIK.
Proaktiver Maschinenservice - Dienstleistungen zur Senkung von Wartungskosten und Reduzierung von Stillstandzeiten von PRÜFTECHNIK.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Disponibilidad del servicio: designa en términos de porcentaje el tiempo durante el cual el servicio está a disposición del cliente dentro de un período de tiempo definido.
Dienstverfügbarkeit - bezeichnet die als Prozentsatz ausgedrückte Zeit innerhalb eines definierten Zeitraums, während dessen der Service dem Kunden zur Verfügung steht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Servicio de modernización Servicios diseñados para garantizar el máximo rendimiento de su infraestructura a pesar del paso del tiempo. ES
Unsere Services sorgen dafür, dass auch Ihre ältere Infrastruktur maximale Leistung bietet ES
Sachgebiete: informationstechnologie marketing bahn    Korpustyp: Webseite
Esto permite reducir de forma drástica el tiempo de llegada de los servicios de socorro
Dies führt zu einer enormen Verkürzung der Wartezeit bis zum Eintreffen der Einsatzkräfte
   Korpustyp: EU DCEP
El plan de limitaciones de tiempo de vuelo y servicio así como de descanso concuerde con:
das System für Flugdienst- und Dienstzeitbeschränkungen und die Ruhezeiten im Einklang steht mit
   Korpustyp: EU DCEP
Servicio correctivo de máquinas para la reducción de gastos de mantenimiento y tiempos de parada.
Korrektiver Maschinenservice zur Senkung von Wartungskosten und Reduzierung von Stillstandzeiten.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Su Proveedor de servicios de tiempo de conexión puede limitar los Servicios de RIM y los Servicios de terceros disponibles para Usted.
Ihr Airtime Service Provider kann Einschränkungen einrichten, welche eine Begrenzung der Nutzung möglicher RIM Dienste und Dienste von Drittanbietern für Sie bewirken.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Reglamentación de los tiempos de conducción y descanso para los servicios de mensajería
Betrifft: Regelung der Lenk- und Ruhezeiten für Kurierdienste
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguridad vial: servicios de entrega urgente y tiempo de conducción y de descanso
Betrifft: Straßensicherheit — Expressdienste und Lenk- und Ruhezeiten
   Korpustyp: EU DCEP
EFP/Proveedores de servicios tiempos de tránsito y manipulación, ETA, ETI, códigos de razones
FEVU/Dienstleister Transit- und Anschlusszeiten, PAZ, PÜZ, Ursachencodes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consulte a su Proveedor de servicios de tiempo de conexión para verificar la disponibilidad.
Bitte erkunden Sie sich bei ihrem Airtime Dienstanbieter über die Verfügbarkeit des gewünschenten Dienstes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Directiva de ordenación del tiempo de trabajo y Servicio Nacional de Salud
Betrifft: Die Arbeitszeitrichtlinie und der britische nationale Gesundheitsdienst NHS
   Korpustyp: EU DCEP
Servicios de gestión y administración de bienes inmobiliarios residenciales, excepto en régimen de tiempo compartido
Dienstleistungen der Verwaltung von Wohngrundstücken, Wohngebäuden und Wohnungen (außer Timesharing-Wohnungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Saque más provecho de su tiempo – Servicios de software de HP
Mehr Aufgaben in derselben Zeit erledigen – HP Software Services
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cumplimiento de los tiempos de respuesta para el servicio y mantenimiento de los equipos DE
Erfüllung vertraglich vereinbarter Reaktionszeiten für Service und Wartung von Werkstatt-Ausrüstung und Prüfanlagen der Automobilhersteller DE
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
unos servicios de traducción de alta calidad con gran rendimiento y tiempos de entrega cortos.
einen professionellen Übersetzungsdienst mit hohem Durchlauf und verkürzten Durchlaufzeiten.
Sachgebiete: verlag kunst controlling    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en cada página, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Seitengruppen, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Benchmarking sobre tiempo de permanencia en el sitio, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
CPC/CPA Kampagnen, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en cada página, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Aufrufe pro Seite, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en todo el sitio, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Gruppen von Ausgangsseiten, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en todo el sitio, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Ausgangsseite, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en cada página, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Eintrittsseite, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Benefíciese también de nuestro servicio de almacenamiento de ruedas y ahorre tiempo, espacio y trabajo.
Profitieren Sie auch von unserem Rädereinlagerungs-Service und sparen Sie Zeit, Platz und Arbeit.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en cada página, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Gruppen von Eintrittsseiten, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en todo el sitio, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Eintrittsseite, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de permanencia en cada página, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Ausgangsseite, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Benchmarking sobre tiempo de permanencia en el sitio, caracteristica del servicio de web analytics de ShinyStat.
Rangzuweisung nach Suchmaschine, web analytics service of ShinyStat, the service included in ShinyStat Web Stats as internet stats.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
“A diferencia de otros servicios, con Brightcove los tiempos de espera de las transferencias son brevísimos”.
„Die Dateiübertragung erfolgt im Vergleich zu anderen Services ausgesprochen schnell.“
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Servicios para la reducción de gastos de mantenimiento y tiempos de parada.
Dienstleistungen zur Senkung von Wartungskosten und Reduzierung von Stillstandzeiten.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Tres años es mucho tiempo a la vista de la rápida evolución de los nuevos servicios.
Drei Jahre sind angesichts der schnellen Entwicklung der neuen Dienstleistung ziemlich lang.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Tiempo de espera gratuito para las llamadas telefónicas a los servicios de asistencia
Betrifft: Kostenfreie Wartezeiten für Telefonanrufe bei Service-Nummern
   Korpustyp: EU DCEP
SUBPARTE Q - Limitaciones del tiempo de vuelo y servicio y requisitos de descanso
ABSCHNITT Q - Beschränkungen der Flug- und Dienstzeiten und Ruhevorschriften
   Korpustyp: EU DCEP
Limitaciones del tiempo de vuelo y servicio y requisitos de descanso.
Beschränkungen der Flugzeiten und Dienstzeiten und Ruhevorschriften.
   Korpustyp: EU DCEP
Encima de ello, la censura limitaría al mismo tiempo la libre circulación de servicios en Europa.
Darüber hinaus wäre eine Zensur dem freien Verkehr von Dienstleistungen in Europa hinderlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si lo supiéramos, no dispondríamos de demasiado tiempo para estar al servicio de nuestros ciudadanos.
Wüssten wir es, hätten wir keine Zeit, den Menschen zu dienen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La probabilidad de que un servicio de red esté disponible será el 99 % del tiempo total.»
Ein Netzdienst soll 99 % der Zeit verfügbar sein.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, […] prestará durante un período de tiempo (como muy tarde hasta finales de 2010) servicios a […].
Außerdem wird […] über einen gewissen Zeitraum hinweg (höchstens bis Ende 2010) Dienstleistungen für […] erbringen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proyecto piloto — Aplicación y servicio del lenguaje de signos en tiempo real de la Unión Europea
Pilotprojekt — Gebärdensprachenanwendung und -dienst in Echtzeit in der Europäischen Union
   Korpustyp: EU DGT-TM
• ¿Durante el tiempo de las clases necesita servicio de asistencia para los niños? DE
• Benötigen Sie in der Unterrichtszeit eine Kinderbetreuung? DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Terminos de Servicio, escoge la longitud de tiempo que te gustaria registrar tu dominio.
Servicedauer den Zeitraum aus, für den Sie Ihre Domain registrieren wollen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los paseos están disponibles diariamente, excepto en tiempos de servicios de iglesia.
Besichtigungen können täglich, außer zu Zeiten von Gottesdiensten, vorgenommen werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiempo en Lucca::Todos los servicios de meteorología y la provincia de Lucca IT
Wetter in Lucca::Alle Dienstleistungen für Wetter und Provinz Lucca IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El tiempo en Pisa::Todos los servicios meteorológicos y de la provincia de Pisa IT
Das Wetter in Pisa::Alle Wetterdienste nach Pisa und Provinz IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para pasar algún tiempo de relax ventaja de los tratamientos y servicios ofrecidos por la belleza: IT
So verbringen einige Zeit entspannenden Vorteil von Behandlungen und Dienstleistungen, die von Schönheit: IT
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Impulse su negocio en poco tiempo con el servicio de seguimiento de vehículos WEBFLEET® LITE.
Optimieren Sie Ihr Unternehmen in kürzester Zeit mit WEBFLEET® LITE-Fahrzeugortung.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Gracias al tiempo de disponibilidad líder de WEBFLEET, obtendrá siempre un servicio fiable.
Ein zuverlässiger Betrieb ist durch die ausgezeichnete Verfügbarkeit von WEBFLEET garantiert
Sachgebiete: oekonomie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ahorre tiempo mediante la externalización del procesamiento de datos en nuestro equipo de servicios experimentado.
Sparen Sie Zeit, indem Sie Ihre Datenverarbeitung unserem erfahrenen Serviceteam übergeben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
define el período de tiempo que se concede a la licencia de un producto o servicio.
Vertriebspartner - bezeichnet einen Kunden, dem Produkte oder Services ausdrücklich zum Zweck des Weiterverkaufs zur Verfügung gestellt werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, COMAND Online ofrece la búsqueda de un área de servicio.
Gleichzeitig bietet COMAND Online die Suche einer Raststätte an.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Lograr visibilidad en tiempo real de los servicios prestados en el ámbito de la empresa
Einblick in Echtzeit in die für Fachbereiche bereitgestellten Dienste
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El mapa de servicio de actualización se toma su tiempo, pero lo que. DE
Das Kartenupdate dauert zwar seine Zeit, aber was soll. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuestro Servicio de Aprobación de Diseño lo ayudará a reducir costos y tiempos.
Unser Design Approval Service hilft Ihnen Zeit, Material und Kosten zu sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El suministro de servicios y productos a través de intermediarios puede ahorrar tiempo y dinero. ES
Dienstleistungen und Produkte durch Vertriebspartner anzubieten, kann Zeit und Geld sparen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Tiempo de comercialización más rápido de productos innovadores y nuevos servicios
Kürzere Einführungszeiten für Innovationen und neue Services
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos una amplia gama de servicios proyectados para reducir gastos inesperados y tiempo de inactividad.
Wir bieten eine breite Palette von Services an, um unerwartete Auslagen und Ausfallzeit zu reduzieren.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Términos de Servicio, elige la cantidad de tiempo que te gustaría registrar tu dominio.
Servicedauer den Zeitraum aus, für den du deine Domain registrieren willst.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Disfrute de confort y servicios que le ahorrarán tiempo cuando viaje dentro de Europa.
Genießen Sie entspannenden Komfort und zeitsparende Serviceleistungen bei innereuropäischen Flügen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dos nuevos servicios de educaciσn se puede elegir, en funciσn de sus necesidades y su tiempo.
Zwei neue Bildungs-Dienstleistungen kφnnen Sie, je nach Ihren Bedόrfnissen und Ihrer Zeit.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta incluye tiempos rápidos de entrega y óptimas prestaciones de servicio para todos los productos. IT
Dazu gehören kurze Lieferzeiten und optimaler Lieferservice der gesamten Produktpalette. IT
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Términos de Servicio, escoge la longitud de tiempo que te gustaria registrar tu dominio.
Servicedauer den Zeitraum aus, für den Sie Ihre Domain registrieren wollen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Acelere el tiempo de comercialización para la prestación de nuevos servicios
Verkürzen Sie die Markteinführungszeiten neuer Services.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Diagnóstico completo para evitar intervenciones de servicio y tiempos de parada
umfangreiche Diagnose zur Vermeidung von Serviceeinsätzen und Verminderung von Stillstandzeiten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Facilitar un escaparate de ofertas de servicios vinculados al turismo, el ocio y el tiempo libre.
Erleichtern Angebote Vitrine Service im Zusammenhang mit Tourismus, Erholung und Freizeit.
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung versicherung    Korpustyp: Webseite
iii. acelerar reformas estructurales , respetando al mismo tiempo las obligaciones de servicio universal:
(iii) die strukturellen Reformen unter Einhaltung der Universaldienstverpflichtungen beschleunigen:
   Korpustyp: EU DCEP