Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un estudio realizado por el OEDT (Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías) ha identificado 600 tiendas que comercializan una amplia gama de nuevos productos.
Die Europäische Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht (EBDD) hat in einer Studie 600 Shops ermittelt, in denen ein breites Spektrum an neuen Produkten zum Verkauf angeboten wird.
Korpustyp: EU DCEP
Por favor visiten nuestra tienda en línea en wherethebearsare.tv y pre ordenen su DVD hoy mismo.
Geht zu unserem Shop auf wherethebearsare.tv und bestellt die DVD vor.
Korpustyp: Untertitel
Situado en el corazón de Seminyak, entre tiendas y restaurantes la escuela de Surf es un pequeño oasis.
Este aspecto facilitará la comparación entre las distintas tiendas y, por consiguiente, se incrementará la competencia.
Auch hier spielt die Kostentransparenz eine Rolle, denn sie erleichtert den Preisvergleich in Einzelhandelsgeschäften und verstärkt folglich den Wettbewerb.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta serie se ha dejado de producir. Sin embargo, puede encontrarla en algunas tiendas.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
tiendaGeschäften
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esas circunstancias, estimo que, si esos productos van a una tienda al por menor o a un restaurante, hay una diferencia.
Wenn derartige Produkte in Geschäften oder Restaurants angeboten werden, dann besteht meines Erachtens ein Unterschied.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Equipados con esta información, tienen que actuar con el mismo discernimiento con que lo harían en una biblioteca, un banco, una agencia de viajes o una tienda convencionales.
Mit diesem Wissen ausgestattet, müssen sie sich genauso kritisch wie in herkömmlichen Büchereien, Banken, Reisebüros oder Geschäften verhalten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cajas, sacos (bolsas), bolsitas, cucuruchos y demás envases de papel, cartón, guata de celulosa o napa de fibras de celulosa; cartonajes de oficina, tienda o similares
Schachteln, Kartons, Säcke, Beutel, Tüten und andere Verpackungsmittel, aus Papier, Pappe, Zellstoffwatte oder Vliesen aus Zellstofffasern; Pappwaren von der in Büros, Geschäften und dergleichen verwendeten Art
Korpustyp: EU DGT-TM
Cartonajes de oficina, tienda o similares
Pappwaren von der in Büros, Geschäften und dergleichen verwendeten Art
Korpustyp: EU DGT-TM
Quiero ver los videos de cámaras de seguridad cercanas de cada cajero, tienda, banc…
Ich will alle Überwachungsvideos von Geldautomaten, Geschäften, Banke…
Korpustyp: Untertitel
- He enseñado la foto de Natalie en algunas tienda…aún nada.
- Ich habe das Foto von Natalie in den Geschäften hier herumgezeigt. Bisher nichts.
Korpustyp: Untertitel
esto es debido a que paysafecard es un vale de prepago que usted puede comprar en cualquier tienda y usarlo en transacciones en línea.
Zum Apple-Kaufhaus auf der Plaza Catalunya gehen Sie nur 1 Minute und der Boulevard Passeig de Gràcia erwartet Sie mit zahlreichen hochwertigen Geschäften.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
O que pueden ir a buscarse a algunos puntos mágicos como la tienda Colette (213, rue Saint-Honoré, París distrito 1), el Wanderlust (el restaurante de la Ciudad de la moda y del diseño:
ES
Auch erhältlich in einigen magischen Geschäften, die diese MArke führen, wie beispielsweise das Colette (213, rue Saint-Honoré, Paris 1. Arrondissement), Wanderlust (das Restaurant des Design- und Modezentrums Cité de la mode et du design:
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La recuperación de una cliente se siente en una tienda, y por lo tanto, si su voluntad de comprar subidas, depende de manera crucial de la creación de la tienda y la presentación de los productos de.
DE
Wie wohl ein Kunde sich in einem Ladenlokal fühlt, und damit auch, ob seine Kaufbereitschaft steigt, hängt entscheidend von der Einrichtung des Ladens und der Präsentation der Ware ab.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario Vendre en France ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Hauts-de-Seine o tienda/fondo de comercio Ile-de-France.
Das Immobilienportal Vendre en France bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Hauts-de-Seine oder Ladenlokal / Unternehmensverka Ile-de-France.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Esto se hace sobre todo en las ferias, mitzugeben la información wichtigstens como recordatorio en la tienda o en el camino a un transeúnte o clientes.
Dies erfolgt meistens bei Messen, im Ladenlokal oder auf der Strasse um einem Passanten oder Kunden die Wichtigstens Informationen als Reminder mitzugeben.
Sachgebiete: film handel media
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario Home sell in Europe ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Vaucluse o tienda/fondo de comercio Provence-Alpes-Côte-d'Azur.
Das Immobilienportal Home sell in Europe bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Vaucluse oder Ladenlokal / Unternehmensverka Provence-Alpes-Côte-d'Azur.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario ZelfVerkopen.com ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Isère o tienda/fondo de comercio Rhône-Alpes.
Das Immobilienportal ZelfVerkopen.com bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Isère oder Ladenlokal / Unternehmensverka Rhône-Alpes.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario For Sale By Owner in Europe ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Vaucluse o tienda/fondo de comercio Provence-Alpes-Côte-d'Azur.
Das Immobilienportal For Sale By Owner in Europe bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Vaucluse oder Ladenlokal / Unternehmensverka Provence-Alpes-Côte-d'Azur.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario France-Logis-Immobilier ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Haut-Rhin o tienda/fondo de comercio Alsacia.
Das Immobilienportal France-Logis-Immobilier bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Haut-Rhin oder Ladenlokal / Unternehmensverka Elsaß.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
El sitio inmobiliario France-Logis-Immobilier ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo tienda/fondo de comercio Moselle o tienda/fondo de comercio Lorena.
Das Immobilienportal France-Logis-Immobilier bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Ladenlokal / Unternehmensverka Moselle oder Ladenlokal / Unternehmensverka Lothringen.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
tiendaLadens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La organización del servicio de comida y de la posible tienda del Parlamento debería llevarse a cabo sobre la base de una licitación abierta como ya se hace, por ejemplo, en varios países miembros.
Die Versorgung mit Mahlzeiten und die mögliche Einrichtung eines Ladens beim Parlament sollte auf der Grundlage eines offenen Wettbewerbs durchgeführt werden, wie es zum Beispiel in vielen Mitgliedstaaten schon gehandhabt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El CEEUE y los responsables de las demás etiquetas existentes en los Estados miembros deberían estudiar la posibilidad de crear en Internet una «tienda ecológica» común de productos que llevan la etiqueta ecológica (o de adoptar otras medidas conexas).
Der AUEU und die für die anderen Umweltzeichen in den Mitgliedstaaten Zuständigen sollen Möglichkeiten für die Einrichtung eines „grünen Ladens“ im Internet, der nur Umweltzeichen-Produkte anbietet, bzw. ähnliche Maßnahmen untersuchen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este es el sótano de nuestra famosa tienda Helvete.
Das ist der Keller unseres berühmten Ladens ''Helvete''.
Korpustyp: Untertitel
Nos sentábamos en el sofá, detrás del escritorio, en una parte de la tienda que no se utilizaba.
Wir saßen immer auf einem Sofa hinter der Theke, in einem ungenutzten Teil des Ladens.
Korpustyp: Untertitel
No, solo esto…fue a la parte de atrás de la tienda.
Nein, ich hab…er ging zum hinteren Teil des Ladens.
Korpustyp: Untertitel
Hoy, durante un robo diurno a una tienda de licor en Big Spring…...los hermanos Gecko mataron a otro guardia tejano, Earl McGra…...y al dependiente Pete Bottoms.
Heute gegen Mittag haben sie ein Spirituosengeschäft in Big Springs überfallen. Dort töteten sie einen weiteren Texas Ranger, Earl McGraw, und den Verkäufer des Ladens, Pete Bottons.
Korpustyp: Untertitel
Una vez más en nombre de la tienda por cualquier estrés que pueda haberle causado.
- Uh-huh. ein weiteres Mal im Namen des Ladens entschuldigen. für den Stress, den ich ihnen möglicherweise bereitet habe.
Korpustyp: Untertitel
En el momento en el que su umbral overthe de la tienda, transgreden comienza la realización de deseos.
In dem Moment, in dem ihr überdie Schwelle des Ladens tretet, beginnt die Wunscherfüllung.
Korpustyp: Untertitel
-Estaba tumbado en la puerta de mi tienda.
- Sie lagen auf der Schwelle meines Ladens.
Korpustyp: Untertitel
Sí pero todo el frente de la tienda es de vidrio.
Aber die Vorderseite des Ladens ist komplett aus Glas.
Korpustyp: Untertitel
tiendaKaufhaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te veré en la tienda uno de estos días
Ich komm dich in den nächsten Tagen mal im Kaufhaus besuchen.
Korpustyp: Untertitel
Lo conocí en la tienda.
Ich kenne ihn aus dem Kaufhaus.
Korpustyp: Untertitel
McTavish y su esposa trabajan en la tienda.
McTavish und seine Frau arbeiten beide im Kaufhaus, und du sagtes…
Korpustyp: Untertitel
Bueno, la buena noticia es que no tengo más problemas de trabajo porque seguí tu consejo y renuncié en la tienda.
Nun, die gute Nachricht ist, dass ich überhaupt keine Karriereprobleme mehr habe, weil ich deinen Rat angenommen haben und in dem Kaufhaus gekündigt habe.
Korpustyp: Untertitel
- Si regresas a esa tienda, te quedarás atrapado ahí.
- Wenn du in dieses Kaufhaus zurückgehst, wirst du dort versauern.
Korpustyp: Untertitel
Ahora corramos a la tienda.
Jetzt, zurück ins Kaufhaus.
Korpustyp: Untertitel
Monastirskaya vive cerca de la tienda de víveres principal.
Monastyrskaja wohnt neben dem Kaufhaus.
Korpustyp: Untertitel
Realmente no merecen manejar la tienda.
Sie verdienen es nicht, dieses Kaufhaus zu leiten.
Korpustyp: Untertitel
Buscar una maner…de sacar el dinero de la tienda sin que Ann se entere.
Wie wir das Geld aus dem Kaufhaus abzweigen können, ohne dass Ann was merkt!
Korpustyp: Untertitel
Una vez me robe un calzón rojo de una tienda. ¡Mi mamá nunca me los compraba!
Ich hab mal rote Unterwäsche in 'nem Kaufhaus geklaut, weil meine Mutter sie mir nicht kaufen wollte.
Korpustyp: Untertitel
tiendaLadengeschäft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La creación de un marco legislativo europeo que los proteja jurídicamente de las prácticas comerciales desleales y que se asiente en un nivel adecuado de armonización reforzará su confianza, independientemente de que realicen sus compras en una tienda local o en una página web alojada en otro Estado miembro.
Die Schaffung eines europäischen Rechtsrahmens, der sie juristisch vor unlauteren Geschäftspraktiken schützt und der auf einem angemessenen Harmonisierungsgrad beruht, wird ihr Vertrauen stärken, ganz gleich, ob sie ihre Einkäufe in einem örtlichen Ladengeschäft oder auf einer in einem anderen Mitgliedstaat angesiedelten Website tätigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Proveedor (tienda, supermercado, por correo, Internet) y países de destino:PELIGRO13.
Lieferanten (Ladengeschäft, Supermarkt, Versandhandel, Internethandel) und Bestimmungsländer:MASSNAHMEN13.
Korpustyp: EU DGT-TM
Fuera del establecimiento , se da temporalmente una situación especial para el consumidor, diferente a la situación en una tienda, por ejemplo desde un punto de vista psicológico y en relación con las posibilidades de comparar bienes y precios , haya solicitado o no la visita del comerciante.
Außerhalb von Geschäftsräumen besteht vorübergehend eine Sondersituation für die Verbraucher , die sich von der Situation in einem Ladengeschäft unterscheidet, beispielsweise in psychologischer Hinsicht und in Bezug auf Waren- und Preisvergleichsmöglichkeiten; dabei spielt es keine Rolle, ob sie den Besuch des Gewerbetreibenden herbeigeführt haben oder nicht.
Korpustyp: EU DCEP
Tanto si compras en la red como si lo haces en una tienda, tus derechos son los mismos:
ES
En este caso, la cartera se abordan No se ofrece exclusivamente a los consumidores finales, sino también a los distribuidores, los productos de Stevia quieren vender en su tienda online o tienda.
DE
Dabei richtet sich das Portfolio der angebotenen Artikel nicht ausschließlich an Endkonsumenten, sondern auch an Händler, die Steviaprodukte in ihrem Onlineshop oder Ladengeschäft vertreiben möchten.
DE
Por "control de las propiedades y del funcionamiento" se entiende la comprobación de la mercancía correspondiente como hubiera sido posible y habitual en una tienda.
ES
Unter „Prüfung der Eigenschaften und der Funktionsweise“ versteht man das Testen und Ausprobieren der jeweiligen Ware, wie es etwa im Ladengeschäft möglich und üblich ist.
ES
Si se me permite usar el ejemplo del pan, un artículo de primera necesidad, -y usaré el ejemplo alemán para ello-, si se toma el precio del pan en un supermercado o en una tienda de Alemania, sólo el 4 % del precio corresponde al coste del trigo.
Ich möchte das Brot - ein Grundnahrungsmittel - als Beispiel anführen und mich dabei auf Deutschland beziehen: Wenn Sie den Preis für Brot in einem Supermarkt oder einem Lebensmittelgeschäft in Deutschland näher betrachten, so sind lediglich 4 % des Preises auf die Kosten für Weizen zurückzuführen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DA) Señora Presidenta, mañana temprano voy a ir a la tienda a comprar agua embotellada.
(DA) Frau Präsidentin! Morgen früh werde ich in das Lebensmittelgeschäft gehen und in Flaschen abgefülltes Trinkwasser kaufen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Él era un policía, retirado recientemente cuando le dispararon en una tienda local.
Er war Polizist, ist kürzlich in Rente gegangen, als er in einem örtlichen Lebensmittelgeschäft niedergeschossen wurde.
Korpustyp: Untertitel
¿Hay alguna tienda de comestibles por aquí?
Gibt es hier ein Lebensmittelgeschäft?
Korpustyp: Untertitel
Sí, él pasó por la tienda hoy.
Doch, er kam heute zum Lebensmittelgeschäft.
Korpustyp: Untertitel
Todos aquí, desde los mineros hasta los cajeros de la tienda.
Jeder hier, jeder von den Bergarbeitern bis hin zu den Kassierern im Lebensmittelgeschäft.
Korpustyp: Untertitel
Nos vamos a la tienda.
Wir gehen ins Lebensmittelgeschäft.
Korpustyp: Untertitel
Trabajo en una tienda en el centro.
Ich arbeite in einem Lebensmittelgeschäft in der Innenstadt.
Korpustyp: Untertitel
Es decir, mis amigos, que en lugar de ir a la tienda con otros, a comprar salchichas para hacer una fiesta, voy a la cama con una mujer hermosa, todos los días y que me necesita - en serio.
Das bedeutet, meine Freunde, dass, anstatt im Lebensmittelgeschäft rumzuhängen und ein Würstchenfest mit 'nem anderen Typen zu haben, die ganze Zeit auf der Hautflöte zu spielen, oder einfach den ganzen Ta…das zu tu…ich von einer wunderhübschen Lady flachgelegt werd…jeden Tag, und dass es ihr gefällt.
Korpustyp: Untertitel
La tienda más cercana se sitúa a 200 metros, mientras que los huéspedes encontrarán pistas de tenis, un campo de fútbol y un gimnasio a 400 metros del Bunčić.
ES
Vom nächsten Lebensmittelgeschäft trennen Sie hier nur 200 m. 400 m von der Unterkunft Bunčić entfernt stehen Ihnen Tennisplätze, ein Fußballplatz und ein Fitnessstudio zur Verfügung.
ES
Incluso en la impersonal bolsa de valores, no podemos evitar personalizar las transacciones, por ejemplo, con el cajero del almacén que sonríe y nos da las gracias, o el encargado de saludar en la tienda, cuyo único objetivo es hacernos sentir que somos valiosos como clientes.
Selbst beim unpersönlichen Marktaustausch können wir nicht umhin, die Transaktionen persönlich zu gestalten, z. B. mit dem Kassierer im Lebensmittelladen, der uns anlächelt und sich bei uns bedankt, oder mit dem Türsteher eines Geschäfts, dessen einziger Zweck es ist, uns das Gefühl zu vermitteln, dass man sich um uns kümmert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La vio en la vitrina de esa tienda en la 9a. Avenida.
Er sah es im Schaufenster eines Geschäfts auf der 9th Avenue.
Korpustyp: Untertitel
Es el nombre de la tienda.
Das ist der Name eines Geschäfts.
Korpustyp: Untertitel
Éste es el último número que mi hermano marcó antes de ser asesinado. Es el número de tu tienda.
Die letzte Nummer, die mein Bruder angerufen hat, bevor er ermordet wurde, ist die Nummer Ihres Geschäfts.
Korpustyp: Untertitel
Cuando la tienda esté abierta, puedes mostrar el número de teléfono de tu empresa en el anuncio y, cuando esté cerrada, el anuncio puede incluir un enlace al sitio web.
ES
Beispielsweise kann während der Öffnungszeiten Ihres Geschäfts Ihre Telefonnummer in der Anzeige angegeben werden und nach Geschäftsschluss stattdessen ein Link zu Ihrer Website.
ES
Los vendedores de la tienda pueden cargar rápidamente y mantener de manera eficaz el set de la tienda, y los clientes pueden servirse de mercancía eficazmente con la función de tiempo de demora autogestionada.
Die Mitarbeiter des Geschäfts können das Einzelhandelsset schnell beladen und effizient handhaben, und die Kunden können die Handelswaren mithilfe der Selbstbedienungsverzögerungsfunktion einfach entnehmen.
Helix permite a los vendedores de la tienda cargar rápidamente los productos de alto nivel de robo en la instalación y mantener de manera eficaz la disponibilidad del producto en las estanterías para que los clientes de Lowe’s puedan servirse de mercancía eficazmente con la función de tiempo de demora autogestionada.
Die Mitarbeiter des Geschäfts können hochgradig diebstahlgefährdete Produkte schnell auf die Halterung laden und die Produktverfügbarkeit in den Regalen für die Kunden von Lowe´s effizient handhaben, die die Handelswaren mithilfe der Selbstbedienungsverzögerungsfunktion einfach entnehmen können.
Eso es donde ellos construyeron la nueva tienda. Yo tengo que ir, Lexie.
Dort wird die neue Filiale eröffnet, ich muss hinziehen, was soll ich machen?
Korpustyp: Untertitel
Se suponía que ella no estaría en la tienda.
Sie sollte nicht in der Filiale werden.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, déjame comprobar lo que pone aquí, lo ves, 038 no es el número de nuestra tienda, 038 es la de Atlanta.
Warten Sie, ich vergleiche das. 038 ist nicht die Nummer dieser Filiale, 038 ist Atlanta.
Korpustyp: Untertitel
Antes, los empleados de Lowe’s tenían que ir hasta uno de los ordenadores de la tienda y seguramente esperar cola para poder consultar la disponibilidad de un producto.
Früher konnten sich Mitarbeiter von Lowe’s nur an einem festen Zentralrechner innerhalb der Filiale über die Verfügbarkeit oder den Bestand von Produkten informieren.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ahora con solo escanear el código de barras con el iPhone tienen toda la información sobre el precio, el stock y la ubicación en la tienda, sin separarse del cliente.
Jetzt können Mitarbeiter ein Produkt mit dem iPhone scannen und sofort wichtige Informationen darüber abrufen, beispielsweise zum Preis, zum Bestand und zum Standort innerhalb der Filiale, ohne die Kundenbetreuung unterbrechen zu müssen.
Wenn ein Produkt nicht mehr auf Lager ist, gibt die Employee App Auskunft darüber, wann dieses wieder geliefert wird und ob eine nahegelegene Lowe’s Filiale dieses Produkt vorrätig hat.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
General totales diarios y hasta la fecha para todas las tareas asociadas con pedidos, recepción y realización de recuentos de inventario, por tienda, empresa, proveedor o artículo.
ES
Generierung von laufenden und täglichen Gesamtsummen für alle Aufgaben im Zusammenhang mit Bestellungen, Wareneingang und Inventur nach Filiale, Unternehmen, Anbieter und/oder Artikel
ES
Y en segundo lugar, sabía OpenDNS ofrece una Internet más rápida, debido a nuestra caché de DNS. "OpenDNS también juega muy bien con nuestro servidor DNS interno", dijo Hansen, y hoy cuenta con todos los clientes en la tienda de OpenDNS. Rock on.
Und zweitens wusste er OpenDNS angeboten schneller Internet, durch unsere DNS-Caching. "OpenDNS sich auch gut mit unseren internen DNS-Server", sagte Hansen, und heute hat jeder Kunde in der Filiale auf OpenDNS. Rock on.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Solicita una investigación sobre si los reglamentos publicados con anterioridad provocan normas innecesarias que obligan a los supermercados y las tiendas de alimentación a tirar comida perfectamente comestible;
17. fordert, dass untersucht wird, ob früher erlassene Verordnungen zu unnötigen Vorschriften führen, die Supermärkte und Lebensmittelläden zwingen, völlig genießbare Lebensmittel wegzuwerfen;
Korpustyp: EU DCEP
Ambos trabajábamos en una tienda, y faltaban 50 dólare…
Wir arbeiteten in einem Lebensmittelladen, und $50 fehlten.
Korpustyp: Untertitel
Además, a menos de 2 minutos a pie hay restaurantes y tiendas.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El presupuesto es como un inmenso salami, un producto típico de una tienda de comestibles, pero el problema es, como ha visto el ponente, que la división del presupuesto por actividades genera confusión con el marco financiero plurianual, que se divide en grandes categorías.
Der Haushaltsplan ist wie eine große Salami, eine Art Bestandsverzeichnis des Lebensmittelladens. Dabei besteht, wie der Berichterstatter gemerkt hat, das Problem, dass die Aufteilung des Haushalts in Tätigkeiten in Konflikt mit dem mehrjährigen Finanzrahmen gerät, der in breitere Kategorien aufgeteilt ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Charlie, gracias por hacer que vaya a la tienda.
Charlie, danke vielmals, dass du mich zum Lebensmittelladen mitgenommen hast.
Korpustyp: Untertitel
Hay un centro comercial con supermercados, panaderías y tiendas justo enfrente del hotel.
ES
Produktinformationen aus dem Onlineshop werden ebenfalls als Mikrodaten behandelt, die Google zur Erstellung von sogenannten Snippets voller Inhalte verwendet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En la tienda en línea pueden cargarse directamente los diseños propios para las etiquetas textiles y cintas satinadas, optimizándolos en la vista previa.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Nuestros cursos de formación son eminementemente prácticos y están diseñados para ayudarle a desarrollar las habilidades necesarias con las que construir una tienda PrestaShop rentable.
Unsere Schulungskurse sind praxisorientiert, interaktiv und helfen Ihnen dabei, die nötigen E-Commerce-Kenntnisse zu entwickeln und so einen erfolgreichen PrestaShop Onlineshop aufzubauen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
tiendaHütte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tus ojos Verán a Jerusalén, una morada tranquila, una tienda que nunca Será desarmada.
Deine Augen werden Jerusalem sehen, eine sichere Wohnung, eine Hütte, die nicht weggeführt wird;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Jehovah se Apareció a Abraham en el encinar de Mamre, cuando él estaba sentado en la entrada de la tienda, en el pleno calor del Día.
Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da saß er an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y al verlos, Corrió desde la entrada de la tienda para recibirlos, y se Postró a tierra. Y dijo:
Und da er sie sah, lief er ihnen entgegen von der Tür seiner Hütte und bückte sich nieder zur Erde und sprach:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Entonces Abraham fue de prisa a la tienda de Sara y le dijo:
Abraham eilte in die Hütte zu Sara und sprach:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
-- Adentro, en la tienda.
Drinnen in der Hütte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sara escuchaba junto a la entrada de la tienda que estaba Detrás de él.
Das hörte Sara hinter ihm, hinter der Tür der Hütte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Luego Isaac la introdujo en la tienda de Sara, su madre, y Tomó a Rebeca, que vino a ser su mujer; y él la Amó.
Da führte sie Isaak in die Hütte seiner Mutter Sara und nahm die Rebekka und sie war sein Weib, und er gewann sie lieb.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Moisés Oyó al pueblo que lloraba, de familia en familia, cada una a la entrada de su tienda, y el furor de Jehovah se Encendió en gran manera.
Da nun Mose das Volk hörte weinen unter ihren Geschlechtern, einen jeglichen in seiner Hütte Tür, da ergrimmte der Zorn des HERRN sehr, und Mose ward auch bange.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y bebiendo el vino, se Embriagó y Quedó desnudo en medio de su tienda.
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Después se Trasladó a la Región montañosa al oriente de Betel y Extendió Allí su tienda, entre Betel al oeste y Hai al este. Allí Edificó un altar a Jehovah e Invocó el nombre de Jehovah. Después Partió de Allí y se Dirigió progresivamente hacia el Néguev.
Darnach brach er auf von dort an einen Berg, der lag gegen Morgen von der Stadt Beth-El, und richtete seine Hütte auf, daß er Beth-El gegen Abend und Ai gegen Morgen hatte, und baute daselbst dem HERRN einen Altar und predigte von dem Namen des HERRN.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
tiendaBoutique
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Según se ha sabido, la diseñadora Nathalie Rykiel, que va a exhibir su nueva colección de Sonia Rykiel en marzo, no va a hacerlo en su enorme y caro local habitual, sino en el espacio, menor, de su tienda.
Die Designerin Nathalie Rykiel plant angeblich, die neue Sonia-Rykiel-Kollektion im März nicht auf der üblichen riesigen gemieteten Ausstellungsfläche zu zeigen, sondern in den kleineren Räumlichkeiten ihrer eigenen Boutique.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hiciste una amiga en una tienda, una rubia,
Sie arbeitet in einer Boutique, diese Blonde, mi…
Korpustyp: Untertitel
- Recuerdas cuando te dije lo de la tienda?
- Weißt du noch, was ich gesagt hab? Die Boutique?
Korpustyp: Untertitel
Mientras Daisy se bañaba, y el taxista esperaba delante de una tienda a que la mujer recogiera un paquete que no estaba envuelto aún, porque la chica que se suponía debía hacerlo, había peleado con su novio la noche anterior y se olvidó.
Während Daisy duschte, wartete das Taxi vor einer Boutique auf die Frau, die ein Geschenk abholte, das noch nicht eingepackt war, weil das Mädchen, das es einpacken sollte, sich am Vorabend von ihrem Freund getrennt hatte und es vergessen hatte.
Korpustyp: Untertitel
Conseguí su nombre en la tienda dónde su novia se hizo el vestido de boda.
Ich habe Ihren Namen aus der Boutique, wo sich ihre Verlobte ihr Hochzeitskleid machen ließ.
Korpustyp: Untertitel
Entró a la tienda donde trabajaba, lo ayude.
Er kam in die Boutique, wo ich arbeitete.
Korpustyp: Untertitel
Le compré una tienda de moda. Le va mejor.
Ich hab ihr 'ne Boutique gek auft, das läuft besser.
Korpustyp: Untertitel
Descubrí la tienda en un verano en Osaka.
Ich habe diese Boutique vorletzten Sommer in Osaka entdeckt.
Korpustyp: Untertitel
La tienda y punto de venta MEISSEN® en la casa MEISSEN®:
DE
Si está planeando una salida por la noche, elija entonces ropa de fiesta en una tienda de diseño como Agatha Ruiz de la Prada (www.agatharuizdelaprada.com).
Sie planen am Abend schick auszugehen? In Designerläden wie der Boutique von Agatha Ruiz de la Prada (www.agatharuizdelaprada.com) ist die passende Garderobe schnell gefunden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si se trata de un vendedor certificado por Trusted Shops, entonces encontrarás los datos de contacto en nuestro sitio web a través de Lista de tiendas o a través del respectivo certificado de Trusted Shops, al cual puedes acceder haciendo clic sobre nuestro sello de calidad que puedes encontrar en el sitio web de la tienda.
ES
Handelt es sich um einen von Trusted Shops zertifizierten Händler, so finden Sie die Kontaktdaten auf unserer Website über Sichere Shops finden oder im jeweiligen Trusted Shops Zertifikat, das Sie direkt durch Anklicken des Trusted Shops Gütesiegels auf der Website des Shops einsehen können.
ES
Además, puedes conseguir esta información mediante el certificado de Trusted Shops, que puedes ver al hacer clic en el sello de calidad de Trusted Shops en el sitio web de la tienda.
ES
Zudem können Sie diese Daten auch dem Trusted Shops Zertifikat entnehmen, das Sie direkt durch Anklicken des Trusted Shops Gütesiegels auf der Website des Shops einsehen können.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Al evaluar la calidad de una tienda, es importante que se garantice la independencia y la autenticidad de su valoración – como en las opiniones de clientes de Trusted Shops.
ES
Wird die Qualität eines Shops bewertet, ist es zudem wichtig, dass die Unabhängigkeit und Echtheit Ihrer Bewertung sichergestellt ist – wie bei der Trusted Shops Kundenbewertung.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si la tienda ha recibido muchas valoraciones muy buenas, la puntuación será la correspondiente – un indicador extraordinario para ver si la calidad de la tienda se mantiene a un nivel elevado de forma estable.
ES
Hat der Shop viele sehr gute Bewertungen erhalten, ist die Note entsprechend - ein hervorragender Indikator, ob die Qualität des Shops gleichbleibend hoch ist.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
A partir del martes, 14 de octubre, los clientes pueden también reservar los nuevos iPhone para recogerlos en tienda a partir del viernes 17 de octubre.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp: Webseite
Se ruega a los clientes que lleguen temprano o que hagan el pedido online en la Apple Online Store para recogerlo en la tienda o para recibirlo en la fecha de entrega estimada.
Kunden wird empfohlen, frühzeitig vor Ort zu sein oder online über den Apple Online Store zu bestellen, um die Geräte im Store abzuholen oder ein voraussichtliches Lieferdatum zu erhalten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La aplicación iPhone William Hill ha alcanzado más de 600.000 descargas desde la tienda de Apple, obteniendo una calificación de cuatro estrellas, a lo que se unió en Diciembre la aplicación de iPad especialmente personalizada para de William Hill, que también ha recibido críticas muy favorables.
Die William Hill iPhone-App verzeichnet über 600.000 Downloads im Apple Store und wurde im Schnitt mit vier Sternen bewertet. Im Dezember ging dann die dazu passende William Hill iPad-App an den Start, die bereits mit Lobeshymnen überschüttet wurde.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
tiendaOnline-Shop
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el caso de que usted no elija en nuestra tienda virtual un tipo apropiado directamente para usted, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros.
ES
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
(2) Al realizar encargos en nuestra tienda en línea, cuando haga clic en el botón «Comprar» al final del proceso de pedido, se emitirá una orden vinculante que afectará los artículos que se encuentren en su carro de compra.
ES
(2) Bei der Bestellung in unserem Online-Shop geben Sie durch Anklicken der Schaltfläche "Kaufen" am Ende des Bestellvorgangs eine verbindliche Bestellung der in Ihrem Warenkorb enthaltenen Waren ab.
ES
Para su tienda en línea www.my-artist-net, por ejemplo, Warner Music configuró un sitio de prueba y pidió a los miembros que rellenaran un cuestionario sobre su facilidad de uso.
ES
Für seinen Online-Shop www.my-artist.net hat Warner Music beispielsweise eine Testseite eingerichtet und Mitglieder gebeten, einen Fragebogen zur Benutzerfreundlichkeit auszufüllen.
ES
Para encontrar una tienda o una tienda on-line, por favor haz clic en el link "Comprar productos Braun" en cada barra lateral o en el link "Dónde comprar" en el apartado de Recambios de Alto Rendimiento.
Um ein Geschäft oder einen Online-Shop zu finden, klicken Sie bitte auf den "Braun Produkte kaufen"-Link auf der rechten Spalte jeder Seite oder auf den "Jetzt kaufen"-Link in der Ersatzteile-Übersicht.
Si desea comprar recuerdos, cuenta con numerosas tiendas en el área del puerto o puede dirigirse hacia La Rinascente, la principal tiendadepartamental de la ciudad, que ofrece una gran variedad de boutiques mezclada con tiendas de renombre.
Wenn Sie ein paar Souvenirs erstehen möchten, gibt es am Hafen zahlreiche Läden, oder Sie gehen in das La Rinascente, das größte Kaufhaus der Stadt, in dem sich eine Vielzahl an Boutiquen und berühmte Markenläden befinden.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Si sólo te detienes a pensar en las tiendasdepartamentales de Nueva Yor…...ésta era la más hermosa, la más lujosa. Te rompe el corazón, en serio.
Wenn man daran denkt, dass das Mayflower einmal das schönste und luxuriöseste Kaufhaus New Yorks war, bricht es einem wirklich das Herz.
Korpustyp: Untertitel
Sherlock piensa que alguien esta tratando de inculparte por el homicidio de Curtis Bradshaw. Miren, si esto es sobre esos Pergotti de nuevo, estamos hablando de una bota que puede comprarse en cualquier tiendadepartamental en la ciudad.
Sehen Sie, wenn es wieder um die Pergottis geht, dann reden wir über einen Schuh, den man in jedem Kaufhaus der Stadt kaufen kann.
Korpustyp: Untertitel
tienda onlineInternetladen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Optimizar tu tiendaonline para motores de búsqueda es uno de los elementos que le darán a tu web una mejor posición y visibildad en los resultados de Google.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
tienda por departamentosKaufhaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
KaDeWe es la tiendapordepartamentos más grande del continente europeo, está ubicada en pleno corazón de Berlín y atrae a unos 180.000 visitantes cada día
ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
KaDeWe es la tiendapordepartamentos más grande del continente europeo, está ubicada en pleno corazón de Berlín y atrae a unos 180.000 visitantes cada día.
ES
In L'Illa gibt es einige sehr gute Restaurants, einen sehr großen Supermarkt, ein kleines Ausstellungszentrum und selbstverständlich eine Menge Kleidergeschäfte
las principales calles de shopping de Dresde son la la Königstrasse con más de cien tiendasderopa y accessorios, y la Hauptstrasse, una hermosa avenida con árboles donde se encuentran talleres de artesanos y anticuarios.
IT
die Haupteinkaufsstraßen in Dresden sind die Königstrasse mit über under Kleidergeschäften und Accessoiresläden und die Hauptstrasse, eine wunderschöne, bebäumte Allee mit Schaufenstern und Handwerks- sowie Antiquitätsläden.
IT
Las principales calles de shopping de Fráncfort son la Zeil, la zona peatonal llamada Fressgass entre Opernplatz y Börsenstrasse, y la Goethestrasse considerada la Quinta Avenida de la ciudad por la presencia de prestigiosas tiendasderopa, joyería y accesorios.
IT
Die Haupteinkaufsstraßen von Frankfurt sind die Zeil, die Fußgängerzone Fressgass zwischen dem Opernplatz und der Börsenstrasse sowie die Goethestrasse, die als Fifth Avenue der Stadt aufgrund der luxuriösen Kleidergeschäfte, Juwelier und Accessoiresläden angesehen wird.
IT
Restaurante-pizzería, heladería, bazar y venta de periódicos, tienda de ropa y de bańadores, supermercado, carnicería, tiendaderecuerdos, frutería y verdulería con producción típica del litoral.
Restaurant-Pizzeria, Eisdiele, Bazar und Zeitungsgeschäft, Bekleidungs- und Bademodengeschäft, Supermarkt, Fleischerei, Souvenirladen, Obst- und Gemüsegeschäft mit typischen Produkten der Küste.
Compra tus recuerdos originales de Barcelona en la tiendaderecuerdos que se encuentra en la oficina de turismo de Barcelona ubicada en la Plaça Catalunya y recibe un 15% de descuento con la Tarjeta Barcelona Card
Kaufen Sie Ihre Original-Andenken von Barcelona beim Souvenirladen im Fremdenverkehrsbüro von Barcelona an der Plaça Catalunya. Dort erhalten Sie 15% Ermäßigung mit der Barcelona Card.