linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tiesto Scherbe 3
Blumentopf 2 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tiesto Topfpflanzen 2 verkaufsfertigen Topfpflanzen 1 Topfpflanze 1

Verwendungsbeispiele

tiesto Scherbe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Como escorias de plata arrojadas sobre un tiesto, son los labios enardecidos y el Corazón vil.
Brünstige Lippen und ein böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tomaba un pedazo de tiesto para rascarse con él, y estaba sentado en medio de las cenizas.
Und er nahm eine Scherbe und schabte sich und saß in der Asche.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mi vigor se ha secado como un tiesto, y mi lengua se ha pegado a mi paladar. Me has puesto en el polvo de la muerte.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tiesto reticulado .
tiesto esponjoso .
tiesto para plantas .
tiesto bajo normal .
tiesto de plástico .
tiesto para azaleas .
tiesto para rosal .
tiesto para palmera .
tiesto de coníferas . .
tiesto para cepas . .
tiesto tipo 'contenedor' . .
tiesto de propagación .
tiesto de cartón . .
tiesto de celulosa . .
tiesto de papel . .
tiesto cuadrado de propagación .
placa de tiestos extensible . .
tiesto de tierra prensada . . .
prensa neumática de tiestos .
terrón de tiesto .
cubre-tiestos de papel Blumenübertöpfe aus Papier 1 .
planta de tiesto .
mudar de tiesto .
tiestos de cacetas .
Tilo de tiesto .
tiestos para flores .
vid en tiesto .
mezcla para plantas de tiesto .
cepillos para limpiar los tiestos .
horquilla para tiestos de tierra .
red de tiestos de papel .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "tiesto"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jarrones, tinajas y tiestos
Vasen, Krüge und Übertöpfe
Sachgebiete: religion gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cubre-tiestos que no sean de papel
Blumenübertöpfe, nicht aus Papier
   Korpustyp: EU IATE
La palabra italiana pignatta significa tiesto frágil.
Das italienische Wort für Wundertüte ( piñata) heißt pignatta und bedeutet brüchiger Topf.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Puedes romper muebles, estanterías y tiestos.
Möbel, Bücherregale und Urnen können zerbrochen werden;
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Te lo dije, nada de sacar los pies del tiesto.
Keine Ausrutscher, ich habe es dir gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Los tiestos se componen de tejidos de gran calidad provistos de una lámina interior impermeable especial. DE
Die Pflanzgefäße bestehen aus hochwertigen Textilgeweben mit einer innenliegenden wasserundurchlässigen Spezialfolie. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
La bolsa interior tiene suficiente espacio para bulbos de siembra, tiestos y más.
Die Innentasche hat reichlich Platz für Saatgut, Töpfe und mehr.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Pero ninguna fue a parar al tiesto, y no digamos ya al ojal.
aber keine kam in den Topf, geschweige denn ins Knopfloch;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ante la ausencia de una acción política a tiempo, se pone en marcha la acción humanitaria para recoger los tiestos.
In Ermangelung rechtzeitiger politischer Aktionen muß dann die humanitäre Hilfe eingreifen und den Schaden beseitigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trasplantar las plántulas con los cotiledones completamente abiertos (10 a 14 días) en compost pasteurizado de tiesto.
Sämlinge mit voll entfalteten Keimblättern (nach 10 bis 14 Tagen) in pasteurisierte Topferde umsetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sé que estoy meando fuera de tiesto, per…si yo fuese Tripp Darling, seguro qu…encontraría es…problemático, bastante problemático.
Ich weiß, ic…ich will nicht wie ein Lehrer klingen, abe…Wenn ich Tripp Darling wäre, würde ich da…lästig, richtig lästig finden. subcentral.de und tv4user.de präsentieren
   Korpustyp: Untertitel
La loza siempre debe lavarse en tiestos plásticos y el agua botada en el suelo en un lugar adecuado.
Schmutzgeschirr immer in Plastikwannen spülen und das gebrauchte Wasser auf Erdreich entsorgen.
Sachgebiete: oekologie zoologie foto    Korpustyp: Webseite
Desde cortar el césped hasta plantar y cultivar sus tiestos, cuidamos de todo aquello que crece y florece.
Vom Rasenmähen bis hin zum Anlegen und Hegen Ihrer Beete und Balkonpflanzen, betreuen wir Alles was wächst und gedeihen soll.
Sachgebiete: gartenbau landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Los tiestos de las plantas van provistos de una etiqueta donde figura la indicación «Gentse azalea», el símbolo europeo de IGP y el número PAK.
Die Pflanzen werden mit einem Etikett mit der Angabe „Gentse azalea“, dem europäischen g.g.A.-Zeichen und der PAK-Nummer versehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y Amélie se niega a preocuparse por alguien que pasará toda su vida comiendo bortsch con un tiesto en la cabeza.
Warum sollte Amélie sich aufregen wegen eines Typs, der sein Leben lang mit einem Teewärmer auf dem Kopf Borschtsch essen wird?
   Korpustyp: Untertitel
Desde principios a mediados de abril en un pequeno invernadero, desde mediados de abril en el alféizar en bandejas de semillas llenas de tierra para macetas o tiestos;
ab Anfang bis Mitte April im Kleingewächshaus, ab Mitte April auf der Fensterbank in mit Anzuchterde gefüllte Saatschalen oder Töpfe;
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Formados por artesanos chinos, los alfareros pudieron crear refinados celadones donde predomina el verde y greses vidriados (cuencos, tinajas, tiestos, etc.), decorados con motivos azules (sobre todo peces). ES
Die Töpfer waren von chinesischen Handwerkern ausgebildet worden und schufen feines Seladon-Steinzeug und glasiertes Steinzeug (Trinkschalen, Krüge, Töpfe etc.) mit blauen Motiven (hauptsächlich Fischmotive). ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
En las playas y calas de Cumbre del Sol se puede disfrutar del buceo, empezando en la cueva de la playa Morach para finalizar en la cala de los Tiestos o en la cala Llebeig.
An den Stränden und Buchten von Cumbre del Sol kann man ganz besonders am Strand Morach das Tauchen geniessen, wenn man an der Höhle des Morach-Strandes beginnt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Vé y compra del alfarero una vasija de barro. Lleva contigo ancianos del pueblo y ancianos de los sacerdotes. Saldrás al valle de Ben-hinom que Está a la entrada de la puerta de los Tiestos, y Allí Proclamarás las palabras que yo te hable. Dirás:
Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer, samt etlichen von den Ältesten des Volks und von den Ältesten der Priester, und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, und sprich:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur