linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
tippen escribir 118 teclear 27 apostar 15 escribir a máquina 6 mecanografiar 3 tipear 2
[NOMEN]
Tippen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tippen pulsa 150
Pulsa 134 pulse 34 Pulse 25 después pulsa 20 tocar 17 toque 13 luego pulsa 10 toca 12 pulsar 11 escribe 7 teclea 6 Toca 5 escriba 5 toque 5 puntee 5 grifo 4

Verwendungsbeispiele

tippen pulsa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Öffnen Sie den Charm „Suche“, geben Sie Sprache ein, wählen Sie Einstellungen aus, und tippen oder klicken Sie anschließend auf Sprache hinzufügen.
Abre el botón de acceso Configuración, escribe idioma, selecciona Configuración y, a continuación, pulsa o haz clic en Agregar un idioma.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie in der Systemsteuerung im Abschnitt für die Sprache auf Sprache hinzufügen.
En Panel de control de Idioma, pulsa o haz clic en Agregar un idioma.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durchsuchen Sie die verfügbaren Sprachen, oder verwenden Sie das Suchfeld zum Suchen der hinzuzufügenden Sprachen, und tippen bzw. klicken Sie anschließend doppelt auf die hinzuzufügende Sprache.
Examina o usa el cuadro de búsqueda para encontrar el idioma que quieras agregar y, a continuación, pulsa dos veces o haz doble clic en el idioma de tu preferencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls dies der Fall ist, tippen oder klicken Sie auf Nach oben, bis die Sprache ganz oben in der Liste angezeigt wird.
De ser así, pulsa o haz clic en Mover arriba hasta situar al idioma al principio de la lista.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf einem Touchscreen, auf der Bildschirmtastatur oder auf der Desktop-Taskleiste auf die Abkürzung der aktuell verwendeten Sprache.
En una pantalla táctil, en el teclado táctil o en la barra de tareas del escritorio, pulsa o haz clic en la abreviatura del idioma que estés utilizando en ese momento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie im Charm „Einstellungen“ auf PC-Einstellungen ändern.
En el acceso a Configuración, pulsa o haz clic en Cambiar configuración de PC.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie im Dialogfeld Mit einem Microsoft-Konto anmelden auf die Option Für neue E-Mail-Adresse registrieren und befolgen Sie anschließend die Anweisungen.
En el cuadro de diálogo Iniciar sesión con una cuenta de Microsoft, pulsa o haz clic en Iniciar sesión para una nueva dirección de correo y, a continuación, sigue las instrucciones que irán apareciendo en pantalla.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie zum Anheften einer Website oder eines Kontakts aus einer App die App-Befehle und tippen oder klicken Sie auf An „Start“ anheften.
Para anclar un sitio web o contacto desde una app, abre los comandos de las apps y pulsa o haz clic en Anclar a Inicio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um eine erstellte Playlist zu bearbeiten, öffnen Sie den Ziel-Bildschirm, tippen den „Pfeil"-Button auf dem gewünschten Titel an und klicken auf „Bearbeiten".
Para editar una lista de reproducción creada, abre la pantalla de Destinos, pulsa en el botón de la "flecha" del elemento requerido y haz clic en "Editar".
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie die Charms und tippen oder klicken Sie dann auf Start.
Abre los accesos y pulsa o haz clic en Inicio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


automatisches Tippen .
repetierendes Tippen .
wiederholendes Tippen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tippen

176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tippen Sie auf OK.
Haga clic en Desinstalar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Fortsetzen.
Haga clic en Continuar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Speichern.
Haga clic en Abrir.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Anmelden.
Haga clic en Iniciar sesión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Erstellen.
Haga clic en Crear cuenta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie viel tippen Sie richtig?
¿Cuánto ha tecleado correctamente?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Würde ich auf Gehirntumor tippen.
Pues pensaría en un tumor cerebral.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde auf Muscheln tippen.
Lo primero que se me ocurre son moluscos.
   Korpustyp: Untertitel
Software über Tippen herunterladen (Bildung)
Descargar programas sobre Mecanografía (Educación)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Herunterladen → Installieren.
Haga clic en Obtener → Instalar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Erweitert → Lizenzverwaltung.
Haga clic en Avanzado → Licencia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Verlauf leeren.
Haga clic en borrar historial.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sayonara, Tippen mit dem Finger.
Sayonara, pulsaciones con el dedo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das zeigt, wie korrekt sie tippen.
Muestra lo correctamente que está tecleando.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tippen Sie das in dreifacher Ausführung, schnellstens.
Lo quiero en triplicado cuanto antes.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Matrize tippen und 15-mal abziehen.
Tipeen esto y hagan 15 copias.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tippen schneller als alle anderen.
Tiene mejores calificaciones que las otras candidatas.
   Korpustyp: Untertitel
Tippen Sie's noch mal, und diesmal richtig.
Tipéela otra vez, y hágalo bien.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele von euch tippen auf George?
¿Cuántos tíos presentes eligen a George?
   Korpustyp: Untertitel
Worauf tippen Sie im nächsten Rennen?
¿Quién le gusta para la siguiente?
   Korpustyp: Untertitel
Tippen Sie die Fußspitzen zur Seite auf.
Extender las puntas a los lados.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Pilot, er sollte nicht tippen.
Es el piloto, nada de suponer.
   Korpustyp: Untertitel
Tippen Sie auf Konto hinzufügen > Yahoo!
¿Qué es una cuenta de Microsoft?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wieso tippen Sie diese hier nicht ein?
¿Por qué no nos cobra esto?
   Korpustyp: Untertitel
Tippen lernen mit diesem persönlichen Trainer
Aprende mecanografía con este tutor personal
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Fenster Bestätigung tippen Sie auf OK.
En la ventana confirmación, haga clic en aceptar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf Neue Datenbank erstellen.
Haga clic en Crear nuevo almacén.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Viel Spaß beim Tippen, Recherchieren und Experimentieren! DE
¡Que te diviertas escribiendo, investigando y experimentando! DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Im Willkommen-Fenster tippen Sie auf Fortsetzen.
En la ventana de bienvenida, haga clic en Continuar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf Speichern.
A continuación, haz clic en Siguiente.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf Weiter.
Cuando termines, haz clic en Importar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf Bereinigung planen.
Presiona o haz clic en Programar limpieza.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sprechen geht dreimal schneller als Tippen. ES
La voz es tres veces más rápida que el teclado ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
Testsieger – schnellstes Tippen mit höchster Präzision
Ganador de la prueba: la escritura más rápida y precisa
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lernen korrekt mit der Tastatur zu tippen
aprender usar las letras del teclado
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
Auf wen tippen Sie beim Virginia Slims-Turnier?
"¿Quién te favoreció en el torneo de Virginia Slims?"
   Korpustyp: Untertitel
Tippen Sie das schon mal ein, ich hol noch Milch.
Cóbreme esto. Voy por leche.
   Korpustyp: Untertitel
Also wer auch, dass tippen übernimmt, kriegt einen Preis.
Además, el que teclee se llevará un premio.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen da nicht Ihre Seele rein tippen.
No tienes que poner el alma.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind die Expertin. Worauf tippen Sie im nächsten Rennen?
Tú eres la experta, ¿qué quieres para la siguiente carrera?
   Korpustyp: Untertitel
Tippen Sie mich an, wenn Sie damit klargekommen sind, General.
No olvide avisarme cuando esté preparado, general.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird drei Stunden dauern, den Vertrag neu zu tippen.
Tardarán tres horas en remecanografiar el contrato.
   Korpustyp: Untertitel
- Tippen Sie mir etwa auf die Schulter, Kleine?
¿Me estás dando en el hombro, señorita?
   Korpustyp: Untertitel
He, sollte ich Ihnen auf die Schulter tippen oder sowas?
¿Tenía que darte una palmadita en el hombro o algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich würde auch auf den Rancher tippen.
Yo iba a decir eso también.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich denn tippen, mit der Nase?
¿Con qué espera que teclee, con la nariz?
   Korpustyp: Untertitel
Auf wen tippen Sie beim Virginia Slims-Turnier?
¿Quién quieres que gane el torneo Virginia Slims?
   Korpustyp: Untertitel
Liebes, ich kann ja nur auf Sieger tippen.
Cariño, ganadores es lo que yo escojo, nada más.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Ihnen nur auf die Schulter tippen.
Iba a tocarle el hombro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tippen also auf die Schilddrüse anstatt auf die Bauchspeicheldrüse?
¿Entonces estás pensando en tiroides en vez de páncreas?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich kann keine Geschichten über austauschbare Frauen mehr tippen.
Pero no puedo seguir escribiendo, sobre esas mujeres intercambiables.
   Korpustyp: Untertitel
Deine beste Rate beim Tippen waren 0, 004 pro Millisekunde.
Tu mejor tasa de golpeteo fue de 0, 004 por segundo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann rechts auf den Pfeil tippen und los geht das! DE
Entonces tecleé a la derecha sobre la flecha y vamos ! DE
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zeit läuft ab. Jetzt tippen und gewinnen!
Se acaba el tiempo, ¡participa y vota ya!
Sachgebiete: sport handel internet    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf ihren Körper, massage Muschi und ficken. ES
Conocer a jóvenes desnudas que les gusta masturbarse y follar a calientes vampiros. ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf und anschließend auf Neuer Ordner.
En el menú desplegable, haz clic en Importar y exportar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf Seitenverhältnis und dann auf Sperrbildschirm.
Haz clic en el botón Favoritos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Streifen, Tippen und vieles mehr - Hilfe zu Microsoft Windows
Música, fotos y videos - Ayuda de Microsoft Windows
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf den DFB-Pokal und die Olympischen Spiele tippen.
Apueste a la Premier League de fútbol.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich würde mal auf Tausend tippen oder so.
Supongo que eran alrededor de mil.
   Korpustyp: Untertitel
Deine beste Rate beim Tippen waren 0, 004 pro Millisekunde.
Tu mejor rango de repiqueteo fue de 0.004 golpes por milisegundo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tippen also auf die Schilddrüse anstatt auf die Bauchspeicheldrüse?
Entonces ¿vas por la tiroides en lugar del páncreas?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte tippen Sie die Zeichenfolge in das Textfeld ein.
Sírvase introducir la secuencia de caracteres en el campo de texto.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Kaspersky Safe Browser in der Suchzeile ein.
En la barra de búsqueda, introduzca Kaspersky Safe Browser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie den Lizenzvertrag und tippen Sie auf Akzeptieren.
Conozca el Contrato de licencia y haga clic en Aceptar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Akzeptieren Sie den Lizenzvertrag und tippen Sie auf „Fortsetzen“
Acepte el contrato de licencia y haga clic en Continuar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Programmfenster tippen Sie auf den Link Master-Kennwort vergessen?
Haga clic en ¿Ha olvidado la contraseña maestra?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf den grünen Button Download zu starten
Preme o botón verde para iniciar a descarga
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie auf den grünen Button Download zu starten
Haga clic en el botón verde para iniciar la descarga
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der Suchzeile tippen Sie Kaspersky Password Manager ein.
En la barra de búsqueda, introduzca Kaspersky Password Manager.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Ihre E-Mail Adresse erneut ein *
Introduce el correo electrónico de nuevo.
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf die Schaltfläche Favoriten.
Abre la Galería fotográfica y en la pestaña Inicio, haz clic en Importar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie im Dropdownmenü auf Importieren und Exportieren.
Escoge una cámara o dispositivo de la lista y, después, haz clic en Importar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie einfach Nozbe.com auf Ihrem mobilen Browser und fertig!
Simplemente apuntese a Nozbe.com sitio web con el navegador del móvil y ya está!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Starten Sie die F8 tippen, wenn BIOS Bildschirm verschwindet.
Empezar tocando F8 cuando BIOS desaparecede la pantalla.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Starten Sie die F8 tippen, kontinuierlich, wenn BIOS -Bildschirm verschwindet.
Empezar tocando F8 continuamente cuando desaparezca de la pantalla de la BIOS .
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Augenblick BIOS Lasten auf und starten tippen F8.
Espera el momento BIOS cargas arriba y empezar a golpear ligeramente F8.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Halten auf F8 tippen Sie, wenn BIOS -Bildschirm verschwindet.
Sigue tocando F8 cuando desaparezca de la pantalla de la BIOS .
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als BIOS -Bildschirm verschwindet – start F8 auf der Tastatur tippen.
Tan pronto como desaparezca de la pantalla de BIOS – empezar tocando F8 en el teclado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie Dokumente dreimal schneller als durch Tippen ES
Cree documentos tres veces más rápido que escribiendo a mano ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Spezielle Chrome-Tastatur in voller Größe für bequemes Tippen ES
Cómodo teclado de Chrome personalizado de tamaño estándar ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verbindung mit einem Drahtlosnetzwerk herstellen 1. Tippen Sie auf .
Conexión a una red inalámbrica 1.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf die Fußball-Bundesliga und die Olympischen Spiele tippen.
Apueste a La Liga de fútbol.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine andere Shell haben, tippen Sie: DE
Si tiene otro tipo de intérprete de comandos: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
tippen üben 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
programa mecanografia gratis 5 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durch Tippen und Halten wird das Menü geöffnet.
Si mantienes pulsado, se abre el menú de opciones.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie im Dropdownmenü auf Favoriten verwalten.
Haz clic en la flecha abajo junto al botón Agregar a favoritos y selecciona Importar y exportar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf die Schaltfläche Aktualisieren.
Mantén presionada la aplicación o haz clic en ella con el botón secundario para anclarla a Inicio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
zehn finger tippen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar powerbuilder 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
tippen lernen freeware 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
powerbuilder 1 búsquedas en los últimos 30 días powerbuilder color numero gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darum muss ich beim Tippen eine spezielle Handschiene benutzen.
Por eso tengo que usar férulas especiales para muñecas, cuando estoy trabajando en el ordenador.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Durch Tippen und Halten wird das Menü geöffnet.
Una presión prologada abre el menú de opciones.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durch Tippen können Sie anhalten oder etwas markieren.
Puntear para detenerse o seleccionar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen oder klicken Sie auf Ausgeblendete Updates anzeigen.
Para abrir Windows Update, haga clic en el botón Inicio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
tippen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
mecanografia 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Amharic auf Ihrer iOS Vorrichtung ein.
Mecanografíe adentro el Amharic en su dispositivo de iOS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Myanmar auf Ihrer iOS Vorrichtung ein.
Mecanografíe adentro Myanmar en su dispositivo de iOS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie kurdisches auf Ihrer iOS Vorrichtung ein.
Mecanografíe adentro kurdo en su dispositivo de iOS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Khmer auf Ihrer iOS Vorrichtung ein.
Mecanografíe adentro Khmer en su dispositivo de iOS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippen Sie Gujarat auf Ihrer iOS Vorrichtung ein.
Mecanografíe adentro Gujarat en su dispositivo de iOS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite