Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Innovation, America's Journal of Technology Commercialization es una revista bimestral de negocios y tecnología con un tiraje de más de 17 mil ejemplares.
Innovation, America’s Journal of Technology Commercialization, ist eine zweimonatlich erscheinende Business- und Technologiezeitschrift mit einer Auflage von 17 000 Exemplaren.
Die dreisprachige Zeitschrift von TRIAL wird dreimal jährlich mit einer Auflage von fast 1000 Exemplaren herausgegeben und kann zudem direkt von dieser Website heruntergeladen werden.
Eine andere bewährte Praxis bei limitierten Auflagen besteht darin, den Abzug mit einem vom Autor ausgestellten und unterzeichneten Echtheits-Zertifikat zu verkaufen.
Vor allem wollte ich die Besonderheit des Trägers betonen, nämlich, dass es sich um einen Druck, nicht um einen Abzug auf einem photochemischen Träger handelte.
Register Guidance System Programmbildschirm Akzidenzdruck Register Guidance System Programmbildschirm Zeitungsdruck ICON-Bildschirm zur Einrichtung der Druckmaschine
Un revolucionario algoritmo de control ajusta automáticamente el sistema ante condiciones diferentes de trabajo en la rotativa, manteniendo así un perfil optimizado de rendimiento durante todo el tiraje.
Revolutionäre Regelungsalgorithmen passen das System automatisch an veränderte Druckbedingungen an und gewährleisten so ein optimiertes Leistungsprofil über die gesamte Druckauflagehinweg.
Recoge datos sobre el color y sobre registro, ambos de color y de corte, de los sistemas de control en la plataforma ICON™ de QuadTech® y genera informes que muestran lo bien que cumplieron con las tolerancias deseadas para un tiraje.
Erfasst Farbdaten sowie Farb- und Schnittregisterdaten von den unter der QuadTech® ICON™- Plattform zusammengefassten Steuerungssystemen und erstellt Protokolle, die Ihnen präzise aufzeigen, inwieweit bei einem bestimmtenAuftrag die vorgegebenen Toleranzwerte eingehalten wurden.
El método que utiliza el barniz acrílico líquido es largo y exige unos conocimientos mínimos, pero tiene la ventaja de hacer que el tiraje resulte extremadamente resistente, incluso puede limpiarse con una esponja en caso de manchas.
Die Methode mit dem Flüssig-Acryllack ist zeitraubender und erfordert ein gewisses Können, jedoch werden Sie mit einem extrem beständigen Abzugbelohnt, der bei Verschmutzung sogar mit dem Schwamm gereinigt werden kann.
La adición de licordetiraje y la adición de licor de expedición no se consideran aumento artificial del grado alcohólico natural ni edulcoración.
Der Zusatz von Fülldosage und der Zusatz von Versanddosage gelten weder als Anreicherung noch als Süßung.
Korpustyp: EU DGT-TM
el volumen del licordetiraje utilizado;
die Menge der verwendeten Fülldosage,
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta fermentación, a menos que se trate de la destinada a la transformación de la uva, del mosto de uva o del mosto de uva parcialmente fermentado directamente en vino espumoso, solo puede ser el resultado de la adición de licordetiraje.
Diese Gärung darf nur durcwh den Zusatz von Fülldosage ausgelöst werden, sofern sie nicht zur direkten Verarbeitung von Trauben, Traubenmost oder teilweise gegorenem Traubenmost zu Schaumwein dient.
Korpustyp: EU DGT-TM
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "tiraje"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Die wöchentlich oder zweiwöchentlich erscheinenden Zeitschriften boten literarische Texte zu einem kleinen Preis und erreichten damit zum Teil immense Auflagenhöhen.
DE
Sachgebiete: verlag literatur radio
Korpustyp: Webseite
La adición de licor de tiraje y la adición de licor de expedición no se consideran aumento artificial del grado alcohólico natural ni edulcoración.
Der Zusatz von Fülldosage und der Zusatz von Versanddosage gelten weder als Anreicherung noch als Süßung.
Korpustyp: EU DGT-TM
El licor de tiraje para los vinos espumosos y los vinos espumosos de calidad con denominación de origen protegida podrá componerse únicamente de:
Die Fülldosage zur Herstellung von Schaumwein und Qualitätsschaumwein mit geschützter Ursprungsbezeichnung darf nur
Korpustyp: EU DGT-TM
Uso ilimitado, sin restricción de tipo espacial o temporal, sin limitaciones de tiraje, vea las Condiciones Generales. Fotos profesionales para publicidad/marketing, técnica publicitaria, editoriales y RR.PP.
DE
Nutzung räumlich und zeitlich uneingeschränkt, keine Auflagenbegrenzung, siehe AGB Professionelle Photos für Werbung/Marketing, Werbetechnik, Verlage & PR.
DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Benefíciese obteniendo utilidades de la impresión especializada de aplicaciones que requieren tirajes cortos de pequeñas cantidades, inclusive álbumes de fotografías, catálogos, manuales y libros de educación.
Stechen Sie aus der Masse der Anbieter hervor durch digitalen Buchdruck in kleinen Auflagen. Profitieren Sie von spezialisierten Anwendungen wie Fotobücher, Kataloge, Bedienungsanleitungen und Lehrbücher, die in kleinen Auflagen nachgefragt werden.
Sachgebiete: radio technik foto
Korpustyp: Webseite
El informe sobre desempeño transforma la mejora continua en algo práctico al facilitar el análisis de los parámetros que afectan la calidad después del tiraje.
Das Modul für Produktionsbericht vereinfacht die kontinuierliche Optimierung durch die vereinfachte Analyse qualitätsrelevanter Parameter nach Abschluss der Produktion.
El control único de algoritmos adapta automáticamente al sistema a las cambiantes condiciones de la prensa, asegurando un control óptimo en todas las fases críticas del funcionamiento de la máquina, incluyendo arranques y reinicios de tiraje, empalmes y tirajes continuos a cualquier velocidad.
Einzigartige Regelungsalgorithmen passen das System automatisch an veränderte Druckbedingungen an und sichern optimale Kontrolle in allen kritischen Phasen des Drucks – dazu gehören Anfahren und Wiederanfahren, Rollenwechsel sowie auch der stabile Maschinenzustand währen des Fortdrucks bei allen Geschwindigkeiten.
aptos para producir el mismo vino espumoso o el mismo vino espumoso de calidad con denominación de origen protegida que aquel al que se añade el licor de tiraje.
enthalten, die den gleichen Schaumwein oder Qualitätsschaumwein mit geschützter Ursprungsbezeichnung ergeben können wie derjenige, dem die Fülldosage zugefügt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
La muestra, abierta al público hasta el 24 de agosto de 2014, ha sido realizada con base en numerosos tirajes originales, publicaciones y artículos de prensa donde se utilizaron las fotografías de Chessex.
EUR
Zu sehen sind bis am 24. August 2014 zahlreiche Originalabzüge, Publikationen, Presseartikel sowie zwei Bildbände, darunter ein bisher unveröffentlichter Foto-Essay über die Frauen Kubas.
EUR
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Debido a su complejidad, las tintas pigmentadas resultan muy caras de fabricar, y se utilizan mayoritariamente en las impresoras profesionales o semiprofesionales en las que la noción de conservación de los tirajes resulta primordial.
Infolge ihrer Komplexität sind Pigment-Tinten sehr kostspielig bei der Herstellung und meist in professionellen oder halbprofessionellen Druckern zu finden, wo die Langlebigkeit der Abzüge Priorität ist.
Como lo que hace en realidad es cuantificar parámetros de desempeño, se pueden generar informes que documentan estadísticamente cuestiones de calidad para asegurar que usted sea reconocido por la calidad verdadera de un tiraje.
Da das System Leistungsparameter tatsächlich quantifiziert, können Sie anhand entsprechender Protokolle die genaue Anzahl etwaiger qualitativ unzulänglicher Signaturen statistisch dokumentieren. Damit stellen Sie sicher, dass Ihre Arbeit entsprechend der tatsächlich erzielten Qualität honoriert wird.
La adición de licor de tiraje no puede producir un aumento del grado alcohólico volumétrico total del vino base superior al 1,5 % vol. Este aumento se mide calculando la diferencia entre el grado alcohólico volumétrico total del vino base y el grado alcohólico volumétrico total del vino espumoso antes de que se añada eventualmente licor de expedición.
Der Zusatz von Fülldosage darf den Gesamtalkoholgehalt der Cuvée um höchstens 1,5 % vol erhöhen. Diese Erhöhung wird durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Gesamtalkoholgehalt der Cuvée und dem Gesamtalkoholgehalt des Schaumweins vor der etwaigen Hinzufügung der Versanddosage festgestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta fermentación, a menos que se trate de la destinada a la transformación de la uva, del mosto de uva o del mosto de uva parcialmente fermentado directamente en vino espumoso, solo puede ser el resultado de la adición de licor de tiraje.
Diese Gärung darf nur durcwh den Zusatz von Fülldosage ausgelöst werden, sofern sie nicht zur direkten Verarbeitung von Trauben, Traubenmost oder teilweise gegorenem Traubenmost zu Schaumwein dient.