linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

tiza Kreide
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dibuja directamente sobre el jefe exterior de la bolsa con tiza.
Zeichnen Sie direkt auf der äußeren Chef der Tasche mit Kreide.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hacer una marca de tiza en la correa que pase a través de la hebilla simulada.
Die Stelle, wo das Gurtband den simulierten Verschluss durchläuft, ist mit Kreide zu kennzeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es sólo una línea de tiza en una cueva.
Das ist nur ein bisschen Kreide in einer Höhle.
   Korpustyp: Untertitel
Si no consigue ver el código de fecha en el aspersor en cuestión, pase una tiza alrededor del borde. ES
Wenn Sie auf der Bewässerungsanlage keinen Datumscode erkennen können, reiben Sie mit einem Stück Kreide an der Kante entlang. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hacer una marca de tiza en la correa que pase a través de la hebilla simulada.
Auf dem Gurtband wird die Stelle, an der es durch den simulierten Verschluss durchgeführt wird, mit Kreide markiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Les contaré la historia de una tiza y una pizarra.
Es gibt eine Geschichte von einem Stück Kreide und einer Tafel.
   Korpustyp: Untertitel
La pizarra negra es para tizas y la blanca para escribir solo con rotuladores de borrar, de base acuosa. ES
Die schwarze Seite ist für Kreide, die weiße für abwischbare Whiteboard-Marker auf wasserlöslicher Basis. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
material educativo, como libros de ejercicios, reglas de cálculo, instrumentos de geometría, pizarras, tizas y estuches para lápices.
Lehrmaterial wie Schulhefte, Rechenschieber, geometrische Instrumente, Schiefertafeln, Kreide und Bleistiftkästen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No hay problema que no se pueda solucionar con una buena histori…como ésa de la tiza y la pizarra.
Ärger? Eine gute Geschichte ist stärker als jeder Ärger - so wie die von eben mit der Kreide und der Tafel.
   Korpustyp: Untertitel
La tiza y el óxido de cinc serán mezclados en estado seco antes de que se le añada lentamente el agua. DE
Kreide und Zinkweiß werden trocken miteinander gemischt, bevor unter Rühren langsam das Leimwasser zugegeben wird. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


porta-tizas .
tiza para escribir .
tiza para la litografía .
tiza para sastres .
tiza para marcar .
cría de tiza .
tiza de billar .
tiza en bruto .
tiza para tacos de billar .

73 weitere Verwendungsbeispiele mit "tiza"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Tiene que escribir las paredes con tiza?
Muss sie die Wände einkreiden?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas más que tizas para hacer eso.
Naja, sie würden mehr als Zeichenkohle brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tizas pastel POLYCHROMOS de máxima calidad
Hochwertige Pigmente von unübertroffener Lichtbeständigkeit und Farbbrillanz
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lápices, minas, pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillos (tizas) de sastre
Blei-, Kopier- und Farbstifte (ausgenommen Waren der Position 9608), Griffel, Minen für Stifte, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
   Korpustyp: EU DGT-TM
ij) las tizas para escribir o dibujar y los jaboncillos (tizas) de sastre (partida 9609).
ij) Schreib- und Zeichenkreide, Schneiderkreide (Position 9609).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillos "tizas" de sastre
Griffel, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
   Korpustyp: EU DGT-TM
2) La base - la capa de tiza y la capa mezcla de tiza. Se necesitaran: DE
Ad 2) Die Grundierung – der Kreidegrund und der Halbkreidegrund Es werden benötigt: DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Más duras que las tizas pastel, las tizas Polychromos son especiales para dibujar.
Diese Pastellkreide ist nicht so weich wie die Softpastellkreide und eignet sich daher auch für das Zeichnen.
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Podría usar todas mis tizas para dibujar su aura.
Ich würde meine ganze Zeichenkohle brauchen, um seine Aura zu skizzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando saltamos dentro del cuadro de tiza de Bert.
- Als wir in Berts Kreidebild sprangen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy soy un pintor de tiza, como pueden ver.
Ich bin Pflastermaler und wie ihr hier seht
   Korpustyp: Untertitel
-No me has entendido, necesito a la Tiza Mágica
-Du verstehst mich nicht. Ich brauche die Zauberkreide.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que el contorno de tiza fue dibujado después.
Ich glaube, der ist erst spater gemacht worden.
   Korpustyp: Untertitel
El rotulador de tiza le ofrece las siguientes ventajas: EUR
Der Kreidemarker bietet folgende Vorteile: EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las tizas pastel Polychromos contienen un alto porcentaje de pigmentos y no incluyen ni aceites ni ceras. Las tizas se pueden difuminar para crear finas transiciones de color.
Die Polychromos Künstlerpastellkreide ist eine hoch pigmentierte Pastellkreide ohne Wachse und Öle, die sich zu feinen Farbverläufen verwischen lässt.
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Voy a trazar una línea con tiza alrededor de tu maldito cadáver!
Ich pause eine Kreidelinie um deine verdammte Leiche, du Stück Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Lápices, lápices de colores, minas, pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillo de sastre
Blei-, Kopier- und Farbstifte, Griffel, Minen für Stifte, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jabón de sastre
Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- und Zeichenkreide, Schneiderkreide
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son supersticiones. Como esas tonterías escritas con tiza en las paredes.
Wie das, was sie an die Schlafsaalwände geschmiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Con todas estas operacione…...la osteomielitis, transforma los huesos en tiza.
Von der Osteomyelitis ist der Knochen richtig zerkrümelt.
   Korpustyp: Untertitel
Cayó al lado de un lápiz al que la tiza admiraba.
Sie fiel neben einen Stift, den sie immer bewundert hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Chaqueta de punto con 3 botones ocultos en franela de lana negra con rayas color tiza
Jacke mit 3 verdeckten Knöpfen aus schwarzem Wollflanell mit Kreidestreifen
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pantalón recto de franela de lana negra con rayas color tiza
Hose mit geradem Schnitt aus schwarzem Wollflanell mit Kreidestreifen
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaqueta volumen ajustado 4 botones de franela de lana negra con rayas color tiza
Jacke mit 4 Knöpfen und enganliegendem Schnitt aus schwarzem Wollflanell mit Kreidestreifen
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pantalón ajustado de franela de lana negra con rayas color tiza
Enganliegende Hose aus schwarzem Wollflanell mit Kreidestreifen
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pantalón ajustado en tela de lana gris antracita con rayas finas color tiza
Enganliegende Hose aus anthrazitgrauem Wolltuch mit feinen Kreidestreifen
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La capa de tiza es ahora una capa dura y absorbente. DE
Der Kreidegrund ist ein stark saugender Grund. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
En caso de que se requiera una base que absorba más, recomiendo la mezcla de tiza. DE
Wird ein weniger saugfähiger Grund bevorzugt, empfehle ich einen Halbkreidegrund. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Encima de esta capa iría también, como he descrito anteriormente, una capa de tiza. DE
Dazu wird wie oben beschrieben ein Kreidegrund angerührt. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Bertolt Brecht llevó aquí a escena su obra "El círculo de tiza caucasiano". DE
Bertolt Brecht inszeniert hier u.a. sein Stück "Der kaukasische Kreidekreis". DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Las tizas grafito PITT son el compañero perfecto para trabajar grandes áreas.
Die PITT Graphite Kreiden sind ein ideales Arbeitsmedium für sehr große Skizzen und Flächen mit hoher Ergiebigkeit.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos tiza de color blanco y también en un set de colores surtidos. IT
Tafelkreide gibt es bei uns sowohl in weiß wie auch im farbig assortierten Set zu kaufen. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las cifras y letras magnéticas quedan de maravilla sobre una pizarra de tiza. IT
An der Kreidetafel sehen magnetische Buchstaben und Zahlen besonders hübsch aus. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rotuladores de tiza de colores, para pizarras magnéticas de cristal y pizarras blancas, 5 colores diferentes EUR
Kreidemarker-Set bunt, für Glasmagnettafeln und Whiteboards, 5 verschiedene Farben EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El set de rotuladores de tiza le ofrece las siguientes ventajas: EUR
Die Kreidemarker im Set bieten folgende Vorteile: EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los rotuladores de tiza líquida se entregan en este estuche de plástico. EUR
Die Flüssigkreide-Marker werden in dieser Plastik-Schachtel geliefert. EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rotulador de tiza blanco para escribir en pizarras blancas, Cristal y otras superficies lisas EUR
Kreidemarker weiß zur Beschriftung von Whiteboards, Glas und anderen glatten Oberflächen EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rotuladores de tiza de colores para pizarras magnéticas de cristal y pizarras blancas, 5 colores diferentes EUR
Boardmarker schwarz zur Beschriftung von Whiteboards, Glas und anderen glatten Oberflächen EUR
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En las bolas de vidrio negro mate se puede escribir y dibujar con lápices de tiza. EUR
Die mattschwarzen Glaskugeln sind mit dem Kreidestift beschrift- und bemalbar. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Por su especial carácter y dureza es resistente y ligera, especial para escribir con tiza.
Durch die besondere Prägung und Härte ist die reissfeste und leichte Tafelfolie äußerst robust und langlebig.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Las tizas a pastel se distinguen por el grado de su blandura.
Die Pastellkreiden unterscheiden sich in ihrem Weichheitsgrad.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Otra calidad para tizas a pastel es el Young Line Pastell de Hahnemühle.
Eine weitere Qualität für Pastellkreiden ist das Hahnemühle Young Line Pastell.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Este otono tiza en una fachada blanca menos que en ricos colores.
Diese Kreidung falle auf einer weißen Fassade weniger auf als bei kräftigen Farben.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
2008-09 Dibujos con tiza sobre las pizarras. Bancos de escuela como mecedoras.
2008-09 Kreidezeichnungen auf Tafel, Schulbänke als Schaukelstühle
Sachgebiete: film musik universitaet    Korpustyp: Webseite
CPA 32.99.15: Lápices, lápices de colores, minas, pasteles, carboncillos, tizas para escribir o dibujar y jaboncillo de sastre
CPA 32.99.15: Blei-, Kopier- und Farbstifte, Griffel, Minen für Stifte, Pastellstifte, Zeichenkohle, Schreib- oder Zeichenkreide und Schneiderkreide
   Korpustyp: EU DGT-TM
La masa de tiza que no hemos utilizado se puede dejar resfriar para otros usos más tarde. DE
Die nicht verwendete Grundiermasse des Kreidegrundes kann für spätere Einsätze kühl aufbewahrt werden. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Chaqueta volumen confortable con 2 botones de franela de lana negra con rayas color tiza, punto amf
Jacke mit 2 Knöpfen und großzügigem Schnitt aus schwarzem Wollflanell mit Kreidestreifen, AMF-Stich
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Capas de tiza demasiado finas y calientes empeoran el estado del aceite de linaza o lo rechaza. DE
Zu dünner und zu warmer Kreidegrund nimmt das Leinöl schlecht auf oder scheidet es wieder ab. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Las tizas pastel blandas son aptas para diferentes tipos de papel, pero consiguen fantásticos efectos sobre otras superficies.
Softpastellkreiden wirken schön auf verschiedenen Papieren (z. B. Velourspapier), aber auch auf anderen Oberflächen.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dada su alta luminosidad, las tizas son ideales para técnicas de encáustica así como para técnicas de raspado y pastel.
Die hohe Leuchtkraft dieser Kreiden eignet sich hervorragend sowohl für die Enkaustik-Technik, wie auch für verschiedene Pastell- und Schabetechniken.
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En cambio si se quiere trabajar más pictórico, son más aptas las tizas más blandas a pastel.
Wird hingegen malerisch gearbeitet, sind die weicheren Pastellkreiden besseren geeignet.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
temple al huevo y dorado con pan de oro sobre madera cubierta de lefka (ungüento blanco a base de tiza). EUR
Eitempera und Goldgrund auf Holz mit Lefka (weiße Kreidegrundierung). EUR
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
También en el Reino Unido se han destruido colinas de tiza, pantanos secos y setos vivos en nombre de la normalización europea.
Auch im Vereinigten Königreich wurden im Namen der EU-Standardisierung Kalkniederungen, Trockenmoore und Hecken vernichtet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parka larga con jareta de cuello recto de franela de lana negra con rayas anchas color tiza y membrana técnica, capucha amovible forrada de piel lanuda
Langer Parka mit Zugsaum und geradem Kragen aus schwarzem Wollflanell mit breiten Kreidestreifen und Funktionsmembran, abnehmbare Kapuze mit Fellfutter
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El barniz de linaza será mezclado al final gota a gota con la masa de tiza, a ser posible fría y seca. DE
Das Leinöl wird tropfenweise in die kalte, eventuell gestockte Kreidegrundmasse am Schluss eingerührt. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Faber-Castell ha desarrollado dos productos basados en este material de dibujo clásico, como son las tizas de carbón prensado y los lápices de carbón.
Faber-Castell hat diesem klassischen Zeichenmaterial noch zwei weitere Produktentwicklungen hinzugefügt: Die Reißkohle und die Reißkohlestifte.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La gama PITT de Faber-Castell ofrece al artista creativo un completo surtido de lápices y tizas de diferentes graduaciones para bocetos, sombreados y diseños gráficos.
Das PITT Graphite Sortiment bietet allen Kreativen eine reichhaltige Auswahl an Stiften und Kreiden in verschiedenen Härtegraden zum Skizzieren sowie zum grafischen und flächigen Arbeiten.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por favor, ejerza solo una ligera presión con el lápiz de tiza incluido, ya que la pintura de las bolas se puede rayar y descarcarillarse fácilmente. EUR
Den mitgelieferten Kreidestift bitte nur mit sanftem Druck einsetzen, da die Lackierung der Kugeln kratzempfindlich ist und relativ leicht absplittert. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Mont Saint Frieux es uno de los sitios poco comunes en Europa que comprenden las dunas que se sientan contra un montículo de tiza.
Mont Saint Frieux ist einer der wenigen Standorte in Europa, die Dünen, die gegen eine Kreidehügelsitzen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cerca, y trazada con tiza en la hierba, se distingue una silueta de 55 m, correspondiente a un gigante desnudo, que podría datar de época romana. ES
Die Silhouette eines 55 m großen nackten Riesen, die ganz in der Nähe in den Kalkstein geritzt wurde und weiß aus dem Gras hervorsticht, stammt vielleicht aus der Epoche der römischen Herrschaft in Großbritannien. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Su corona rosa destaca en el lateral de la caja de color negro, y los dí­gitos también rosa, que parecen escritos con tiza, hacen que leer la hora sea un juego de niños.
Die hellrosa Krone wird durch das schwarze Gehäuse betont und rosafarbige Ziffern im Wandtafel-Schreibstil machen das Ablesen der Zeit zum Kinderspiel.
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Si la capa de tiza se colorea después de que se seque, es señal de que se le ha añadido demasiada poca agua a la masa de la capa. DE
Färbt der Kreidegrund nach dem Trocknen ab, ist dies ein Zeichen dafür, dass der Grundiermasse zu wenig Leimwasser zugegeben wurde. DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Mi técnica de pintura (veladura, generalmente óleo sobre un fondo de media tiza) está basada sobre la pintura en capas de la alta Edad Media, que fue desarrollada entre otros por Jan van Eyck. DE
Meine Maltechnik (meist Öl auf Halbkreidegrund) orientiert sich an der spätmittelalterlichen Schichtenmalerei, die u.a. von Jan van Eyck entwickelt worden ist. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
la presencia de estratos de terreno más blandos bajo la capa de tiza ha provocado la formación de saledizos y posteriormente el hundimiento de enormes bloques, amontonados en peñascales. ES
Die Präsenz weicher Schichten unter der Kreideschicht hat zu Auskragungen und zum Absturz riesiger Felsblöcke geführt, die ein chaotisch wirkendes "Meer" gebildet haben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
Coloque desde allí una fila de losetas de forma precisa y bien pegadas a lo largo de las líneas de tiza y coloque el resto a partir de ahí. ES
Verlegen Sie von hier aus akkurat und dicht entlang der gezogenen Kreidelinien eine Reihe von Teppichfliesen. Führen Sie die gesamte Verlegung von dieser Fliesenreihe ausgehend durch. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Con los rotuladores de tiza líquida no solo se puede escribir en una pizarra magnética de cristal o una pizarra blanca sino también en otras superficies no porosas como el vidrio o las ventanas. EUR
Nicht nur Glasmagnettafel oder Whiteboard lassen sich mit den Flüssigkreide-Markern beschriften; ebenso alle anderen nicht porösen Oberflächen wie z. B. Glas oder Fensterscheiben. EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo el templo antiguo de Kalighat y la casa de Tagore es visitado por muchos, nosotros han marcado hacia fuera las 5 cosas con tiza superiores para hacer en la ciudad del ` de la alegría'.
Zwar wird der alte Kalighat-Tempel und das Tagore-Haus durch viele, wir haben geweißt heraus die Top 5 Sachen, um in der ` Stadt der Freude zu tun' besichtigt.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mi técnica de pintura (generalmente óleo sobre un fondo de media tiza) está basada sobre la pintura en capas de la alta Edad Media, que fue desarrollada entre otros por los hermanos Van Eyck. DE
Meine Maltechnik (meist Öl auf Halbkreidegrund) orientiert sich an der spätmittelalterlichen Schichtenmalerei, die u.a. von den Brüdern Van Eyck entwickelt worden ist. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Por la estructura interesante y la superficie marcada por fieltro de ese papel se consigue una abrasión fuerte de tiza como también una equilibrada y fuerte absorción de colores.
Durch die interessante Struktur und die filzmarkierte Oberfläche dieses Papiers erzielt man einen starken Kreideabrieb sowie eine gleichmäßige, kräftige Farbaufnahme.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Con un clic en el Botón mágico (Magic button) puedes pintar con los colores de un arcoiris, puedes agregar brillo a tus dibujos, darles una nota especial con la opción Tiza (Chalk), manchar tu dibujo ¡y mucho más!
Ein Klick auf Magie und man kann mit einem weiteren Klick auf "Bunt" in den Farben des Regenbogens zeichnen, Funken (mit einem Klick auf "Sterne") zu dem Bild hinzufügen, dem Bild mit der Kreidefunktion eine besondere Note verleihen, man kann das Bild verwischen und mehr!
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Mi técnica de pintura (generalmente óleo sobre un fondo de media tiza) está basada sobre la pintura en capas de la alta Edad Media, que fue desarrollada entre otros por los hermanos Van Eyck. DE
Meine Maltechnik (meist Öl auf Halbkreidegrund) orientiert sich an der spätmittelalterlichen Schichtenmalerei, die u.a. von Jan van Eyck entwickelt worden ist. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Gracias a las destacadas franjas del material, la óptica color tiza y la superficie de poros abiertos, el papel se adecua para su uso en el segmento de lujo. ES
Durch die erhabenen Streifen des Materials, die kreidefarbene Optik und die offenporige Oberfläche eignet sich das Papier für den Einsatz im Luxussegment. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
"- Pete Ward, consejero de la juventud del arzobispo de Canterbury "Esto es sólo la mezcla correcta de las palabras y las imágenes de este modo, la generación MTV de conocer la Biblia Si esto no es una buena noticia.." - Steve Tiza Biblia en holandés. BE
"- Pete Ward, Jugend Berater des Erzbischofs von Canterbury "Das ist genau die richtige Mischung von Wort und Bild also die MTV-Generation, die Bibel zu wissen, ob dies ist keine gute Nachricht.." - Steve Chalk Bibel in Niederländisch. BE
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite