linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
todo recto geradeaus 106

Verwendungsbeispiele

todo recto geradeaus
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No vire a la derecha, sino vaya todo recto hacia arriba.
Schwenken Sie nicht nach rechts, sondern gehen Sie geradeaus bergan weiter.
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Ok, así que vaya a la izquierda aquí y luego todo recto.
Also wir müssen hier links und dann geradeaus.
   Korpustyp: Untertitel
Siga la señal hacia Nacimiento Rio Arcos todo recto.
Gehen Sie geradeaus weiter in Richtung Nacimiento Río Arcos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Venga, amigo mío, a la izquierda y luego todo recto.
Gehen Sie nur, mein Lieber. Halten Sie sich links, dann geradeaus.
   Korpustyp: Untertitel
Continúe todo recto por la senda señalizada hacia el Puerto de la Ragua.
Gehen Sie geradeaus weiter in Richtung Puerto de la Ragua gemäss dem Wegweiser.
Sachgebiete: verlag geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Id todo recto y os volvéis. Nos vemos dentro de 5.
Wir gehen geradeaus, drehen uns um und treffen uns wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Continúe todo recto hacia la Caseta de D. Carlos y el Bancal.
Gehen Sie geradeaus weiter in Richtung Caseta de D. Carlos und Bancal.
Sachgebiete: botanik meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vayan todo recto hasta Tobruk.
Sie fahren geradeaus nach Tobruk.
   Korpustyp: Untertitel
Continúe todo recto hasta que encuentre otra rotonda, vuelva a girar a la izquierda.
Fahren Sie weiter geradeaus bis zum nächsten Kreisverkehr und biegen Sie wieder links ab.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Girad a la izquierda en Marte, a la derecha en el cometa Halley y luego todo recto después de la máquina de refrescos.
Beim Mars links abbiegen, rechts beim Halley'schen Kometen, dann geradeaus an der Sodamaschine vorbei.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


seguir todo recto geradeaus weitergehen 1

75 weitere Verwendungsbeispiele mit "todo recto"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ve todo recto y veràs tu jeep.
Fahrt drauf zu und ihr findet den Jeep.
   Korpustyp: Untertitel
Todo comportamiento recto es esperanza en acción.
Jedes redliche Verhalten des Menschen ist Hoffnung, die handelt.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos ustedes han oído la historia de los pepinos rectos.
Sie kennen alle die Geschichte vom Krümmungsgrad der Gurken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Casi todos los chicos que se inscriben son caballeros rectos.
Die meisten Jungen in Manchester sind aufrechte Kavaliere.
   Korpustyp: Untertitel
cantad con Júbilo, todos los rectos de Corazón.
Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡No hay un ángulo recto en todo el porche!
Die Veranda hat keinen einzigen rechten Winkel.
   Korpustyp: Untertitel
Todo lo que hace es recto y justo.
Alles was er tut ist gerecht und richtig.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Sí, debe correr sobre las cabezas de los enemigos ¡todo recto! Es una vía segura.
Ja, Sie müssen auf dem Kopf des Gegners laufen - den ganzen Weg entlang! Alles, was Sie dafür benötigen, ist eine ruhige Hand.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es la tercera estrella a la derecha, y luego todo recto hasta la madrugada.
"Der dritte Stern rechts, bevor der Morgen graut."
   Korpustyp: Untertitel
Joás hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, todo el tiempo del sacerdote Joyada.
Und Joas tat, was dem HERRN wohl gefiel, solange der Priester Jojada lebte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los CORTES Los shorts Los slims Los rectos Los skinny Jegging Los acampanados Todos los cortes ES
SCHNITTE Shorts Slim Straight Skinny Jegging Bootcut Alle Schnitte ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después podríamos ir hasta Texas, y desde allí es todo recto hast…
Dann runter nach Texas und von da geradewegs nac…
   Korpustyp: Untertitel
En la primera salida S-Zuffenhausen, Zona Industrial de Kallenberg, todo recto hasta la rotonda DE
1. Ausfahrt Neuwirtshaus Richtung Zuffenhausen bei Porsche auf der linken Spur in den Kreisverkehr DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El estilo Imperio puro se caracteriza por una estricta forma básica, clara y sobre todo recto. DE
Der reine Empire-Stil kennzeichnet sich durch eine strenge, klare und meist gradlinige Grundform. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
A la entrada del pueblo, en la rotonda ir todo recto;
Am Eingang des Dorfes, erster Verkehrskreises rechts :
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Tome el camino de tierra desde la fuente (995 m) todo recto.
Der Wanderweg beginnt beim Brunnen (995 m).
Sachgebiete: botanik architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Conduzca todo recto menos de 1 km y gire a la izquierda hacia arriba.
Nach 1 km biegen Sie nach links aufwärts ab.
Sachgebiete: botanik geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cuando la senda se bifurca, vaya todo recto, no gire a la izquierda.
Wenn der Pfad sich gabelt (27Min) (150 m), halten Sie sich rechts.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Después de visitar las ruinas continúe todo recto hacia Monte Grand.
Dann gehen Sie weiter in Richtung Monte Grand.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En el lado izquierdo del puesto baja una senda todo recto.
Auf der linken Seite des Turms finden Sie einen abwärts läufenden Pfad, der später in einen Laubwald führt.
Sachgebiete: botanik meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Una ruta que tiene todos sus segmentos rectos es llamada “poligonal”.
Ein Pfad, der ausschließlich aus geraden Segmenten besteht, wird als „polygonal“ bezeichnet.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Después de 400 metros, al final de la calle, todo recto, verás el hostal.
Nach 400 Metern, am Ende der Straße werden Sie das Marmota Hostel sehen.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sigan todo recto (Pasarán El Cortecito) llegarán a una fuente y verán el logotipo de Palladium.
Folgen Sie der Strasse (Vorbei an El Cortecito) bis zu einem Brunnen, und sehen Sie das Logo der Palladium Hotels & Resorts.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
"Actualmente, en todo el mundo, sólo yo estoy enseñando al público un Fa recto."
„Zur Zeit bin ich der einzige auf der ganzen Welt, der ein orthodoxes Fa in der Öffentlichkeit verbreitet;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Todo camino del hombre es recto ante sus ojos, pero Jehovah es el que examina los corazones.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Daré gracias a Jehovah con todo mi Corazón, en la Reunión y en la Congregación de los rectos.
Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Estira la piel y aféitate a contrapelo. Mantén en todo momento la afeitadora en ángulo recto (90°) con la piel.
Ziehen Sie die Haut glatt und führen Sie den Apparat entgegen der Bartwuchsrichtung, während Sie ihn im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
A partir de ahí, basta con seguir todo recto unos dos kilómetros, hasta llegar a la línea de costa.
Nun fahren Sie ca. zwei km auf dieser Straße weiter, bis Sie das Meer erreichen.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tome la pista, que le lleva todo recto hacia arriba, cuando el camino hace una curva a la izquierda.
Fast unmittelbar macht der Weg eine Linkskurve, und vom Scheitelpunkt der Kurve steigt ein Wanderweg bergauf.
Sachgebiete: geografie architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En el lado opuesto hay varias señales. Siga la señal "Val de la Sabina"apuntando todo recto a una pista.
Am anderen Ufer des Flusses Turia folgen Sie dem Wegweiser in Richtung "Val de la Sabina".
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Continúe todo recto por el camino hasta CV-721 y gire a la izquierda a la escuela (3h15min).
Von hier laufen Sie auf dem schon bekannten Weg zurück an die Schule (3Std10Min).
Sachgebiete: verlag historie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gire a la derecha y vaya todo recto sin prestar atención a un desvío a la derecha.
Gleich danach lassen Sie eine Abzweigung nach rechts unbeachtet.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cuando el camino se ramifica en tres, a 1,2 km desde el cruce de la Cala Higuera, vaya todo recto.
Wenn der Weg sich in drei Abzweigungen teilt, etwa 1,2 km weiter, wählen Sie den mittelsten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En el primer semáforo vaya todo recto y atraviese la ciudad de Alajuela siguiendo siempre por delante.
Passieren Sie die erste Ampelanlage und folgen Sie stets der Straße durch die gesamte Stadt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las piedras son lo suficientemente pesadas para mantener todo en su sitio y el cable de floristería es suficientemente duro como para mantener todo limpio y recto.
Die Steine sind ausreichend schwer und der Floristendraht ausreichend hart, um alles an seinem Platz zu halten.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
De esta manera hizo Ezequías en todo Judá. El hizo lo bueno, lo recto y lo verdadero delante de Jehovah su Dios.
Also tat Hiskia im ganzen Juda und tat, was gut, recht und wahrhaftig war vor dem HERRN, seinem Gott.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El anduvo en todo el camino de su padre Asa, sin apartarse de él, haciendo lo recto ante los ojos de Jehovah.
Und er wandelte in allem Wege seines Vaters Asa und wich nicht davon; und er tat was dem HERRN wohl gefiel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Solo se tiene en cuenta madera de primera clase con grano recto. Esta madera se cultiva durante todo el año en plantaciones indonesias gestionadas de manera sostenible.
Wir verarbeiten nur Teakholz allerbester Qualität, welches mit einem A-Label ausgezeichnet wurde und welches auf indonesischen Plantagen nachhaltig angebaut wurde.
Sachgebiete: film raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El centro de Edmonton tiene todo de la metrópolis americana: inmuebles modernos, cruces trazados en ángulo recto, taxis amarillos, autobuses grises y casas antiguas de ladrillo. ES
Das Stadtzentrum von Edmonton gleicht einer typischen amerikanischen Metropole, mit modernen Bürotürmen, rechtwinkligen Straßenkreuzungen, gelben Taxis, graublauen Bussen und alten Backsteinhäusern: ES
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
En la rotonda, tomar lasalida 1 y gire a la derecha hacia la calle Expediteursweg y seguir todo recto ya la próxima a la izquierda.
Im Kreisverkehr die erste Ausfahrt rausfahren und nach 30 Metern sofort wieder rechts einbiegen. Die Strasse bis zum Ende folgen und rechts abbiegen.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
4 km hasta llegar a la salida “Cityring Süd, Rotehornpark, Zentrum-Süd”. Allí gire a la derecha en la calle Wiener Straße y siga todo recto aprox. DE
Dann fahren Sie die Stadtautobahn “Magdeburger Ring” in Richtung Zentrum und erreichen nach ca. 4 km die Abfahrt “Cityring Süd, Rotehornpark, Zentrum-Süd”. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Continúe por la senda todo recto y después de unos dos minutos gire a la izquierda en una senda hacia abajo.
Gehen Sie für ein paar Minuten dem Pfad entlang weiter und biegen Sie dann nach links ab auf einen absteigenden Pfad.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No haga caso de un desvío a la izquierda sino continúe por la pista todo recto al pueblo de Pedro de la Ribera (30min) (60 m).
Beachten Sie nicht eine Abzweigung nach links. Der Wanderweg senkt sich zum Dorf von San Pedro de la Ribera (30Min) (60 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Cuando la senda hace una curva a la izquierda hacia Potes, preste atención, no vaya todo recto, sino manténgase en la senda (1h35min) (970 m).
Passen Sie auf dass Sie auf dem Pfad bleiben, wenn er eine enge Linkskurve in Richtung Potes macht (1Std35Min) (970 m).
Sachgebiete: botanik infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
No haga caso del puente sobre el arroyo de las Lomas a su derecha, sino vaya todo recto por la pista.
Kurz darauf erkennen Sie die Brücke über den Bach Las Lomas rechter Hand. Bleiben Sie auf dem Wanderweg ohne diese Brücke zu beachten.
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Después de subir a un pastizal encontrará otro edificio con una marca y una flecha apuntando todo recto (2h28min) (315 m).
Sie gelangen auf eine andere Wiese. Auch hier finden Sie ein Haus mit einem Wanderzeichen weiss-gelb und einen Pfeil an der Wand (2Std28Min) (315 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Tras pasar una fuente (51min) (1215 m) no haga caso de un desvío a la derecha hacia "Caldevilla", sino continúe todo recto cruzando el Río Arriba.
Nach einem Brunnen (51Min) (1215 m) lassen Sie die Abzweigung nach rechts in Richtung Caldevilla unbeachtet. Gleich nach der Kreuzung überqueren Sie den Fluss Arriba (52Min) (1220 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Siga la senda todo recto. Cruzará el río unas vezes y alcanzará una bifurcación (2h20min) (810 m). Manténgase a la derecha. No vaya a la izquierda hacia arriba.
Die Route überquert den Fluss mehrere Male und kommt an eine Gabelung (2Std20Min) (810 m), wo Sie sich rechts halten, und die Abzweigung nach links aufwärts ignorieren.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La ruta continúa todo recto por el barranco hasta un claro pequeño con una cabaña y un grifo de aqua (37min) (1000 m).
Der Pfad kommt zu eine kleine Lictung (37Min) (1000 m), auf der eine Hütte und ein Wasserhahn sich befinden.
Sachgebiete: historie geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Continúe todo recto al Estatuto de los peregrinos (27min) (90 m). Desde allí se puede disfrutar de una bonita vista al mar.
Bei einer Pilgerstatut (27Min) (90 m). genießen Sie einen schönen Blick auf das Meer.
Sachgebiete: verlag architektur bahn    Korpustyp: Webseite
Continúe todo recto hasta encontrará una señal al lado izquierda de la pista que le guiará a una senda (42min) (790 m).
Folgen Sie dem Sandweg bis Sie einen Wegweiser nach links auf einen Pfad bemerken (42Min) (790 m).
Sachgebiete: verlag geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Tras haber superado el hotel seguir todo recto hasta la segunda rotonda SS415 SP415 Llegando a la rotonda, coger la primera salida:
Nachdem das Hotel erreicht wurde, weiter links bis zum 2. Kreisverkehr weiterfahren SS415 SP415 Am Kreisverkehr, die 1. Ausfahrt nehmen:
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Se suelda a tope la placa de fondo (4.3.5) con el extremo opuesto del tubo, rellenándose el ángulo recto entre la placa y la pared del tubo con metal de soldadura a lo largo de todo el perímetro del tubo.
Die Bodenplatte (4.3.5) wird an das entgegengesetzte Ende des Rohres stumpf angeschweißt, wobei der rechte Winkel zwischen Bodenplatte und Rohrwand mit dem Schweißmaterial um den ganzen Rohrumfang ausgefüllt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
El original de cada certificado constará de una sola página, recto verso, o, si se necesita más espacio, estará configurado de manera que las páginas formen un todo integrado e indivisible.
Das Bescheinigungsoriginal besteht aus einem einzelnen Blatt, beidseitig bedruckt oder, soweit mehr Text erforderlich ist, so formatiert, dass alle erforderlichen Seiten ein einheitliches, zusammenhängendes Ganzes bilden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oíd, pues, esto, oh jefes de la casa de Jacob y magistrados de la casa de Israel que hacéis abominable el juicio y Pervertís todo lo que es recto.
So hört doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmäht und alles, was aufrichtig ist, verkehrt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, y anduvo en todo el camino de su padre David, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda.
Und er tat was dem HERRN wohl gefiel, und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht, weder zur Rechten noch zur Linken.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Porque has actuado bien haciendo lo recto ante mis ojos y has hecho a la casa de Acab conforme a todo lo que estaba en mi Corazón, tus hijos se Sentarán en el trono de Israel hasta la cuarta Generación.
Darum, daß du willig gewesen bist zu tun, was mir gefallen hat, und hast am Hause Ahab getan alles, was in meinem Herzen war, sollen dir auf dem Stuhl Israels sitzen deine Kinder ins vierte Glied.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Miren tus ojos lo que es recto, y Diríjase tu vista a lo que Está frente a ti. Considera la senda de tus pies, y todos tus caminos sean correctos.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken. Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Asa hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, como su padre David. Barrió del País a los varones consagrados a la Prostitución ritual y Quitó todos los ídolos que Habían hecho sus padres.
Und Asa tat was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David, und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Insertamos este cristal en las macros del puente en el DHD, marcamos la primera puerta en el vacío, y estamos de vuelta en la pista, todo recto a Midway. - ¿Está su fuerza de ataque lista?
Setzen das Kristall mit den Makros in das DHD ein, wählen das Erste Tor an, und wir sind wieder auf dem Weg, nach Midway. - Ist die Kampfeinheit bereit?
   Korpustyp: Untertitel
Es decir, los dos cabezales oscilantes pueden cortar con precisión tanto bordes rectos como bordes oblicuos, todo tipo de cordones de soldadura y rebajar perforaciones redondas en acero en sus 360° de perímetro. AT
D.h. beide Schwenkköpfe können neben geraden Kanten auch Schrägkanten, Schweißnähte aller Art und über den gesamten Umfang von 360 Grad gesenkte Rundlöcher in Edelstahl präzisionsschneiden. AT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
10 le dijo: «Tú, repleto de todo engaño y de toda maldad, hijo del Diablo, enemigo de toda justicia, ¿no acabarás ya de torcer los rectos caminos del Señor? ES
10 vnd sprach, o du kind des teufels, voll aller list vnd aller schalckeyt vnd feynd aller gerechtickeyt, du horist nicht auff ab zu wenden die rechten wege des herrn, ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Continúe por este camino todo recto hasta la zona industrial cerca de Tavernes de Valldigna, y gire a la derecha en un camino señalizado con las marcas de colores blanco y amarillo (3h20min) (15 m).
Beachten Sie einen Abzweig rechts vom Weg, der durch Wanderzeichen weiss-gelb markiert ist. Folgen Sie diesem Weg (3Std20Min) (15 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vuelva por la senda hasta la pista (2h15min) (300 m) y continúe todo recto por la pista. No haga caso de las sendas que se desvían a la derecha.
Kehren Sie dem Pfad entlang zurück zum Wanderweg (2Std15Min) (300 m), und bleiben Sie auf diesem Weg ohne die abzweigende Pfade zu beachten.
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
En otro lado del pueblo encontrará otra señal, que apunta todo recto hacia Mas de Jacinto (6h39min) (750 m). Cuando el camino de cemento acaba, gire a la derecha en una pista.
Auf der anderen Seite des Dorfs, finden Sie ein weiteres Wegweiser in Richtung Mas de Jacinto (6Std39Min) (750 m). Wenn der Betonweg nach etwa hundert Metern ended, zweigen Sie nach rechts ab auf einen Wanderweg.
Sachgebiete: botanik infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Después de cruzar el puente sobre el Zinqueta d'Añes Cruzes llegará a una pista junto al refugio (3min) (1565 m). Gire a la derecha. Casi inmediatamente encontrará una señal hacia "S. Juan por Balsa del Abet" que apunta todo recto.
Nach Überqueren der Brücke über den Fluss von Zinqueta d'Añes Cruzes, kommen Sie auf einen Wanderweg bei der Hütte von Plans (3Min) (1565 m). Biegen Sie nach rechts ab, in Richtung "Balsa del Abet".
Sachgebiete: verlag meteo bahn    Korpustyp: Webseite
No haga caso de desviós, sino vaya todo recto hasta encontrará un hito con dos flechas blancas en el lado izquierdo de la pista y una senda que sube a la izquierda (32min) (1310 m).
Lassen Sie alle Seitenwege und Wanderzeichen unbeachtet bis Sie einen Holzpfahl mit zwei weissen Pfeilen auf der linken Seite treffen (32Min) (1310 m).
Sachgebiete: botanik geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vaya todo recto a La Quintana (2h09min) (545 m) y después por la calle principal hacia la parte alta del pueblo, desde donde la pista hormigonada continúa más arriba con vistas a los pastos.
In La Quintana folgen Sie dem Betonweg auf den oberen Teil des Dorfs und dann weiter oben durch die Weiden.
Sachgebiete: tourismus infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
No haga caso de los caminos o las pistas que arrancan a ambos lados, sino vaya todo recto hasta que una senda con barandillas de madera parte a la izquierda (10 min) (610 m).
Lassen Sie alle abzweigende Wege und Pfade unbeachtet, bis Sie einen Pfad mit hölzernen Geländerstangen erreichen (10 Min) (610 m).
Sachgebiete: architektur meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No haga caso de las pistas y sendas que arrancan a ambos lados, sino vaya todo recto hasta que una senda con barandillas de madera parte a la izquierda.
Gehen Sie dem Pfad weiter. Lassen Sie alle abzweigende Wege und Pfade unbeachtet, bis ein Pfad mit hölzernen Geländerstangen nach links abzweigt.
Sachgebiete: architektur meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
tome la salida 1 para incorporarse a la M-48 y desvíese por la salida 2. Tome la A-466 todo recto hasta Tintern, hasta llegar al BEST WESTERN Royal George Hotel. EUR
Nehmen Sie die Abfahrt 1 zur M48, und fahren Sie an der Abfahrt 2 ab. Folgen Sie der A466 bis nach Tintern und zum BEST WESTERN Royal George Hotel. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Gracias a Dios, con el tiempo, también llegué a conocer maestros rectos y dignos de respeto, pero el daño ya estaba hecho y quedó falseada y amargada no sólo mi relación con los maestros de escuela, sino también con todo tipo de autoridad. DE
Zwar lernte ich, Gott sei Dank, mit der Zeit auch rechte und der Hochachtung würdige Lehrer kennen, aber der Schaden war geschehen und nicht nur mein Verhältnis zu den Schulmeistern, sondern auch das zu aller Autorität war verfälscht und verbittert. DE
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
Todos acentos caen ya no en los golpes impares 1 y 3 en 4/4-tiempo, sino en los golpes rectos 2 y 4. Además, con frecuencia aún estos centros de atención mas son sincopadas es decir, preferido, dejado fuera o desplazado. DE
Alle Akzente fallen nicht mehr auf die ungeraden Schläge 1 und 3 bei einem 4/4-Takt, sondern auf die geraden Schläge 2 und 4. Außerdem werden häufig selbst diese Schwerpunkte noch synkopiert d.h. vorgezogen, ausgelassen oder verschleppt. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Este calcula los datos de posición con precisión milimétrica en todo su recorrido hasta una distancia de 10.000 m. El uso de la cinta de códigos de barras es muy sencillo y puede pegarse en trayectos rectos así como en curvas.
Er berechnet in der Fahrbewegung millimetergenau bis zu einer Distanz von 10.000m die absoluten Positionsdaten. Das Barcodeband ist in der Handhabung sehr einfach und kann gleichermaßen auf geraden Strecken sowie in Kurven geklebt werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Desde las principales agencias de alquiler de coches (cerca del hotel Holiday Inn) - (VÍA VERDE EN EL MAPA) Saliendo del aparcamiento de los coches de alquiler, gire a la derecha y siga los letreros de color marrón "Parque Nacional Volcán Poás", yendo todo recto.
Ab den größten Autovermietern (neben dem Holiday Inn) - (AUF DER SKIZZE GRÜN MARKIERT) Nach Verlassen des Parkplatzes biegen Sie rechts ab und folgen den braunen Schildern "PARQUE NACIONAL VOLCAN POAS".
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite