Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de fibras sintéticas (exc. toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus synthetischen Chemiefasern (ausg. Markisen)
Korpustyp: EU DGT-TM
El toldo completo forma una unidad compacta y delgada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de fibras sintéticas (exc. de punto, así como toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus synthetischen Chemiefasern (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
Korpustyp: EU DGT-TM
El ángulo de inclinación del toldo se puede ajustar desde 5 a 85 grados con una manivela.
Die große professionelle Auswahl an Planen umfasst viele verschiedene Größen, Farben, aber auch Variationen hinsichtlich des Gewichts und der Haltbarkeit.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp: Webseite
El Gobierno de la isla ha pedido ayuda a la Unión Europea para tiendas, toldos, mosquiteros y equipos de higiene y purificación de agua.
Die Regierung der Insel hat die Europäische Union um Unterstützung ersucht und um Zelte, Planen, Moskitonetze und Hygienesets sowie Trinkwasseraufbereitungsgeräte gebeten.
Korpustyp: EU DCEP
Sí, basta con verle la car…para saber por qué la escondieron bajo un toldo.
Über ihr Gesichl sollte man auch 'ne Plane decken.
Korpustyp: Untertitel
Por otra parte, ha adquirido también unas grandes lonas o toldos que alquila para fiestas.
NL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce bau
Korpustyp: Webseite
La Terraza De Nieves Tiene dos ambientes, uno cerrado a la entrada y luego una terraza amplia con mesas y sillas de maderas protegidas por amplios toldos de lona.
La Terraza De Nieves hat zwei Zimmer und der Schließung eines am Eingang und dann eine große Terrasse mit Tischen und Stühlen durch breite Sonnensegel geschützt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Soluciones especialmente desarrolladas para colgar y descolgar rápidamente, material ligero y transpirable. ¡Son multifuncionales al poder utilizarlas también como toalla de playa o toldo!
Speziell entwickelte Aufhänge-Lösungen zum schnellen Auf- und Abhängen, leichtes und atmungsaktives Material, multifunktional auch als Strandtuch oder Sonnensegel zu verwenden!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
no limpiar muy enérgicamente (en ningún caso con una limpiadora de alta presión y ni utilizar detergentes agresivos) ya que, en caso contrario, se podría dañar el tejido o la superficie del toldo.
nicht zu energisch dabei vorgehen (auf keinen Fall einen Hochdruckreiniger und aggressive Putzmittel verwenden), sonst wird das Gewebe, bzw. die Oberfläche der Store möglicherweise beschädigt.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Ella se casó aquí, bajo un toldo.
Sie heiratete hier unter einem Baldachin.
Korpustyp: Untertitel
El vestíbulo y la zona de recepción son luminosos y modernos. Están decorados con suelos de baldosas marrón y un toldo sobre el mostrador de recepción.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Para controlar el toldo, también hay disponibles controles y transmisores manuales; estos se pueden programar de manera que proporcionen, automáticamente, el ambiente adecuado o recojan el toldo cuando empeore el tiempo.
Für die Bedienung der Beschattung sind zudem Steuerungen und Handsender erhältlich – diese lassen sich programmieren und sorgen automatisch fürs richtige Klima oder fahren die Beschattung ein, wenn ein Unwetter aufkommt.
Transmisor de radio markilux (4 canales) Con el transmisor de radio markilux (4 canales) se pueden controlar tanto el toldo como el equipamiento opcional seleccionado cómodamente pulsando un botón.
markilux Funkhandsender (4-Kanal) Mit dem markilux Funkhandsender (4-Kanal) lassen sich Ihre Markisen und ausgewählte Sonderausstattungen bequem per Knopfdruck steuern.
Si se levanta mucho viento o el sol es más intenso de lo normal, los sensores climáticos wireless de alimentación solar detectan inmediatamente las condiciones climáticas, recogiendo el toldo o bajando las persianas, incluso en su ausencia.
Wenn der Wind zu stark wird oder die Sonne stärker als sonst scheint, erfassen die wireless-Wetterwächter mit Solarspeisung sofort diese Wetterbedingungen und ziehen die Markisen zurück oder senken die Rollläden, auch wenn Sie nicht da sind.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
El sistema SOLIDAY-CS le ofrece en comparación con el clásico toldo un área especialmente grande de sombreo con un accionamiento automatizado de confort. Un sistema SOLIDA CS se enrolla sobre un eje motor horizontal situado en un muro o pared, al igual que un toldo extensible tradicional.
ES
Das SOLIDAY-CS bietet im Vergleich zu herkömmlichen Markisen eine außergewöhnlich große Flächenbeschattung mit vollautomatischem Funkbedienungs-Comfort. SOLIDAY-CS wird über eine horizontale, motorgetriebene Welle an der Gebäudewand wie eine Markise aufgerollt.
ES
Muchos equipamientos adicionales, incluidas dos versiones stretch con más salida que línea, convierten al toldo abierto en solución ideal para cada propósito y cada presupuesto.
Viele weitere Möglichkeiten - darunter auch drei Stretch-Varianten für mehr Ausfall als Breite - machen die offenen Markisen zu einer idealen Beschattungslösung für jeden Zweck und jedes Budget.
Praktische Edelstahlspanndrähte sorgen nicht nur für eine sichere Befestigung, sondern geben dem markilux Baldachin auch seinen unverwechselbaren Look.
No importa si se decide por un toldo, por una cubierta para la terraza o por una solución acristalada que le de servicio durante todo el año; cada uno de nuestros duraderos sistemas se fabrica individualmente y, gracias a su enorme selección de colores, puede adaptarse a su entorno perfectamente.
Egal, ob Sie sich für eine Sonnenstore, ein Terrassendach oder eine ganzjährig nutzbare Verglasungslösung entscheiden – jedes unserer langlebigen Systeme wird individuell gefertigt und lässt sich dank riesiger Farbauswahl perfekt auf Ihre Umgebung abstimmen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
El sistema SOLIDAY-CS le ofrece en comparación con el clásico toldo un área especialmente grande de sombreo con un accionamiento automatizado de confort. Un sistema SOLIDA CS se enrolla sobre un eje motor horizontal situado en un muro o pared, al igual que un toldo extensible tradicional.
ES
Das SOLIDAY-CS bietet im Vergleich zu herkömmlichen Markisen eine außergewöhnlich große Flächenbeschattung mit vollautomatischem Funkbedienungs-Comfort. SOLIDAY-CS wird über eine horizontale, motorgetriebene Welle an der Gebäudewand wie eine Markiseaufgerollt.
ES
La sala de estar y una habitación adyacente - que también puede ser utilizado como dormitorio adicional - tienen grandes ventanas panorámicas con puertas correderas, que llevan a la gran terraza con toldo.
ES
Das Wohnzimmer und ein mit einem Bogen angrenzender Raum, der bei Bedarf auch als Schlafzimmer gestaltet werden kann, haben beide jeweils raumhohe Fensterfronten mit Glasschiebetüren zu der großen Terrasse, die vor dem Wohnzimmer mit einer breitenMarkiseversehen ist.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
toldoMarkisenstoff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vuelve su casa más segura porque todo está cerrado y protegido incluso cuando usted está ausente (por ej. se levanta viento fuerte y el toldo se recoge automáticamente gracias a los sensores climáticos;
das Haus wird sicherer, da auch bei Ihrer Abwesenheit alles geschlossen und geschützt ist (z.B.: Bei starkem Windaufkommen wird der Markisenstoff dank der Wetterwächter automatisch aufgewickelt;
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
toldosomit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sensores climáticos detectan el viento fuerte y recogen el toldo para protegerlo; de esta manera, la estructura y la lona del toldo durarán más tiempo.
Die Wetterwächter erfassen starken Wind und rollen die Markise auf und schützen somit die Struktur und den Markisenstoff, die somit eine längere Lebensdauer haben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
toldoSonnendach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro bar junto a la playa en Dubai, con cómodos sofás y elegantes toldos, sirve exquisitos cócteles, zumos, refrescos con hielo y aperitivos y platos gourmet que podrá acompañar con una amplia selección de bebidas.
Entspannen Sie sich auf Sofas oder im Schatten unter dem Sonnendach dieser Strandbar in Dubai. Bestellen Sie einen Cocktail, einen frischen Fruchtsaft oder kühles Soda mit viel Eis. Gourmet-Snacks und -Platten begleiten die große Auswahl an Getränken.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp: Webseite
El Gobierno de la isla ha pedido ayuda a la Unión Europea para tiendas, toldos, mosquiteros y equipos de higiene y purificación de agua.
Die Regierung der Insel hat die Europäische Union um Unterstützung ersucht und um Zelte, Planen, Moskitonetze und Hygienesets sowie Trinkwasseraufbereitungsgeräte gebeten.
Korpustyp: EU DCEP
Los toldos de la camioneta, tráelos.
Hinten auf dem Truck sind Planen.
Korpustyp: Untertitel
La amplia selección profesional de toldos incluye distintos tamaños, colores, tipos de durabilidad y pesos.
Die große professionelle Auswahl an Planen umfasst viele verschiedene Größen, Farben, aber auch Variationen hinsichtlich des Gewichts und der Haltbarkeit.
A la hora de calcular el plano lateral, se tendrá en cuenta el cierre previsto de la cubierta mediante toldos e instalaciones móviles similares.»;
Bei der Berechnung des Lateralplanes sind die vorgesehenen Einhausungen der Decks durch Planen oder ähnliche mobile Einrichtungen zu berücksichtigen.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Te ofrecemos unos toldos especialmente adecuados para cualquier tarea de construcción, agricultura e industria, pero también ideales para el uso privado.
Wir bieten Planen an, die insbesondere für die Bereiche Konstruktion, Landwirtschaft und Industrie geeignet sind, aber auch für die private Verwendung.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp: Webseite
Los toldos e instalaciones móviles similares que cierran en su totalidad o en parte las superficies de cubierta y sus subestructuras deberán ser al menos pirorretardantes.».
Planen oder ähnliche mobile Einrichtungen, mit denen Decksbereiche teilweise oder vollständig eingehaust werden, sowie deren Unterkonstruktionen müssen zumindest schwer entflammbar sein.“
Korpustyp: EU DGT-TM
¡La selección de toldos más amplia del mercado con una alta calidad profesional!
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Los toldos con cofre (los toldos de brazos articulados o toldos telescópicos especialmente bien protegidos) se guardan con seguridad en su caja de buena manera y cerrada.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Producimos toldos para coches militares veteranos, ofrecemos también toldos, asientos y otros complementos de lona para vehículos militares del periodo de la II guerra mundial.
ES
Wir produzieren Autosegel für Militärveteranen, weiter bieten wir Segel, Hocker und anderes Leinenzubehör für Militärwagen aus der Zeit des II. Weltkriegs.
ES
Als zuverlässige und effektive Aussenbeschattung entschied sich Starck bei seinem Projekt «P.A.T.H.» für die schlanken Kassettenmarkisen CASABOX BX2000.