linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
tomar el sol sonnen 28
sich sonnen 25 bräunen 1

Verwendungsbeispiele

tomar el sol sonnen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una tranquila playa tomando el sol en un clima casi perfecto y un mar cálido y limpio y acogedor.
Ein ruhiger Strand sonnen sich in nahezu perfekte Wetter und die warme, saubere, einladende Meer.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
No aceptaré la idea de que sólo pueda tomar el sol entre las 5 y las 7 de la mañana por miedo a contraer un cáncer de piel.
Ich werde es nicht hinnehmen, dass ich mich aus Angst vor Hautkrebs nur noch zwischen fünf und sieben Uhr morgens werde sonnen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pasaremos el día tomando el sol, tomando vino.
Wir sonnen uns den ganzen Tag und trinken Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Sumérjase en una de las dos enormes piscinas y tome el sol en los bellos jardines tropicales.
Nehmen Sie ein Bad in einem der beiden großen Pools und sonnen Sie sich in einem tropischen Garten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Estoy bebiendo vino, comiendo queso y tomando sol, ¿sabes?
Ich trinke Wein, esse Käse und sonne mich. Verstehst du?
   Korpustyp: Untertitel
Allí toma sol el presidente del directorio al lado del fontanero, la gran familia al lado de la modelo top. DE
Hier sonnt sich der Vorstandsvorsitzende neben dem Handwerker, die Großfamilie neben dem Topmodel. DE
Sachgebiete: vogelkunde architektur media    Korpustyp: Webseite
Un gato grande tomaba el sol delante de una casa.
Eine große Katze sonnte sich vor einem Haus.
   Korpustyp: Untertitel
La experiencia se completa con la posibilidad que ofrece la costa cercana para tumbarse en la playa a tomar el sol, practicar windsurf o submarinismo.
Der Aufenthalt wird mit den Möglichkeiten abgerundet, welche die nahe gelegene Küste bietet, wo man sich am Strand sonnen, windsurfen oder tauchen kann.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Si quisiera tomar sol, no podría usar traje de baño.
Wenn ich sonnen wollte, könnte ich keinen Badeanzug tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Los huéspedes pueden disfrutar de un baño en la piscina al aire libre o tomar el sol en la terraza. EUR
Freuen Sie sich auf ein erfrischendes Bad im Außenpool oder sonnen Sie sich auf der Terrasse. EUR
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tomar el sol

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Debería tomar el sol.
Sie sollten in die Sonne gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Me encanta tomar el sol.
Die Sonne ist angenehm.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a tomar el sol.
Ich möchte noch die Sonne genießen.
   Korpustyp: Untertitel
- Te gustará y podrás tomar el sol.
Du solltest an die Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
¿No querías tomar el sol y estudiar?
Wolltest du dich nicht in die Sonne legen und lernen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo va a tomar el sol?
Wann gehen Sie endlich mal in die Sonne?
   Korpustyp: Untertitel
Ve a tomar el sol, con dos cojones, ¿eh?
Geh in die Sonne, verdammt noch mal, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Bien. Aprovecharé para tomar un poco el sol.
Gut, ich werde die Gelegenheit nutzen und ein Sonnenbad nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Tomar un poco el sol, estáis en California perbacco!
Gönnt euch ein bisschen Sonne. Ihr seid in Kalifornien, verdammt noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
Aunque no te vendría mal tomar un poco el sol.
Bist nur 'n bisschen blass, solltest mal in die Sonne gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und herrlichem Panoramablick auf das Meer. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Problemas en la piel después de tomar el sol ES
Die Hyposensibilisierung nimmt mehrere Jahre in Anspruch. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nuestra piscina Unas magnificas instalaciones donde tomar el sol.
Unser Pool Eine großartige Anlage, um die Sonne zu genießen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas tienen una terraza donde tomar el sol.
Jedes Zimmer verfügt über eine Terrasse für Sonnenbäder.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
2 piscinas con terraza para tomar el sol ?
2 Swimmingpools mit Sonnenterrassen ?
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede tomar el sol en el muelle del hotel o nadar en el lago.
Sie können auf dem hoteleigenen Pier ein Sonnenbad nehmen oder im See schwimmen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Durante los 3 meses siguientes al tratamiento con Foscan, no debe tomar rayos UV ni tomar el sol.
Für 3 Monate nach der Foscaninjektion dürfen Sie keine UV-Sonnenbank benutzen und kein Sonnenbad nehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El establecimiento también alberga un encantador patio con flores, donde los huéspedes podrán tomar el sol.
Genießen Sie auch die Sonne im bezaubernden, mit Blumen geschmückten Innenhof.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El precio de la habitación incluye una sombrilla y dos tumbonas para tomar el sol. IT
Der Zimmerpreis beinhaltet einen Sonnenschirm und zwei Liegen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el flybridge hay una mesa para 8 personas y una zona para tomar el sol.
Auf der Flybridge können 8 Personen am Esstisch Platz nehmen, außerdem ist sie mit Sonnenliegen ausgestattet.
Sachgebiete: luftfahrt musik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán tomar el sol en el patio o relajarse con un masaje.
Nehmen Sie im Innenhof ein Sonnenbad oder entspannen Sie bei einer Massage.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el frente de dos marchas para tomar el sol son grabados en la superficie. DE
Auf der Front sind zwei große Sonnenräder in die Fläche eingeschnitzt. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Distribuir por la piel y el rostro antes de tomar el sol y masajear suavemente.
Die richtige Anwendung Vor dem Sonnenbad auf Haut und Gesicht verteilen und sanft einmassieren.
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para su relax, el hotel ofrece una maravillosa terraza para tomar el sol, tumbonas y sombrillas.
Den Gästen stehen diverse Liegestühle und Sonnenschirme sowie eine wunderschöne Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La piscina exterior y el solarium ofrecen la posibilidad en verano de tomar el sol, resguardado
Der windgeschütze Auâenpool und das Solarium bieten Ihnen die Möglichkeit, ein ungestörtes
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el exterior del hotel hay una piscina con terraza para tomar el sol.
In der Außenanlage befindet sich ein Swimmingpool mit Sonnenterrasse.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El establecimiento ofrece un jardín relajante, un salón compartido y una terraza para tomar el sol. ES
Verweilen Sie im Garten und auf der Terrasse, entspannen Sie sich in der Gemeinschaftslounge und genießen Sie ein Sonnenbad auf der Sonnenterrasse. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Si desea tomar el sol, el lugar ideal es nuestra terraza de la azotea.
Die Dachterrasse ist der ideale Ort für ein Sonnenbad.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Cuando el tiempo lo permita, podrá sentarse en la terraza jardín y tomar el sol.
Bei gutem Wetter ist die Gartenterrasse ideal, um die Sonne zu genießen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
En el recinto exterior podrá tomar el sol en la terraza.
In der Außenanlage befindet sich eine Sonnenterrasse.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Tengo un trastorno de la piel, así qu…- No puedo tomar el sol.
Ich habe eine Hauterkrankung, ich kann nicht in die Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
- Todos los años me gust…tomarme el día y tomar sol.
- Jedes Jahr nehme ich gerne einen Tag, und tanke Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Salí antes por buen comportamiento y fui a California, a tomar el sol.
Ich kam raus wegen guter Führung. Dann bin ich nach Kalifornien.
   Korpustyp: Untertitel
Es bueno tomar sol el último día antes de entrar a la Universidad.
Ein bisschen Sonne tut gut, bevor das College losgeht.
   Korpustyp: Untertitel
A ti no te gusta tomar el sol. Pero a mí me encant…
Wenn ich die in der Sonne verbringen will, dann tu ich das auch.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un resfriado terrible. Seguro que salió a tomar el sol.
Sie hat manchmal einen Husten, vielleicht ist sie in die Sonne gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Las zonas de piscina y playa son ideales para tomar el sol y relajarse.
Der Pool- und der Strandbereich eignen sich ideal, um sich bei einem Sonnenbad zu entspannen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este hotel familiar ofrece una maravillosa terraza para tomar el sol co… IT
Dieses familiengeführte Hotel hat eine wunderschöne Terrass… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo mejor es ponerse la crema antes de ir a tomar el sol. ES
Besser eincremen, bevor Sie sich auf den Weg in die Sonne machen. ES
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
Sicilia ofrece mucho más que vacaciones de playa, donde se puede tomar tranquilamente el sol. DE
Sizilien bietet viel mehr als einen Strandurlaub, obwohl man sich natürlich auch hervorragend in der Sonne räkeln kann. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En la terraza se puede tomar el sol en las tumbonas.
Auf der Terrasse laden die Liegen zum Verweilen in der Sonne ein.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
tomar el sol en las hamacas de la bonita piscina exterior del hotel.
Am Pool entspannen Sie in bequemen Liegestühlen.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Podrá tomar el sol en su terraza de madera priva Más detalles
Genießen Sie die Sonne auf Ihrer eigenen Holzterrasse mit Liegestühlen, bevor Sie sich im Wasser Mehr Details
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cuenta con una piscina al aire libre con terraza para tomar el sol. ES
Freuen Sie sich auf einen Außenpool mit einer Sonnenterrasse. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Correr bajo el sol y tomar aire fresco te sentará bien.
In der Sonne und er frischen Luft herumrenne…lässt sich dich gutfühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Me quedaré aquí y dedicaré mis días a tomar el sol.
Hier werde ich bleiben und meine Tage der Sonne widmen.
   Korpustyp: Untertitel
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol, barbacoa y aparcamiento. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und Parkplatz. DE
Sachgebiete: verlag bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Terreno privado con barbacoa y una grande terraza para tomar el sol. DE
Angelegtes, privates Grundstück mit einer Sonnenterrasse, Parkplatz und Garage. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Esta casa tiene una terraza para tomar el sol y una grande piscina común. DE
Das Haus hat ein große Poolterrasse und ein gemeinschaftlich genutztes Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Acceso a la terraza para tomar el sol con una preciosa piscina. DE
Zugang zu der großen Poolterrasse mit dem herrlichen Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und dem herrlichen, privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una bonita piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una maravillosa piscina privada. DE
Angelegtes abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
En las casas con piscina privada es obligatorio tener tumbonas para tomar el sol. DE
Bei Häusern mit einem privaten Pool sind die Sonnenliegen obligatorisch. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauertem Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen, privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen, privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y la preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen, privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegter, abgeschlossener Garten mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichem privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y la hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y barbacoa. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill und einer großen Sonnenterrasse. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer Außenküche, einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y la preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa y una gran terraza para tomar el sol con una preciosa privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill und einer großen Sonnenterrasse mit einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una barbacoa, grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossen Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Grande terraza para tomar el sol con impresionantes vistas al mar y al campo de golf. DE
Große Sonnenterrasse mit herrlichem Blick über den Golfplatz auf das Meer. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayuda a otros a tomar decisión – añade tu opinión sobre el hotel Puerta del sol IV
Hilf anderen bei der Entscheidung - bewerte ein Hotel Alhorogo Apartment
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después de tomar el sol, tenía un bronceado fantástico. Ni rastro de vesículas.
Nach dem Sonnenbad war die Haut schön gebräunt und von Bläschenbildung keine Spur.
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
En la parte exterior podrá encontrar una piscina y una terraza para tomar el sol.
In der Außenanlage stehen den Gästen ein Süßwasserpool und eine möblierte Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Desde la terraza para tomar el sol, tendrá unas preciosas vistas panorámicas de Marbella.
Von der Sonnenterrasse hat man einen wunderschönen Panorama-Blick auf Marbella.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes tendrán a su disposición una piscina, tumbonas y una terraza para tomar el sol.
Den Gästen stehen Süßwasserpool, Liegestühle und eine Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En verano, los huéspedes podrán tomar el sol en la terraza del establecimiento. ES
Im Sommer können Sie auf der Sonnenterrasse entspannen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán tomar el sol en la playa o relajarse con un masaje balinés tradicional. ES
Genießen Sie ein Sonnenbad am Strand oder eine entspannende, traditionelle balinesische Massage. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite