Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una tranquila playa tomando el sol en un clima casi perfecto y un mar cálido y limpio y acogedor.
Ein ruhiger Strand sonnen sich in nahezu perfekte Wetter und die warme, saubere, einladende Meer.
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
No aceptaré la idea de que sólo pueda tomar el sol entre las 5 y las 7 de la mañana por miedo a contraer un cáncer de piel.
Ich werde es nicht hinnehmen, dass ich mich aus Angst vor Hautkrebs nur noch zwischen fünf und sieben Uhr morgens werde sonnen können.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Pasaremos el día tomando el sol , tomando vino.
Wir sonnen uns den ganzen Tag und trinken Wein.
Sumérjase en una de las dos enormes piscinas y tome el sol en los bellos jardines tropicales.
Nehmen Sie ein Bad in einem der beiden großen Pools und sonnen Sie sich in einem tropischen Garten.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estoy bebiendo vino, comiendo queso y tomando sol , ¿sabes?
Ich trinke Wein, esse Käse und sonne mich. Verstehst du?
Allí toma sol el presidente del directorio al lado del fontanero, la gran familia al lado de la modelo top.
DE
Hier sonnt sich der Vorstandsvorsitzende neben dem Handwerker, die Großfamilie neben dem Topmodel.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde architektur media
Korpustyp:
Webseite
Un gato grande tomaba el sol delante de una casa.
Eine große Katze sonnte sich vor einem Haus.
La experiencia se completa con la posibilidad que ofrece la costa cercana para tumbarse en la playa a tomar el sol , practicar windsurf o submarinismo.
Der Aufenthalt wird mit den Möglichkeiten abgerundet, welche die nahe gelegene Küste bietet, wo man sich am Strand sonnen , windsurfen oder tauchen kann.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si quisiera tomar sol , no podría usar traje de baño.
Wenn ich sonnen wollte, könnte ich keinen Badeanzug tragen.
Los huéspedes pueden disfrutar de un baño en la piscina al aire libre o tomar el sol en la terraza.
EUR
Freuen Sie sich auf ein erfrischendes Bad im Außenpool oder sonnen Sie sich auf der Terrasse.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una tranquila playa tomando el sol en un clima casi perfecto y un mar cálido y limpio y acogedor.
Ein ruhiger Strand sonnen sich in nahezu perfekte Wetter und die warme, saubere, einladende Meer.
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
No aceptaré la idea de que sólo pueda tomar el sol entre las 5 y las 7 de la mañana por miedo a contraer un cáncer de piel.
Ich werde es nicht hinnehmen, dass ich mich aus Angst vor Hautkrebs nur noch zwischen fünf und sieben Uhr morgens werde sonnen können.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Pasaremos el día tomando el sol , tomando vino.
Wir sonnen uns den ganzen Tag und trinken Wein.
Sumérjase en una de las dos enormes piscinas y tome el sol en los bellos jardines tropicales.
Nehmen Sie ein Bad in einem der beiden großen Pools und sonnen Sie sich in einem tropischen Garten.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nos tumbamos juntas a tomar el sol completamente desnudas.
Wir lagen also völlig nackt nebeneinander und sonnten uns.
Allí toma sol el presidente del directorio al lado del fontanero, la gran familia al lado de la modelo top.
DE
Hier sonnt sich der Vorstandsvorsitzende neben dem Handwerker, die Großfamilie neben dem Topmodel.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde architektur media
Korpustyp:
Webseite
Un gato grande tomaba el sol delante de una casa.
Eine große Katze sonnte sich vor einem Haus.
La experiencia se completa con la posibilidad que ofrece la costa cercana para tumbarse en la playa a tomar el sol , practicar windsurf o submarinismo.
Der Aufenthalt wird mit den Möglichkeiten abgerundet, welche die nahe gelegene Küste bietet, wo man sich am Strand sonnen , windsurfen oder tauchen kann.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Íbamos a nadar y a tomar el sol .
Wir gingen schwimmen und sonnten uns danach.
Los huéspedes pueden disfrutar de un baño en la piscina al aire libre o tomar el sol en la terraza.
EUR
Freuen Sie sich auf ein erfrischendes Bad im Außenpool oder sonnen Sie sich auf der Terrasse.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El que no quiera tomar el sol podrá practicar deportes:
Wer nicht nur bräunen will, kann sich sportlich betätigen:
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tanto si pretende tomar el sol y nadar como si no, visite Porto Moniz y presencie uno de los paisajes más impresionantes de la isla.
Ob Sie schwimmen oder sonnenbaden oder Porto Moniz einfach nur einen Besuch abstatten wollen, die Fahrt dorthin lohnt sich allein schon wegen der überwältigenden Landschaftsszenerie!
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
El espacioso solario en la proa ofrece el mejor lugar para tomar el sol si no estás pescando.
Das geräumige Sonnedeck vorne biet der beste Platz zum sonnenbaden , wenn Sie nicht angeln.
Sachgebiete:
luftfahrt musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sus hijos disfrutarán de una divertida jornada en el club infantil Amura mientras usted toma el sol o practica algún deporte acuático.
Während die Kinder im Amura Kids Club Spaß haben, können die Eltern sonnenbaden oder verschiedene Wassersportarten ausprobieren.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Disfrute de las vistas mientras se zambulle en la piscina privada, toma el sol o cena en la zona especial
Genießen Sie die Aussicht, während Sie sich im Pool erfrischen, sonnenbaden oder im Essbereich speisen.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En verano la gente toma el sol en la playa, practica el surf o está de fiesta toda la noche en los clubs nocturnos de la ciudad.
Im Sommer kann man hier am Strand sonnenbaden , Surfen oder die ganze Nacht in einer der Nachtklubs der Stadt durchfeiern.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol , comer o disfrutar de la impresionante puesta del sol.
sonnenbaden , essen oder den beeindruckenden Sonnenuntergang bestaunen.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Si quieres tomar el sol con tranquilidad, puedes caminar hasta la siguiente playa, lejos del puerto, donde hay menos gente.
ES
Wenn Du in Ruhe sonnenbaden willst, kannst Du den Strand hinauflaufen, weg vom Hafen, wo deutlich weniger Leute sind.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Amplio, luminoso y con una espectacular terraza con vistas directas a Madrid, donde se puede tomar el sol o ver la puesta de sol mientras se toma un delicioso vino de la tierra.
Geräumig, hell und mit einer spektakulären Terrasse mit freiem Blick auf Madrid, wo Sie sonnenbaden oder den Sonnenuntergang, während Sie auf einem köstlichen Wein.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde hacer senderismo por la mañana a tomar el sol por la tarde, en Tenerife podrá hacer todas las actividades que desee, o bien, simplemente, relajarse.
So können Sie beispielswiese am Morgen wandern und am Nachmittag sonnenbaden ; auf Teneriffa können Sie so aktiv oder so faul sein, wie Sie möchten.
Sachgebiete:
luftfahrt geografie politik
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Gran Marina tiene nuevas y modernas instalaciones para satisfacer todas sus necesidades incluyendo un centro de fitness, sauna, piscina al aire libre y zona para tomar el sol ..
Das Hotel Grand Marina hat neue und moderne Einrichtungen um Sie mit allem zu versorgen, unter anderem ein Fitnesszentrum, Sauna, Freibad und einen Ort wo Sie sonnenbaden können.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
Sonnenliegen über
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La amplia y lujosa sala de estar da directamente a la terraza con zonas para comer, descansar y tomar el sol
Ein großes, luxuriöses Wohnzimmer geht direkt auf eine Terrasse mit Essbereich, Lounge und Sonnenliegen über .
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La amplia y lujosa sala de estar da directamente a la terraza con zona para comer, descansar y tomar el sol
Ein großes, luxuriöses Wohnzimmer geht direkt auf eine Terrasse mit Essbereich, Lounge und Sonnenliegen über .
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La sala de estar da directamente a la terraza con zonas para comer, descansar y tomar el sol
Das Wohnzimmer geht direkt auf eine Terrasse mit Essbereich, Lounge und Sonnenliegen über .
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
Sonne tanken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éste es el lugar perfecto para disfrutar de la tranquilidad, tomar el sol y tal vez un refrigerio en el restaurante de la piscina.
Dies ist wohl der richtige Ort, um zur Ruhe zu kommen, Sonne zu tanken und einen Snack im Pool-Restaurant zu sich zu nehmen.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Qué tal serían las próximas vacaciones de navidad 2011/2012 – lejos del invierno europeo, tomar el sol y divertirse mucho?
Wie wäre es denn mit den kommenden Weihnachtsferien 2011/2012 – fern vom europäischen Winter, Sonne tanken und viel Spass haben ?
Sachgebiete:
verlag schule sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nos tumbamos juntas a tomar el sol completamente desnudas.
Wir lagen also völlig nackt nebeneinander und sonnten uns.
En Bergen, comúnmente conocido como un agujero en la lluvia, era tan cálido que los lugareños salen a tomar el sol ¡ como los sellos en las murallas!
In Bergen, allgemein als Regenloch bekannt, war es so warm, dass die Einheimischen sich wie die Seehunde auf den Festungswällen sonnten !
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted tendrá un jardín privado con sala de estar, tomar el sol , sombrillas, juegos infantiles y usted no tendrá problemas para sentirse en paz en nuestra tierra de una hectárea.
EUR
Sie haben einen privaten Garten mit Lounge, Liegewiese , Sonnenschirm, Spiele für Kinder und du wirst keine Probleme, in Frieden auf unserem Land von einem Hektar fühlen.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
Sie sich sonnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, hay una bonita cala con piscinas naturales y una pequeña zona para tomar el sol en la arena volcánica.
Außerdem gibt es hier eine kleine Bucht mit Gezeitentümpeln und einem kleinen Bereich mit Vulkansand, an dem Sie sich sonnen können.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
Sonnenbäder zu nehmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de la diversión de la tarde anterior, esto será una buena oportunidad para relajarse, tomar el sol , leer o solamente disfrutar de la nostalgia y el paso lento de la vida que estos barcos maravillosamente trabajados tienen que ofrecer.
Nach der Frivolität des letzten Abends wird es eine willkommne Gelegenheit sein, sich zu entspannen, Sonnenbäder zu nehmen , zu lesen(anzuzeigen) oder gerade die Nostalgie und den langsamen Geschwindigkeit des Lebens diejenigen schön zu genießen, gefertigte Schiffe müssen sich bieten.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
sonnen Sie sich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes pueden disfrutar de un baño en la piscina al aire libre o tomar el sol en la terraza.
EUR
Freuen Sie sich auf ein erfrischendes Bad im Außenpool oder sonnen Sie sich auf der Terrasse.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después vienen unas sillas de playa que les invitan a tomar el sol fuera de las pistas hasta que llega a un faro de 7.5 metros que les muestran su camino incluso con mala visibilidad.
Dann weiter zu Strandliegen, die zum Sonnen einladen, vorbei an vielen lustigen Tieren aus dem Meer die neben der Piste stehen bis hinunter zu einem 7,5m hohen Leuchtturm der den Gästen auch bei Schlechtwetter den Weg weist.
Sachgebiete:
astrologie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol
sonnen wirklich beneidenswert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una terraza en la azotea y una playa privada para tomar el sol
IT
Eine Dachterrasse und einen privaten Strand zu sonnen wirklich beneidenswert
IT
Sachgebiete:
verlag musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo solía ir a las colinas a tomar el sol .
legte ich mich oft in eine Lichtung, oben am Hügel, um mich zu sonnen .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Íbamos a nadar y a tomar el sol .
Wir gingen schwimmen und sonnten uns danach.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Presidente, hace unos días me encontraba de vacaciones en el mar, en un yate, para tomar el sol .
Herr Präsident, vor einigen Tagen machte ich Urlaub am Meer, ich befand mich auf einer Yacht und sonnte mich.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tomar el sol
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sie sollten in die Sonne gehen.
Ich möchte noch die Sonne genießen.
- Te gustará y podrás tomar el sol .
Du solltest an die Sonne.
¿No querías tomar el sol y estudiar?
Wolltest du dich nicht in die Sonne legen und lernen?
¿Cuándo va a tomar el sol ?
Wann gehen Sie endlich mal in die Sonne?
Ve a tomar el sol , con dos cojones, ¿eh?
Geh in die Sonne, verdammt noch mal, huh?
Bien. Aprovecharé para tomar un poco el sol .
Gut, ich werde die Gelegenheit nutzen und ein Sonnenbad nehmen.
Tomar un poco el sol , estáis en California perbacco!
Gönnt euch ein bisschen Sonne. Ihr seid in Kalifornien, verdammt noch mal!
Aunque no te vendría mal tomar un poco el sol .
Bist nur 'n bisschen blass, solltest mal in die Sonne gehen.
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol .
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und herrlichem Panoramablick auf das Meer.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Problemas en la piel después de tomar el sol
ES
Die Hyposensibilisierung nimmt mehrere Jahre in Anspruch.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nuestra piscina Unas magnificas instalaciones donde tomar el sol .
Unser Pool Eine großartige Anlage, um die Sonne zu genießen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas tienen una terraza donde tomar el sol .
Jedes Zimmer verfügt über eine Terrasse für Sonnenbäder.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
2 piscinas con terraza para tomar el sol ?
2 Swimmingpools mit Sonnenterrassen ?
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puede tomar el sol en el muelle del hotel o nadar en el lago.
Sie können auf dem hoteleigenen Pier ein Sonnenbad nehmen oder im See schwimmen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durante los 3 meses siguientes al tratamiento con Foscan, no debe tomar rayos UV ni tomar el sol .
Für 3 Monate nach der Foscaninjektion dürfen Sie keine UV-Sonnenbank benutzen und kein Sonnenbad nehmen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
El establecimiento también alberga un encantador patio con flores, donde los huéspedes podrán tomar el sol .
Genießen Sie auch die Sonne im bezaubernden, mit Blumen geschmückten Innenhof.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El precio de la habitación incluye una sombrilla y dos tumbonas para tomar el sol .
IT
Der Zimmerpreis beinhaltet einen Sonnenschirm und zwei Liegen.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el flybridge hay una mesa para 8 personas y una zona para tomar el sol .
Auf der Flybridge können 8 Personen am Esstisch Platz nehmen, außerdem ist sie mit Sonnenliegen ausgestattet.
Sachgebiete:
luftfahrt musik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán tomar el sol en el patio o relajarse con un masaje.
Nehmen Sie im Innenhof ein Sonnenbad oder entspannen Sie bei einer Massage.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el frente de dos marchas para tomar el sol son grabados en la superficie.
DE
Auf der Front sind zwei große Sonnenräder in die Fläche eingeschnitzt.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Distribuir por la piel y el rostro antes de tomar el sol y masajear suavemente.
Die richtige Anwendung Vor dem Sonnenbad auf Haut und Gesicht verteilen und sanft einmassieren.
Sachgebiete:
astrologie wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Para su relax, el hotel ofrece una maravillosa terraza para tomar el sol , tumbonas y sombrillas.
Den Gästen stehen diverse Liegestühle und Sonnenschirme sowie eine wunderschöne Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La piscina exterior y el solarium ofrecen la posibilidad en verano de tomar el sol , resguardado
Der windgeschütze Auâenpool und das Solarium bieten Ihnen die Möglichkeit, ein ungestörtes
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el exterior del hotel hay una piscina con terraza para tomar el sol .
In der Außenanlage befindet sich ein Swimmingpool mit Sonnenterrasse.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento ofrece un jardín relajante, un salón compartido y una terraza para tomar el sol .
ES
Verweilen Sie im Garten und auf der Terrasse, entspannen Sie sich in der Gemeinschaftslounge und genießen Sie ein Sonnenbad auf der Sonnenterrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Si desea tomar el sol , el lugar ideal es nuestra terraza de la azotea.
Die Dachterrasse ist der ideale Ort für ein Sonnenbad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Cuando el tiempo lo permita, podrá sentarse en la terraza jardín y tomar el sol .
Bei gutem Wetter ist die Gartenterrasse ideal, um die Sonne zu genießen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
En el recinto exterior podrá tomar el sol en la terraza.
In der Außenanlage befindet sich eine Sonnenterrasse.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Tengo un trastorno de la piel, así qu…- No puedo tomar el sol .
Ich habe eine Hauterkrankung, ich kann nicht in die Sonne.
- Todos los años me gust…tomarme el día y tomar sol .
- Jedes Jahr nehme ich gerne einen Tag, und tanke Sonne.
Salí antes por buen comportamiento y fui a California, a tomar el sol .
Ich kam raus wegen guter Führung. Dann bin ich nach Kalifornien.
Es bueno tomar sol el último día antes de entrar a la Universidad.
Ein bisschen Sonne tut gut, bevor das College losgeht.
A ti no te gusta tomar el sol . Pero a mí me encant…
Wenn ich die in der Sonne verbringen will, dann tu ich das auch.
Tiene un resfriado terrible. Seguro que salió a tomar el sol .
Sie hat manchmal einen Husten, vielleicht ist sie in die Sonne gegangen.
Las zonas de piscina y playa son ideales para tomar el sol y relajarse.
Der Pool- und der Strandbereich eignen sich ideal, um sich bei einem Sonnenbad zu entspannen.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Este hotel familiar ofrece una maravillosa terraza para tomar el sol co…
IT
Dieses familiengeführte Hotel hat eine wunderschöne Terrass…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lo mejor es ponerse la crema antes de ir a tomar el sol .
ES
Besser eincremen, bevor Sie sich auf den Weg in die Sonne machen.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto media
Korpustyp:
Webseite
Sicilia ofrece mucho más que vacaciones de playa, donde se puede tomar tranquilamente el sol .
DE
Sizilien bietet viel mehr als einen Strandurlaub, obwohl man sich natürlich auch hervorragend in der Sonne räkeln kann.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
En la terraza se puede tomar el sol en las tumbonas.
Auf der Terrasse laden die Liegen zum Verweilen in der Sonne ein.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
tomar el sol en las hamacas de la bonita piscina exterior del hotel.
Am Pool entspannen Sie in bequemen Liegestühlen.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Podrá tomar el sol en su terraza de madera priva Más detalles
Genießen Sie die Sonne auf Ihrer eigenen Holzterrasse mit Liegestühlen, bevor Sie sich im Wasser Mehr Details
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con una piscina al aire libre con terraza para tomar el sol .
ES
Freuen Sie sich auf einen Außenpool mit einer Sonnenterrasse.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Correr bajo el sol y tomar aire fresco te sentará bien.
In der Sonne und er frischen Luft herumrenne…lässt sich dich gutfühlen.
Me quedaré aquí y dedicaré mis días a tomar el sol .
Hier werde ich bleiben und meine Tage der Sonne widmen.
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol , barbacoa y aparcamiento.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und Parkplatz.
DE
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Terreno privado con barbacoa y una grande terraza para tomar el sol .
DE
Angelegtes, privates Grundstück mit einer Sonnenterrasse, Parkplatz und Garage.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Esta casa tiene una terraza para tomar el sol y una grande piscina común.
DE
Das Haus hat ein große Poolterrasse und ein gemeinschaftlich genutztes Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Acceso a la terraza para tomar el sol con una preciosa piscina.
DE
Zugang zu der großen Poolterrasse mit dem herrlichen Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und dem herrlichen, privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una bonita piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una maravillosa piscina privada.
DE
Angelegtes abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
En las casas con piscina privada es obligatorio tener tumbonas para tomar el sol .
DE
Bei Häusern mit einem privaten Pool sind die Sonnenliegen obligatorisch.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauertem Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen, privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen, privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y la preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen, privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegter, abgeschlossener Garten mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichem privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una gran terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, der großen Sonnenterrasse und dem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y la hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y barbacoa.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill und einer großen Sonnenterrasse.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer Außenküche, einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschossenes Grundstück mit der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y la preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una gran terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa y una gran terraza para tomar el sol con una preciosa privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill und einer großen Sonnenterrasse mit einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una barbacoa, grande terraza para tomar el sol y una hermosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill, einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossen Grundstück mit einer großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
film verlag verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Grande terraza para tomar el sol con impresionantes vistas al mar y al campo de golf.
DE
Große Sonnenterrasse mit herrlichem Blick über den Golfplatz auf das Meer.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ayuda a otros a tomar decisión – añade tu opinión sobre el hotel Puerta del sol IV
Hilf anderen bei der Entscheidung - bewerte ein Hotel Alhorogo Apartment
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Después de tomar el sol , tenía un bronceado fantástico. Ni rastro de vesículas.
Nach dem Sonnenbad war die Haut schön gebräunt und von Bläschenbildung keine Spur.
Sachgebiete:
astrologie wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
En la parte exterior podrá encontrar una piscina y una terraza para tomar el sol .
In der Außenanlage stehen den Gästen ein Süßwasserpool und eine möblierte Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Desde la terraza para tomar el sol , tendrá unas preciosas vistas panorámicas de Marbella.
Von der Sonnenterrasse hat man einen wunderschönen Panorama-Blick auf Marbella.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, una grande terraza para tomar el sol y una preciosa piscina privada.
DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit dem gemauerten Grill, der großen Sonnenterrasse und einem herrlichen privaten Schwimmbad.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes tendrán a su disposición una piscina, tumbonas y una terraza para tomar el sol .
Den Gästen stehen Süßwasserpool, Liegestühle und eine Sonnenterrasse zur Verfügung.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
En verano, los huéspedes podrán tomar el sol en la terraza del establecimiento.
ES
Im Sommer können Sie auf der Sonnenterrasse entspannen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán tomar el sol en la playa o relajarse con un masaje balinés tradicional.
ES
Genießen Sie ein Sonnenbad am Strand oder eine entspannende, traditionelle balinesische Massage.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite