Klicken Sie auf den blauen Button ‘Turnier erstellen’.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
en el acontecimiento supone la participación del equipo nacional de una determinada disciplina deportiva en un torneo internacional de gran importancia.
an dem Ereignis nimmt die Nationalmannschaft in einer bestimmten Sportart an einem wichtigen internationalen Turnier teil;
Korpustyp: EU DGT-TM
Talbot, ¿preguntaste por mí en el torneo?
Oh Talbot, Du fragtest beim Turnier nach mir?
Korpustyp: Untertitel
Michael Adams muestra dos de sus mejores partidas del torneo de su vida.
Michael Adams kommentiert zwei Partien vom "Turnier seines Lebens" in Dortmund.
Sachgebiete: film internet media
Korpustyp: Webseite
Para ser claros, no es culpa de las autoridades futbolísticas que estos fenómenos se produzcan en torno a los grandes torneos.
Um es klarzustellen: Das Auftreten dieser Phänomene am Rande wichtiger Turniere ist nicht die Schuld der Fußballinstanzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Has encontrado alguien para participar como nuestro caballero en el torneo?
Hast du jemanden gefunden, der unseren Ritter in dem Turnier spielt?
Korpustyp: Untertitel
PokerStars tiene la mayor base de jugadores de Internet, debido principalmente a sus torneos y publicidad de la WSOP.
Pokerstars.de hat die größte Basis an Spielern überhaupt online, vor allem durch ihre Turniere und die Werbung des WSOP.
Sachgebiete: e-commerce media versicherung
Korpustyp: Webseite
Visto el perjuicio para la imagen del movimiento deportivo europeo, sería oportuno intervenir para poner coto a una gestión improvisada y parcial de los torneos continentales.
Angesichts des Rückschlags für das Image der europäischen Sportbewegung ist zu wünschen, dass Schritte unternommen werden, um einer mangelhaften und parteiischen Durchführung europaweiter Turniere Einhalt zu gebieten.
Korpustyp: EU DCEP
Jones jamás ha terminado menos que segundo en ningún torneo que haya jugado.
Jones war in keinem Turnier unter dem 2. Platz.
Korpustyp: Untertitel
Texas Hold'em es uno de los favoritos, y los juegos y torneos en efectivo con stakes más bajos están llenos de peces.
Texas Hold'em wird gern von neuen Spielern gespielt und die Cash-Games und Turniere mit niedrigen Einsätzen sind voll mit neuen Spielern und Gelegenheitsspielern.
Los parlamentos de la juventud, las convenciones, incluso los torneos en las escuelas o en las asociaciones deportivas son opciones posibles.
Jugendparlamente, Konvents bis hin zu Wettbewerben in Schulen und Sportvereinen sind als Optionen denkbar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El torneo empieza el viernes, y estamos a lunes.
Der Wettbewerb beginnt am Freitag, und heute ist Montag.
Korpustyp: Untertitel
Remontada con tambores Era la primera vez que se veía una remontada tan importante en la historia de este torneo.
Aufholjagd mit Tusch Zum ersten Mal in der Geschichte dieses Wettbewerbs gab es eine so große Aufholjagd.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Además, es importante añadir que la imposición de una multa más elevada a los organizadores de la Copa del Mundo de 1998 en Francia habría obligado a la Comisión a plantearse emprender acción contra los organizadores de anteriores torneos importantes, que utilizaron exactamente las mismas políticas de venta de entradas.
Außerdem muß darauf hingewiesen werden, daß die Kommission bei Verhängung einer höhere Strafe gegen die Veranstalter der Weltmeisterschaft 1998 in Frankreich gezwungen gewesen wäre, ebenfalls Schritte gegen die Organisatoren früherer wichtiger Wettbewerbe in Erwägung zu ziehen, die beim Verkauf von Eintrittskarten nach demselben System vorgegangen waren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el torneo, tienes que quitarle el anzuelo.
Sie müssen Ihren Fisch beim Wettbewerb vom Haken nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Desde entonces la selección de Alemania ha dominado este torneo, ganando siete de los ocho campeonatos celebrados.
DE
Seitdem hat Deutschland diesen Wettbewerb dominiert und sieben von acht Turnieren gewonnen.
DE
Sachgebiete: literatur sport media
Korpustyp: Webseite
Mi prometida no tiene nada que ver con que no quiera participar en el torneo.
Meine Verlobte hat nichts damit zu tun, dass ich nicht am Wettbewerb teilnehmen will.
Korpustyp: Untertitel
Cada año organizamos diversos torneos en los que puedes participar y conseguir tu trofeo.
Jedes Jahr organisieren wir verschiedene Wettbewerbe, an denen Sie teilnehmen und Trophäen gewinnen können.
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Roger, si no puedes pescar, no podrás participar en el torneo.
Wenn Sie nicht angeln können, können Sie nicht am Wettbewerb teilnehmen.
el acontecimiento supone la participación de la selección nacional de una determinada disciplina deportiva en un torneo internacional de gran importancia;
das Ereignis beinhaltet die Teilnahme der Nationalmannschaft einer bestimmten Sportart an einem wichtigen internationalen Wettkampf;
Korpustyp: EU DGT-TM
¡Sólo los de sangre noble pueden tomar parte en los torneos!
Nur Männern von edlem Blute ist gestattet, an den Wettkämpfen teilzunehmen!
Korpustyp: Untertitel
En Alemania, los jóvenes talentos merecen una promoción especial para que puedan lograr esos rendimientos en torneos nacionales e internacionales.
DE
Um diese Leistungen im nationalen und internationalen Wettkampf zu erreichen, werden in Deutschland Talente in ganz besonderem Maße gefördert.
DE
Sachgebiete: schule tourismus sport
Korpustyp: Webseite
En diciembre 2001 el equipo español Caja de Avila C.S.C ganó el torneo oficial de la Copa Confederación Europea de Voleibol celebrado en Munster, Alemania.
Im Dezember 2001 gewann die spanische Mannschaft Caja de Avila C.S.C. den offiziellen Wettkampf des Europäischen Volleyballverbands, CEV-Cup, in Münster, Deutschland.
Korpustyp: EU DCEP
Huang Chuan, no es un torneo.
Huang Chuan, das ist kein offizieller Wettkampf!
Korpustyp: Untertitel
Para preparase mentalmente para un máximo rendimiento en torneos y otros eventos importantes
Mentale Vorbereitung auf Spitzenleistungen in Wettkämpfen oder andere Situationen
Sachgebiete: astrologie sport personalwesen
Korpustyp: Webseite
La Comisión consideró que estos factores -la aplicación sin precedentes de la ley, las convenciones relativas a anteriores ventas de entradas para torneos internacionales y la acción constructiva del CFO- justificaban la imposición de una sanción simbólica, más que de un castigo.
Die Kommission kam zu dem Ergebnis, daß diese Faktoren, also die bisher nicht übliche Anwendung des Rechts, die Regeln im Zusammenhang mit den früheren Verkäufen von Eintrittskarten für internationale Wettkämpfe und die konstruktiven Schritte des CFO, eher eine symbolische Strafe als ein Bußgeld rechtfertigten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y podrás participar en torneos internacionales.
Sie könnten an internationalen Wettkämpfen teilnehmen.
Korpustyp: Untertitel
No os perdáis todo lo que ocurra en la parada final del IEM antes del CeBIT, podéis verlo en streaming en directo en ESL.tv cuando comience el torneo.
Alles über IEMs letzten Halt vor der CeBIT seht ihr auf dem Livestream von ESL.tv, sobald die Wettkämpfe starten!
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
torneoTurniers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cualquier jugador que se encuentre realizando prácticas de colusión durante el transcurso del torneo, será desclasificado y su cuenta será congelada.
Wird einem Spieler ein Betrugsversuch während eines Turniers nachgewiesen, wird dieser disqualifiziert und sein Konto geschlossen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Los torneos Twister Sit ‘N’ Go cuentan con diferentes pozos de premios y pagos que son asignados aleatoriamente al comienzo de cada torneo.
Twister Sit ‘N’ Go Turniere haben verschiedene Preispools und Auszahlungen werden zu Beginn des Turniers nach dem Zufallsprinzip verteilt.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Titan Poker pagará hasta 10.000$ al ganador de un torneo Twister Poker Sit ‘N’ Go.
Titan Poker wird dem Gewinner eines Twister Poker Sit ‘N’ Go Turniers bis zu $10.000 zahlen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Cualquier ganancia, incluido el premio mayor del pozo, serán acreditadas automáticamente en la cuenta de Titan Poker del ganador, al finalizar el torneo.
Alle Gewinne, einschließlich des großen Jackpot-Preises, werden am Ende des Turniers automatisch auf das Titan Poker des Gewinners überwiesen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
El pozo de premios se presentará al comienzo de cada torneo.
Der Preispool wird zu Beginn eines jeden Turniers präsentiert.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Si el organizador del torneo desea retransmitir el torneo en línea, nuestro socio preferido para ello es Twitch;
Sollte der Veranstalter des Turniers es gerne online übertragen wollen, würden wir dafür unseren Streamingpartner Twitch bevorzugen;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
El organizador del torneo debe seguir la política de Blizzard sobre vídeos;
Der Veranstalter des Turniers muss sich an die Blizzard-Videorichtlinien halten;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
El organizador del torneo no podrá cobrar ningún tipo de tarifa a los espectadores por presenciar el torneo;
Der Veranstalter des Turniers darf für das Zuschauen keine Gebühren jeglicher Art verlangen;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
Si el organizador de un torneo de comunidad sigue las condiciones indicadas arriba, puede celebrar el evento sin ninguna licencia adicional de Blizzard Entertainment.
Falls der Veranstalter des Turniers den oben genannten Richtlinien folgt, kann er seine Veranstaltung ohne weitere Lizenz von Blizzard Entertainment durchführen.
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
Es responsabilidad del organizador del torneo mostrar la legitimidad de su torneo a posibles jugadores y espectadores.
Der Veranstalter ist dafür verantwortlich, die Rechtmäßigkeit seines Turniers gegenüber den Zuschauern und potentiellen Spielern zu belegen.
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
torneoTurniere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Es sensato, dadas las circunstancias, exigir al fútbol grandes cantidades de dinero y depositarlo en las arcas de la Comisión Europea, o lo sensato es tomar medidas que garanticen que en el futuro no volverán a producirse ventas discriminatorias de entradas para el fútbol o cualquier otro torneo internacional?
Ist es unter den gegebenen Umständen vernünftig, dem Fußballsport große Beträge zu entziehen und diese in den Kassen der Europäischen Kommission zu deponieren oder ist es vernünftiger, Maßnahmen zu ergreifen, durch die sichergestellt wird, daß es zukünftig keine diskriminierenden Praktiken beim Verkauf von Eintrittskarten für Fußball- oder andere internationale Turniere mehr geben wird?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cada torneo es independiente de los demás y los golfistas pueden participar en todas las pruebas o solo en una parte de ellas.
Alle Turniere sind unabhängig voneinander. Die Golfer können sich entweder an allen Wettbewerben beteiligen oder eine Auswahl treffen.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
Si eres capaz de ganar seis torneos seguidos, no solo te llevarás las ganancias típicas de un torneo sino que además ¡el gran bote Rio será tuyo!
Wenn Sie schaffen, sechs dieser Turniere in Folge zu gewinnen, kassieren Sie nicht nur den regulären Turniergewinn, sondern auch unseren grossen Rio Jackpot Preis!
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Si eres capaz de ganar cinco torneos seguidos, no solo te llevarás las ganancias típicas de un torneo sino que además ¡el Bote Maui de como mínimo 10.000€ será tuyo!
Wenn Sie schaffen, fünf dieser Turniere in Folge zu gewinnen, kassieren Sie nicht nur den regulären Turniergewinn, sondern auch unseren grossen Maui Jackpot Preis, der bei €10.000 beginnt!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Torneos automatizados Se ha automatizado la distribución de ribetes dorados para el torneo automatizado mensual.
Automatisierte Turniere Die Verteilung des goldenen Saums für die monatlichen automatisierten Turniere wurde automatisiert.
Sachgebiete: film astrologie verkehrssicherheit
Korpustyp: Webseite
Desde su personalización avatar a la gama de entornos de juego del torneo y anillo, PKR es un lugar para venir y baba en lo mucho que la tecnología puede ir en el mundo del póquer en línea.
Von der individuellen Avatar-Anpassung bis hin zur Anzahl der Turniere und Ring Game-Umgebungen ist PKR der Ort, um zu staunen, was moderne Technologie in der Pokerwelt online zu leisten vermag.
Nos reservamos el derecho de cancelar o reprogramar un torneo en cualquier momento, por cualquier razón, con o sin previo aviso.
Wir behalten uns das Recht vor, Turniere jederzeit, ohne Angabe von Gründen und unter Umständen ohne vorherige Ankündigung zu stornieren oder zu verlegen.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
Por favor retire cualquier importe superior a $1 de su cuenta Complete cualquier partida/torneo no finalizado antes de cerrar su cuenta Cancele la inscripción de cualqueir torneo pendiente al que se haya inscrito.
Bitte veranlassen Sie die Auszahlung von Guthaben von mehr als $1. Schließen Sie alle laufenden Spiele/Turniere ab. Melden Sie sich von allen ausstehenden Turnieren ab, für die Sie sich angemeldet haben.
Con los mejores jugadores profesionales de Battlefield en escena, el torneo EMS One es una muestra del más elevado nivel de juego de competición con Battlefield 4.
In den EMS One-Turnieren gehen die besten professionellen Battlefield-Spieler an den Start. Diese Turniere bieten Battlefield 4-e-Sports auf allerhöchstem Niveau.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Future Pro Tour Future Pro Tour ofrece a los participantes de los torneos y a los aficionados la posibilidad de dar un vistazo a la localización georreferenciada de cada torneo ordenado por evento.
Future Pro Tour Future Pro Tour bietet den Teilnehmern und Fans seiner Turniere einen Einblick in die nach dem jeweiligen Event georeferenzierten Veranstaltungsorte!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio media
Korpustyp: Webseite
torneoTurnieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por eso incluso bolichistas veteranos como nosotro…trabajamos por nuestra cuenta, torneo por torneo
Deshalb müssen selbst wir Bowling-Veteranen arbeiten, zwischen den Turnieren.
Korpustyp: Untertitel
El torneo no puede estar asociado a ningún tipo de apuestas, incluidas las rifas;
Glücksspiele, darunter auch Tombolas, sind in Verbindung mit Turnieren nicht erlaubt;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
así sucedió cuando esta selección perdió 0:3 ante Holanda en la fase de grupo de la EURO 2008. Además, la delantera no tiene la calidad que debiera, jugadores como Francesco Totti (AS Roma) y Luca Toni (FC Bayern) que llenaron el juego ofensivo del último torneo, están ausentes.
So geschehen bei der 0:3-Pleite gegen die Niederlande in der Gruppenphase bei der EURO 2008. Zudem hat der Sturm zwar Qualität, herausragende Spielerpersönlichkeiten wie Francesco Totti (AS Rom) und Luca Toni (FC Bayern), die das italienischen Offensivspiel bei den letzten internationalen Turnieren prägten, sucht man aber vergeblich.
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
Las reglas de los torneos y políticas incluidas aquí representan el acuerdo entre el jugador y la web respecto a las actividades del jugador en cualquier torneo, excepto si se indica lo contrario en las reglas de cualquier torneo particular según se informe en nuestra web.
Diese Pokerturnierregeln und Bestimmungen stellen in Bezug auf die Aktivitäten des Spielers bei Turnieren die vollständige Vereinbarung zwischen dem Spieler und der Website dar, es sei denn, eine Pokerturnierregel, die sich auf ein bestimmtes Turnier bezieht und auf der Website bekannt gegeben wird, legt etwas anderes fest.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
Por favor retire cualquier importe superior a $1 de su cuenta Complete cualquier partida/torneo no finalizado antes de cerrar su cuenta Cancele la inscripción de cualqueir torneo pendiente al que se haya inscrito.
Bitte veranlassen Sie die Auszahlung von Guthaben von mehr als $1. Schließen Sie alle laufenden Spiele/Turniere ab. Melden Sie sich von allen ausstehenden Turnieren ab, für die Sie sich angemeldet haben.
7. El párrafo 5 no será aplicable en ningún torneo organizado por la Unión.
ES
7. Paragraph 5 ist in Turnieren die von der Vereinigung ausgeführt werden außer Kraft gesetzt.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Stableford La “Copa Presidente” es un torneo clásico, entre los que el Club de Golf de Alcanada organiza anualmente.
Präsidenten Cup am 21. September Der “Präsidenten-Cup” zählt zu den Klassikern unter den Turnieren des Golfclub Alcanada.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Además, la delantera no tiene la calidad que debiera, jugadores como Francesco Totti (AS Roma) y Luca Toni (FC Bayern) que llenaron el juego ofensivo del último torneo, están ausentes.
Zudem hat der Sturm zwar Qualität, herausragende Spielerpersönlichkeiten wie Francesco Totti (AS Rom) und Luca Toni (FC Bayern), die das italienischen Offensivspiel bei den letzten internationalen Turnieren prägten, sucht man aber vergeblich.
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
La selección inglesa es parte de los favoritos del torneo, desde hace algunos años.
Das englische Team wird vor den Turnieren bereits seit Jahren zum inneren Kreis der Favoriten gezählt.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Con 13 cartas foil por expansión- y una en cada sobre- estamos seguros cuando abras un Sobre Astral en el torneo de tu ciudad, ¡será de lo más divertido y emocionante!
Mit 13 Foils pro Set – und einer Foil in jedem Booster – werden Astral Packs Spannung und Spaß beim Öffnen bieten, jedes Mal, wenn du in lokalen Turnieren spielst!
Un segundo error en un torneo internacional es un lujo que los franceses no pueden darse.
Einen zweiten Flop in Folge bei einem internationalen Fußballturnier könnte sich der französische Verband auch kaum leisten.
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
Estamos en nuestro camino a Ahlen en el torneo de fútbol Münsterland de la sociedad carnaval Neustadt.
Wir sind auf dem Weg nach Ahlen im Münsterland zum Fußballturnier der Karnevalsgesellschaft Neustadt.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Como naciones anfitrionas del torneo futbolístico más importante de Europa, Polonia y Ucrania acogerán a cientos de fotógrafos que van a intentar captar toda la acción y el ambiente del evento, celebrado entre el 8 de junio y el 1 de julio de 2012.
Die Gastgeberländer Polen und Ukraine werden vom 8. Juni bis 1. Juli 2012 das wichtigste internationale Fußballturnier Europas ausrichten und somit Hunderte von Fotografen begrüßen, die versuchen werden, jeden Augenblick dieses besonderen Ereignisses und dessen Atmosphäre einzufangen.
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Desde 2005, la Copa de Ámsterdam es un torneo de fútbol anual reservado a los mejores equipos del mundo menores de 19 años, que se enfrentan al Ajax de Ámsterdam, reconocido por sus escuelas de fútbol, en el campo del Olympisch Stadion.
Das Copa Amsterdam, das seit seiner ersten Ausgabe 2005 jedes Jahr organisiert wird, ist ein Fußballturnier, das den weltbesten Mannschaften vorbehalten ist, die ihre Jugendteams (unter 19 Jahren) im Olympiastadion (Olympisch Stadion) gegen Ajax Amsterdam antreten lassen, der für seine Fußballschule berühmt ist.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cerca de Copa de Ámsterdam, torneo de fútbol
In der Nähe Copa Amsterdam, Fußballturnier
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cerca de la piscina se encuentra la cancha de futbol donde se celebra anualmente entre otros, el torneo de futbol de la Universidad de Wildau.
DE
Unweit von der Schwimmhalle befindet sich ein Fußballplatz, auf dem unter anderem alljährlich das Fußballturnier der TH Wildau ausgetragen wird.
DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Estamos en el camino a Ahlen en el torneo de fútbol Münsterland de la compañía carnaval Neustadt.
Wir sind auf dem Weg nach Ahlen im Münsterland zum Fußballturnier der Karnevalsgesellschaft Neustadt.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
torneoVeranstaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los organizadores de torneos que sean equipos profesionales y recluten a jugadores profesionales de eSports para participar en un torneo deben someter su torneo a la aprobación de Blizzard.
Professionelle Veranstalter, die Profispieler für die Teilnahme an einem Turnier rekrutieren, müssen ihre Veranstaltung von Blizzard genehmigen lassen.
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
A fin de poder organizar un acontecimiento de tal magnitud, el apoyo de los afiliados comerciales, encargados de proveer servicios indispensables y soporte de productos para todas las operaciones del torneo, es crucial.
Um eine Veranstaltung von dieser Größe ausrichten zu können, ist die Unterstützung durch kommerzielle Partner, welche zentrale Dienstleistungen und Produktunterstützung für den Ablauf der Veranstaltung erbringen, unabdingbar.
Sachgebiete: marketing radio handel
Korpustyp: Webseite
Una vez que estés registrado, estás oficialmente dentro del torneo y no necesitas volver a hacerlo el Sábado.
Sobald du angemeldet bist, bist du offiziell Teilnehmer der Veranstaltung und du musst dich nicht noch einmal am Samstag anmelden.
Sachgebiete: radio sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Una vez que te has registrado, estás oficialmente dentro del torneo y no necesitarás registrarte de Nuevo el Sábado.
Sobald du angemeldet bist, bist du offiziell Teilnehmer der Veranstaltung und du musst dich nicht noch einmal am Samstag anmelden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik sport
Korpustyp: Webseite
Como muchos jugadores podrían estar viajando en los días anteriores a ese torneo y no tendrían la ocasión de comprar el producto nuevo y quedarían en desventaja frente a los Duelistas locales que podrían conseguir fácilmente dicho producto.
Da viele Duellanten in den Tagen vor der Veranstaltung anreisen werden und somit nicht alle die Gelegenheit haben, das neue Produkt zu erwerben, werden diese Duellanten gegenüber lokalen Duellanten, die sich das Produkt kaufen können, einen Nachteil haben.
Sachgebiete: e-commerce philosophie media
Korpustyp: Webseite
Quiero que también ganó el torneo cuatro años más tarde!
Ich möchte in vier Jahren nach der Veranstaltung zu gewinnen!
Sachgebiete: tourismus raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
torneoMeisterschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un torneo abierto, todo el mundo tiene derecho a apuntarse.
Es ist eine offene Meisterschaft, da kann jeder mitmachen.
Korpustyp: Untertitel
Este torneo no es solo un combate entre las 5 mejores casas comerciales, sino también el acontecimiento más grande jamás vivido en Pirate Storm. ¡Tendrá lugar durante casi 10 semanas enteras!
Diese Meisterschaft ist nämlich nicht nur ein Turnier der 5 großen Handelshäuser, sondern auch das größte, jemals gestartete Event in Pirate Storm – es läuft fast ganze 10 Wochen!
Sachgebiete: film e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
¡mantente informado y mira regularmente el foro, porque muy pronto tendrás más información y emocionantes historias de trasfondo acerca del torneo de las cinco supremas!
Bleibt dran und schaut regelmäßig ins Forum, denn schon bald kommen weitere Informationen und spannende Hintergrundgeschichten rund um die Meisterschaft der großen Fünf!
Sachgebiete: film e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
El Abierto europeo es un torneo para equipos nacionales juveniles que se celebra cada año al mismo tiempo que Partille Cup.
European Open ist eine Meisterschaft für Jugend-Nationalmannschaften, die jedes Jahr neben dem Partille Cup ausgetragen wird.
Sachgebiete: musik sport informatik
Korpustyp: Webseite
FedEx es uno de los 10 patrocinadores oficiales del abierto francés y puede mostrar su logotipo distintivo y promocionar su marca en todas las pistas de Roland Garros durante el torneo.
FedEx ist einer der 10 Offiziellen Sponsoren des French Tennis Open, und wir können unser unverkennbares Logo in Position bringen, um in und um das Roland-Garros-Stadion während der Meisterschaft auf uns aufmerksam zu machen.
Sachgebiete: verlag sport media
Korpustyp: Webseite
torneoSpielen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
los partidos de fútbol de la Copa del Mundo de la FIFA (masculino) siempre y cuando participe la selección nacional austríaca, así como los partidos inaugural, de semifinales y final de dicho torneo;
Fußballspiele der FIFA-Weltmeisterschaft (Herren), sofern an diesen Spielen die österreichische Nationalmannschaft teilnimmt, sowie das Eröffnungsspiel, die Halbfinalspiele und das Endspiel;
Korpustyp: EU DGT-TM
los partidos del Campeonato de Europa de Fútbol (masculino), siempre y cuando participe la selección nacional austriaca, así como los partidos inaugural, de semifinales y final de dicho torneo;
Fußballspiele der Europameisterschaft (Herren), sofern an diesen Spielen die österreichische Nationalmannschaft teilnimmt, sowie das Eröffnungsspiel, die Halbfinalspiele und das Endspiel;
Korpustyp: EU DGT-TM
Esperemos aquí, ya está cerca, pronto regresará del torneo.
Hier wollen wir warten, bald kehrt sie von den Spielen zurück.
Korpustyp: Untertitel
El juego de tirar la cuerda fue uno de los deportes jugados en el torneo DE
Tauziehen war eine der Sportarten bei den Spielen DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
torneoTournament
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El promotor local Kang Wira con el apoyo de KONI de Ngawi (Comite Nacional de Indonesia Deporte) por el presidente Sr.. Sony Suprasono, EL GOBIERNO Ngawi por el Presidente Sr.. Y Budi Sulistyono y el apoyo del Presidente WKF Indonesia Sra.. Eni Maria Leeds cooperarán para promover este torneo abierto de Java Oriental.
Der örtliche Veranstalter Kang Wira mit Unterstützung KONI von Ngawi (Indonesian National Sport Commitee) vom Vorsitzenden Herr. Sony Suprasono, Die Ngawi goverment durch den Vorsitzenden Herr. Und Budi Sulistyono und die Unterstützung der WKF Indonesia Präsident Frau. Eni Maria Leeds werden zusammenarbeiten, um die Förderung dieses Open Tournament of East Java.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Casino – Torneo de Póker ¡Solo quedan unos pocos días para registrarse en el torneo de Póker de Paradise Springs este fin de semana!
DigitalLeisure_PokerTournament Ihr könnt euch noch ein paar Tage lang für das Paradise Springs Poker Tournament diese Woche anmelden!
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dando vueltas a la ruleta hasta el final del mes, el torneo Wheel Deal de ruleta americana está resultando un concurso muy apetecido en el popular casino virtual.
Das Wheel Deal American Roulette Tournament spielt noch bis Ende des Monats und beweist eine hart umkämpten Veranstaltung für das populäre Kasino zu sein.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
El torneo garantizado más grande es su torneo Deep Stack Challenge de $100,000.
Das grösste garantierte Tournament ist ihr $100,000 Deep Stack Challenge.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
torneoPokerturnier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Titan Poker organiza una serie de satélites online para entregar un paquete valorado en 1.350€ al torneo International Poker Open 2014, que tendrá lugar en el Stratford's Aspers Casino de Londres, Inglaterra, del 10 al 14 de abril de 2014.
Titan Poker veranstaltet Online Poker Satellites, welche die Spieler mit einem Preispaket im Wert von €1.350 zu den International Poker Open 2014 belohnt. Dieses Pokerturnier wird vom 10. - 14. April im Stratford's Aspers Casino in London stattfinden.
Sachgebiete: e-commerce musik radio
Korpustyp: Webseite
Pero, apenas acaba de empezar a disfrutar de su nueva vida “en libertad”, se encuentra en un hotel en un torneo de póker con Gloria, un antiguo amor de antes de su matrimonio.
ES
Doch kaum beginnt er sein neues Leben in „Freiheit“ zu genießen, begegnet er bei einem Pokerturnier in einem Hotel zufällig Gloria, seiner alten Flamme aus der Zeit vor seiner Ehe.
ES
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Un torneo de póker es un juego donde todos los jugadores comienzan con la misma cantidad de chips, que normalmente es de 1.500 en EuroPoker.com.
Bei einem Pokerturnier beginnen alle Teilnehmer mit derselben Menge an Chips. Auf EuroPoker.com sind dies normalerweise 1.500 Stück.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
el sistema de vídeo de Dallmeier, que se encarga desde hace ya más de cinco años de la imprescindible visión global en el casino, suministraba también durante el torneo de póker imágenes nítidas y una grabación fiable.
Die Videoanlage von Dallmeier, die schon seit über fünf Jahren im Casino für den nötigen Überblick sorgt, lieferte auch beim Pokerturnier gestochen scharfe Bilder und zuverlässige Aufzeichnung.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
torneoFreeroll
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
haz tu primer depósito con Skrill, utiliza la promoción Cash Machine y podrás transformar $20 en $80, ¡antes de que empiece el torneo!
Wenn ihr via Skrill einzahlt und die Cash Machine nutzt, könnt ihr $20 in $80 verwandeln, bevor das Freeroll überhaupt angefangen hat!
3. Regístrate en el freeroll el 26 de enero a las 12:00 GMT. 4. Juega el freeroll el domingo 26 de enero a las 15:00 GMT. Puedes encontrar el torneo en el lobby de Poker770.com en Tournaments -> Private
4. Spielt das Freeroll am Sonntag, den 26. Januar um 16:00 Uhr. Das Freeroll findet ihr in der Poker770-Lobby unter Tournaments -> Private.
Sachgebiete: e-commerce radio technik
Korpustyp: Webseite
Desplácese por la lista “Próximo” para encontrar el torneo que prefiera.
Scroll nach unten bis zur Liste "Anstehende Turniere", um das passende Freeroll für dich zu finden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
torneoTennisturnier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos de ellos son conocidos mundialmente como los Sommets Musicaux de Gstaad (Cumbres musicales), el Festival Menuhin o el torneo de tenis de Gstaad del Crédit Agricole Suisse.
EUR
Einige davon sind Events von internationalem Top-Format wie die Sommets Musicaux de Gstaad, das Menuhin Festival oder das Crédit Agricole Suisse Open Tennisturnier.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jugada en pista cubierta durante el frío octubre ruso, la Kremlin Cup se convirtió en el primer torneo profesional de tenis del país en 1990.
ES
Da die Temperaturen in Russland im Oktober bereits stark fallen, findet der Kremlin Cup in der Halle statt. Er war 1990 das erste professionelle internationale Tennisturnier Russlands.
ES
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
El torneo de tenis Family Circle Tennis Cup es uno de los principales eventos locales y nuestro hotel está encantado de recibir a numerosos huéspedes que tiene previsto asistir al mismo.
EUR
Das Tennisturnier "Family Circle Cup" ist eine beliebte lokale Veranstaltung und zahlreiche Gäste und Besucher dieses Events wählen unser Hotel.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
torneoTurnierveranstaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un torneo muy especial que da principal importancia al FairPlay, al respeto mutuo y al espíritu de equipo, consiguiendo crear las condiciones especiales de los encuentros de jóvenes.
Eine Turnierveranstaltung der ganz besonderen Art, die schwerpunktmäßig die Werte FairPlay, gegenseitigen Respekt und Teamgeist vermittelt, schafft hier die besonderen Rahmenbedingungen der Jugendbegegnungen.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
Según la temporada no se pueden reservar en cada torneo todas las mencionadas excursiones.
Je nach Jahreszeit sind nicht alle genannten Ausflugsmöglichkeiten bei jeder Turnierveranstaltung buchbar.
Da igual a qué nivel de stake o en qué torneo juegues, pero sí es importante que tengas en cuenta la norma más importante para apostar en línea.
Egal, mit welchem Einsatz Sie spielen oder an welchem Turnier Sie teilnehmen, die wichtigste Regel beim Glücksspiel online muss immer im Hinterkopf behalten werden.
Esto significa que incluso si pierdes y sales del torneo todavía puedes seguir animando a los fans de tu equipo que siguen en el torneo y ganar dinero.
Das bedeutet, dass selbst wenn Sie nicht mehr am Turnierteilnehmen, weiterhin die Fans Ihres Teams unterstützen können, die sich noch im Turnier befinden, und können so Geld gewinnen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
5. Para que las apuestas sean válidas, los jugadores deben jugar en el torneo.
5. Spieler müssen am Turnierteilnehmen, damit die Wetten gelten.
Sachgebiete: e-commerce sport internet
Korpustyp: Webseite
torneoSpiel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los premios totales de estos torneos no se redistribuirán, y no habrá ninguna compensación para los jugadores que sigan en el torneo en el momento de la cancelación.
Der Preisgeldpool wird bei diesen Turnieren nicht neu verteilt, und die zum Zeitpunkt des Abbruchs im Spiel verbleibenden Spieler erhalten keine Entschädigung.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
Usted podrá decidir el momento en el que desee que empiece el torneo, siempre y cuando haya un número mínimo de jugadores en la mesa.
Sie können selbst entscheiden, wann das Spiel beginnen soll, sobald die Mindestanzahl an Spielern am Tisch sitzt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
torneoWettkämpfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El torneo se esta celebrando en Koga.
Die Wettkämpfe finden gerade in Koga statt.
Korpustyp: Untertitel
No os perdáis todo lo que ocurra en la parada final del IEM antes del CeBIT, podéis verlo en streaming en directo en ESL.tv cuando comience el torneo.
Alles über IEMs letzten Halt vor der CeBIT seht ihr auf dem Livestream von ESL.tv, sobald die Wettkämpfe starten!
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
torneoTurnierregeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las reglas del torneo deberían promover una experiencia divertida y atractiva para los jugadores, con la habilidad para jugar al juego como factor que determine quién gana o pierde un encuentro en el torneo;
Die Turnierregeln sollten ein spaßiges und packendes Erlebnis für die Spieler fördern, wobei Können den Faktor darstellt, der über Sieg und Niederlage entscheidet;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
Las reglas del torneo deberían promover una experiencia divertida y atractiva para los jugadores, con la habilidad para jugar al juego como factor que determine quién gana o pierde un encuentro en el torneo;
Die Turnierregeln sollten ein spaßiges und packendes Erlebnis für die Spieler fördern, wobei ihr Können im Spiel den Faktor darstellt, der über Sieg und Niederlage im Turnier entscheidet;
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
torneoEndrunde
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La clasificación europea para la Copa Mundial de la FIFA 2014 consiste en una fase de grupos y en una repesca, con lo que 13 federaciones miembro de la UEFA formarán parte de las 32 selecciones que disputarán la ronda final del torneo en Brasil.
Die Qualifikation für die FIFA-Weltmeisterschaft 2014 besteht in Europa aus einer Gruppenphase und einer Play-off-Runde. Für die Endrunde in Brasilien mit 32 Teams qualifizieren sich 13 UEFA-Mitgliedsverbände.
Sachgebiete: sport radio internet
Korpustyp: Webseite
El sorteo de la fase de clasificación para la UEFA EURO 2016 tendrá lugar en el Palais des Congrès Acropolis de Niza el 23 de febrero de 2014. París acogerá el sorteo del torneo final el 12 de diciembre de 2015 en el Palais des Congrès, donde las 24 selecciones clasificadas conocerán sus rivales en la fase final.
Die Qualifikation zur UEFA EURO 2016 wird am 23. Februar 2014 im Palais des Congrès Acropolis in Nizza ausgelost. Paris ist dann am 12. Dezember 2015 der Auslosungsort für die Endrunde, wo die 24 qualifizierten Teams ihre Gegner erfahren - gelost wird im Palais des Congrès.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
torneo de golf
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit torneo
108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Torneo Final
Nigeria siegt und steht im Viertelfinale
Sachgebiete: luftfahrt schule sport
Korpustyp: Webseite
Puedo ganar el torneo.
Ich kann den Kerl schlagen.
Korpustyp: Untertitel
Venimos para el torneo.
Wir sind für den Kampfsportwettbewerb hier.
Korpustyp: Untertitel
He ganado el torneo.
Ich hab gerade gewonnen.
Korpustyp: Untertitel
…écimo torneo internacional de médico…
Zurzeit läuft das Slalomrennen des 10. Internationalen Kriteriums der Ärzte.
Korpustyp: Untertitel
Ganadores de torneos de sumo
Liste der Turniersieger im Sumō
Korpustyp: Wikipedia
¡Habrá un torneo de tiro!
Wir halten ein Bogenschützenturnier ab!
Korpustyp: Untertitel
Hubo un torneo de golf.
Sie hatten wohl ein Golfturnier.
Korpustyp: Untertitel
Perdiste un torneo de videojuegos.
Du hast einen Videospielwettkampf verloren.
Korpustyp: Untertitel
Entrar en torneos de ajedrez.
…an Schachturnieren teilnehmen.
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
¿Cómo jugar un torneo multimesa?
Wie spielst du ein MTT?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Y podrás participar en torneos internacionales.
Sie könnten an internationalen Wettkämpfen teilnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Y el jueves, al torneo de tenis.
Und am Donnerstag zu den Tennisturnieren.
Korpustyp: Untertitel
Tuve la idea de apuntarte al torneo.
Ich hatte die Idee, Sie hierher zu holen.
Korpustyp: Untertitel
No fue nada serio, sólo un torneo.
Es war nur ein Fecht-Kampf.
Korpustyp: Untertitel
Vamos a inscribirnos en el torneo nacional.
Wir werden an der Landesmeisterschaft teilnehmen.
Korpustyp: Untertitel
¿Quién ganará el torneo este año?
Wer glaubst du, wird dieses Jahr die Regionalliga gewinnen?
Korpustyp: Untertitel
Estaba en un maldito torneo de fútbol.
Ich war bei einem verdammten Softball Tournier.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo quedó Bill en el torneo?
Wie hat Bill denn abgeschnitten?
Korpustyp: Untertitel
Este torneo atrae a ciertos tipos.
Dieses Rennen zieht einen besonderen Menschenschlag an.
Korpustyp: Untertitel
Ahora ya puedes concertrarte en el torneo.
Jetzt kannst du ganz ohne Sorgen für Wudang antreten.
Korpustyp: Untertitel
Hoy termina la segunda semana del torneo.
"Damit endet die 2. Woche in diesem Schachturnier."
Korpustyp: Untertitel
Conozco arqueros de torneo, muy bueno…
Ich kannte Profi-Bogenschützen, verdammt gute Treffer.
Sachgebiete: e-commerce gartenbau media
Korpustyp: Webseite
apuestas en el torneo de Buenos Aires
Wetten - Los Angeles Kings
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Todos los torneos heads-up Sit & Go
Alle Heads-up Sit & Gos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Si eres una Tienda de Torneos Oficiales:
Sind Sie ein Turnierveranstalter:
Sachgebiete: kunst mythologie musik
Korpustyp: Webseite
¿Qué tipos de torneos se ofrecen?
Welche Turnierarten bieten Sie an?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Entonses ire al torneo como un espectador.
Ich komme also auch als Zuschauer.
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
¿No esperáis hasta el final del torneo?
Wollen Sie nicht bis zum Finale warten?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik theater
Korpustyp: Webseite
Torneo internacional de Tenis de Estrasburgo
Festival der Liebhaber des Geschmacks
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Los torneos satélite están disponibles ahora.
Die Satellites sind bereits verfügbar.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Flott zahlen in UseMyFunds Casinos
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media
Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Unkompliziert einzahlen in FundSend Casinos
Sachgebiete: kunst film theater
Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Einfach und sicher einzahlen in PaySpark Casinos
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse sport
Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Europa Casino – Ein Favorit der Europäer
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Das Logo des Quasar Gaming Online Casinos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater media
Korpustyp: Webseite
eSports y torneos Charla sobre eSports y torneos relacionados con Heroes of the Storm.
Heldendiskussion Besprecht die Helden in Heroes of the Storm
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Nombre del torneo a requerimiento del cliente, logotipo del torneo y enlaces a la página web del cliente utilizando la página web y el foro de dicho torneo.
Turniername je nach Kundengeschmack, Turnierlogo, Links zur Webseite des Kunden über die Turnierwebseite und das Turnierforum.
Sachgebiete: e-commerce radio media
Korpustyp: Webseite
¡Mañana en el torneo, los voy a machacar!
Die mach ich fertig morgen beim Kriterium.
Korpustyp: Untertitel
Lástima que los torneos no estén de moda.
Leider sind Turnierkämpfe nicht mehr in Mode.
Korpustyp: Untertitel
Te estoy desvelando y mañana empieza el torneo.
Ich halte Sie wach und Sie müssen morgen am Wettangeln teilnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos a la 36ª edición del torneo de pesca Wakapoogee.
Meine Herren, willkommen beim 36. Wakapoogee-Angelwettbewerb.
Korpustyp: Untertitel
Es temprano. Todavía falta para el comienzo del torneo.
Es ist noch zu früh, um sich vorzubereiten.
Korpustyp: Untertitel
Una mujer llamada Hama convirtió un torneo en un duelo.
Eine Frau namens Hama machte daraus einen brutalen Kampf.
Korpustyp: Untertitel
Mi equipo ganó el torneo de fútbol alevín aquel año.
2. mein Team gewann den Pee-Wee Football Pokal in dem Jahr.
Korpustyp: Untertitel
Shawn MacArthur suspendido tras reñir con el padre en torneo
Shawn MacArthur wegen Schlägerei mit Vater disqualifiziert
Korpustyp: Untertitel
El Príncipe Juan organizó un torneo de arco para mañana.
Prinz Joh…plant ein großes Bogenschützenturnie…morgen.
Korpustyp: Untertitel
¡Empiecen el maldito torneo antes de que me orine encima!
Fangt mit dem verdammten Tjost an, bevor ich mir in die Hosen pisse!
Korpustyp: Untertitel
¿Quién será el representate de Wu Dang en el torneo?
Wen schicken wir aus Wudang zum Kampfsportwettbewerb?
Korpustyp: Untertitel
Este torneo, sólo se celebra una vez cada quinientos años.
Dieser Anlass findet nur alle 500 Jahre statt.
Korpustyp: Untertitel
De repente quería que jugara en el torneo.
Danach schien es ihr plötzlich sehr recht zu sein, dass ich spielte.
Korpustyp: Untertitel
Y al campion 5 veces del torneo, Beechwood Academy.
Und die, welche 5 Mal nacheinander Tall Oaks Cup Champion waren,
Korpustyp: Untertitel
Hace años que no veo un torneo decente.
Es ist Jahre her, seit ich einen anständigen Kampf gesehen habe.
Korpustyp: Untertitel
Me preocupa tanto como los torneos de petanca en Sou.
Interessiert mich so viel wie der Boule-Cup in Saou.
Korpustyp: Untertitel
Nunca he sido vencido en un torneo o duelo.
Weil ich nie einen würdigen Gegner fand.
Korpustyp: Untertitel
Nunca he visto un torneo de Forest Hills.
- Ich freue mich auf Forest Hills.
Korpustyp: Untertitel
No vi su nombre en la lista para el torneo.
Webb, ich sah Ihren Namen nicht auf der Clubturnierliste.
Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas ciudades tienen su torneo de la PGA propio?
Wie viele Städte haben ein eigenes Golfturnier?
Korpustyp: Untertitel
Damas y caballeros, bienvenidos al primer torneo de gol…
Meine Damen und Herren, willkommen zum erste…
Korpustyp: Untertitel
el primer torneo europeo oficial de polo femenin…
Das erste offizielle europäische Poloturnier für Frauen…
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
el primer torneo europeo oficial de polo femenino.
Das erste offizielle europäische Poloturnier für Frauen
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite