Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fijadores externos modulares PH-fix se fabrican a base de tornillos , varillas y presillas.
ES
Bausteinartige externe Fixatoren PH-fix funktionieren auf dem Prinzip der Schrauben , Stangen und Klemmen.
ES
Sachgebiete:
technik universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Los brazos están montados sobre las clavículas mediante un tornillo y un cojinete axial.
Die Arme werden an den Schlüsselbeinen mit Hilfe einer Schraube und eines Axiallagers befestigt.
Apriétense tornillos , tuercas y piezas extraíbles.
Bitte ziehen Sie Schrauben , Muttern und abnehmbares Zubehör fest.
Su superficie estructurada confiere una estabilidad adicional al apretar o aflojar tornillos .
Die strukturierte Oberfläche garantiert zusätzlichen Halt beim Anziehen oder Lösen von Schrauben .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los tornillos son elementos de sujeción con un roscado exterior en la espiga.
Schrauben sind Verbindungselemente mit einem äußeren Gewinde auf dem Schaft.
Los tornillos en el femu…podrían ser un problema, trauma en el nervio.
Die Schrauben im Oberschenkelknochen könnten das Problem sein. - Könnten die Nerven verletzt haben.
Inténtelo con otro tornillo o lime la punta de manera que quede recta.
EUR
Versuchen Sie es mit einer anderen Schraube oder feilen Sie die Spitze gerade.
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los peces, señor Lamy, no son zapatos ni son tornillos .
Fische, Herr Lamy, sind weder Schuhe noch Schrauben .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nadi…va a quitar ni un tornillo de esta nave de combat…hasta que el Almirante diga que puede hacerlo.
Nieman…wird nicht wieder entfernen, eine Schraube Schiff von diesem Kampf bis zum Admiral, dass Sie können es tun.
¡Olvídese por fin de andar buscando clips y tornillos !
EUR
Die Suche nach Büroklammern und Schrauben hat endlich ein Ende!
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Máquina de lavado para la defosfatación posicionada de cabezal de una linea de tratamiento térmico para tornillos , con capacidad 1500 kg/h.
IT
Dephosphatierungswaschanlage an die Thermischesliniekopf posizioniert um Bolzen behandeln, Kapazität 1500 kg pro Stunde.
IT
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Los demás tornillos y tuercas para la fijación de vías férreas y para material de construcción de bogies, de hierro o acero
Schrauben und Bolzen , auch mit Muttern usw., zum Befestigen von Oberbaumaterial von Bahnen, aus Eisen oder Stahl
Nadi…quitará ni un tornillo de esta nave de combate hasta que el Almirante dia que puede hacerlo.
Nieman…entfernt auch nur einen Bolzen von diesem Kampfstern…bevor nicht der Admiral den Befehl dazu gibt.
En Infor, creemos que la belleza es un factor competitivo — que la experiencia de usar nuestro software es tan importante como las tuercas y los tornillos que componen.
Bei Infor sind wir der Ansicht, dass Schönheit unabdingbar ist - dass die Erfahrung beim Gebrauch der Software genau so wichtig ist wie die Schrauben und Bolzen , die sie antreiben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Todo aquel que vende un producto, por ejemplo un automóvil de lujo, no puede permitir que el producto contenga ni un solo tornillo que no pertenezca a ese automóvil.
Jeder, der ein Produkt verkauft - beispielsweise ein Luxusauto - darf es nicht dulden, dass dieses Erzeugnis auch nur einen einzigen Bolzen enthält, der nicht zu diesem Automobil gehört.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Los tornillos entre el primer y segundo asiento están oxidados.
Die Bolzen zwischen dem ersten und zweite Plätze sind verrostet.
Si abrimos las puertas batientes con Fitschenbänder latón hasta 180 °, vemos la cerradura de entrada con 3 tornillos de la puerta de la derecha y un cerrojo pesado (tanto el original) en la puerta de la derecha.
DE
Wenn wir die mit Messing Fitschenbänder angeschlagenen Türen um bis zu 180° öffnen, sehen wir das Einlassschloss mit 3 Bolzen an der rechten Tür und einen schweren Riegel (beides original) an der rechten Tür.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur jagd
Korpustyp:
Webseite
Diario encontrado debajo de un tornillo con 4:00p.m. en un círculo."
"Zeitung unter einem groben Bolzen gefunden. Die Uhrzeit 16.00 ist eingekreist."
He engrasado un poco el tornillo , creo que se está aflojando.
Ich habe ein wenig Öl auf den Bolzen getan, daher denke ich, dass er sich etwas löst.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dichos accesorios (por ejemplo, tornillos o tuercas) se realizarán con el material especificado en el punto 1.1 o con otros tipos de acero, aluminio o aleación de aluminio apropiados y compatibles con los materiales utilizados para la fabricación de las partes sometidas a presión.
Diese Zubehörteile (Schraubenbolzen , Muttern usw.) müssen entweder aus einem unter Nummer 1.1 spezifizierten Werkstoff oder aus anderen geeigneten Stahl- oder Aluminiumsorten bzw. Aluminiumlegierungen bestehen, die sich mit den Werkstoffen vertragen, die für die Herstellung der drucktragenden Teile verwendet werden.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me falta un tornillo para esta mesa.
Mist, ich vermisse eine von diesen Schrauben für diesen Tisch.
Por medio de estos trinquetes y estos tornillo …puede colocar el cuerpo en la posición que quier…por el tiempo que quiera para hacerle lo que quiera.
Mithilfe der Ratsche und der Schrauben kann man den jeweiligen Körper in jede Position bringen, so lange, wie man will. Dann kann man alles mit ihm machen, was man will.
¿Quién querría robar un tornillo ?
- Warum sollte man Schrauben stehlen?
Ni siquiera tenemos un miserable tornillo .
Ich habe nicht einmal die Muttern und Schrauben .
Algunos ven tuercas y tornillo …
ES
Einige sehen Muttern und Schrauben …
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Gracias a la sujeción especial de la punta, se ha reducido al máximo la posibilidad que se desprenda el tornillo en el enroscado o desenroscado
ES
durch die spezielle Haltefunktion ist das Herabfallen der Schrauben beim Ansetzen oder nach dem Lösen auf ein Minimum reduziert
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Además, la tornillería está integrada para evitar que se pierda ningún tornillo de fijación.
Zudem wurden die Befestigungselemente integriert, sodass keine Schrauben mehr verloren gehen können.
Sachgebiete:
auto gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Incluso en el tornillo n nada puede desprenderse o agrietarse.
Selbst an den Schrauben kann nichts abplatzen oder ausreißen.
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
En Chenôve, se pueden visitar dos prensas de tornillo de los duques de Borgoña.
In Chenôve können zwei Keltern mit Schrauben der Herzöge von Burgund besichtigt werden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La madera se cepilla y se tornea bien y tiene una resistencia media al arranque del clavo y del tornillo . Se tine y pule satisfactoriamente.
Das Holz ist gut zu hobeln und zu drechseln, hält Nägel und Schrauben mittelgut und last sich befriedigend beizen und polieren.
Sachgebiete:
botanik bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Historia El mérito de este acontecimiento trascendental para la Casa Rolex, tiene con la invención de la vivienda de tornillo (1926) resolvió de una vez por todas el problema de las fugas.
DE
Geschichte Der Verdienst dieser epochalen Entwicklung gebührt dem Haus Rolex, das mit der Erfindung des verschraubten Gehäuses (1926) ein für alle Mal das Problem der Dichtheit gelöst hat.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
El comienzo El mérito de este buzo relojes Rolex de Desarrollo de la Cámara, que ha resuelto con la invención de la vivienda de tornillo (1926) una vez por todas el problema de las fugas.
DE
Der Anfang Der Verdienst dieser Taucheruhren Entwicklung gebührt dem Haus Rolex, das mit der Erfindung des verschraubten Gehäuses (1926) ein für alle Mal das Problem der Dichtheit gelöst hat.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El mérito de este desarrollo de época a la Casa Rolex, esto, con la invención de la caja de tornillo (1926) resuelto de una vez y para siempre con el problema de las fugas.
DE
Der Verdienst dieser epochalen Entwicklung gebührt dem Haus Rolex, das mit der Erfindung des verschraubten Gehäuses (1926) ein für alle Mal das Problem der Dichtheit gelöst hat.
DE
Sachgebiete:
internet media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya lo he visto. A veces parece que le falta un tornillo .
Ich weiß, was er verdient, aber manchmal glaube ich, ihm fehlt hier oben was.
El tornillo de cierre sobre el mostrador ofrece más protección
Die oben liegende Tresenverriegelungsverschraubung bietet zusätzlichen Schutz
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Schraubenspindel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sacacorchos más sencillo que podemos comprar es el sacacorchos con un mango de madera y un tornillo .
ES
Der wohl einfachste Korkenzieher ist der Korkenzieher mit dem Holzgriff und einer Schraubenspindel .
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
un mango de madera al que se fija el tornillo para descorchar el vino.
ES
Hier hat man einen Holzgriff, an dem die Schraubenspindel angebracht ist, um den Wein zu entkorken.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
A través de una activación continua de la rosca del tornillo sagital, una retroposición del maxilar inferior y un avance del maxilar superior se hacen posibles.
DE
Durch kontinuierliches Aufdrehen der sagittalen Schraubenspindel wird eine Rückverlagerung des Unterkiefers und eine Vorverlagerung des Oberkiefers möglich.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces, como es natural, el Presidente francés le pregunta si le falta un tornillo .
Der französische Staatspräsident sagt natürlich: Ihr habt sie wohl nicht mehr alle .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
A veces creo que te falta un tornillo .
Manchmal denk ich, du hast sie nicht alle .
Quiere que le diga, creo que perdiò su último tornillo .
Weißt du was, ich denke, du hast sie nicht mehr alle .
tornillo
Schraube fiel raus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Creo que se salió un tornillo .
- Ich glaube, eine Schraube fiel raus .
- Creo que se cayó un tornillo .
- Ich glaube, eine Schraube fiel raus .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La herramienta correcta rápidamente en mano gracias a la codificación por colores, el símbolo del tornillo y la indicación del tamaño.
Das richtige Werkzeug ist schnell zur Hand dank Farbcodierung, Schraubensymbol und Grösse.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
gracias al código de colores, al símbolo del tornillo y al tamaño, la herramienta adecuada se localiza rápidamente.
Das richtige Werkzeug ist schnell zur Hand dank Farbcodierung, Schraubensymbol und Grösse.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tornillo debe ser de 0,5 mm en la superficie del disipador de panel.
Die Schnecke sollte 0,5 mm betragen in der Oberfläche der Platte zu versenken.
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Al final de la parrilla, un tornillo sin fin transporta las cenizas a un contenedor de cenizas cerrado.
ES
Am Rostende transportiert eine Schnecke die Asche in einen geschlossenen Aschecontainer.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por tanto, el artículo se considera un tornillo para madera incluido en la subpartida 731812.
Die Ware wird somit als Holzschraube der Unterposition 731812 angesehen.
La base y la placa de cubierta tienen capital con una rosca de tornillo de madera y se sujetan a la columna con el tornillo de madera.
DE
Der Sockel und das Kapitell mit Deckplatte verfügen über ein Holzgewinde und werden an die Säule mit der Holzschraube befestigt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Verschlussschrauben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede resultar muy incómodo que un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización o un tornillo de base no se pueda retirar del implante.
ES
Es kann sehr unangenehm sein, wenn sich Verschlussschrauben , Einheilkappen oder Basisschrauben nicht mehr ohne weiteres aus dem Implantat lösen lassen.
ES
Sachgebiete:
controlling marketing technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no funciona, lo intentamos con otro, hasta que el tornillo vuelve a estar en su sitio.
Klappt es mit diesem nicht, so packt man einen andern, bis die Schraube wieder fest sitzt.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Korrekturschrauben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Despues gire el tornillo para Altitud hasta que la estrella se posiciona entre las líneas verdes.
AT
Danach drehen Sie die Korrekturschrauben für die Polhöhe bis sich der Stern zwischen den beiden grünen Linien befindet.
AT
Sachgebiete:
foto informatik astronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Persianas solares para la protección solar económicas a la medida partiendo por 16,25 EUR con montaje por tornillo o por pegado.
Günstiges Rollo Sonnenschutz nach Maß auch für Dachfenster zur Schraub- oder Klebemontage.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Schraubenverdichter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Airstation es un paquete compuesto por un compresor de tornillo integrado, secadora y receptor de aire.
ES
Airstation ist ein Paket aus einem integrierten Schraubenverdichter , Trockner und einem Behälter.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Schraubenkompressor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El más pequeño es el C14, un compresor compacto de tornillo con motor transportable Honda de gasolina que se puede cargar en una furgoneta.
ES
Der kleinste davon ist der C14, ein kompakter, transportfähiger Schraubenkompressor mit einem Honda-Benzinmotor, der in einen Kleinbus verladen werden kann.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
tornillo
Abutmentschraube
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada pilar ATLANTIS se entrega con el correspondiente tornillo de pilar, que se complementa con la geometría interna del pilar.
ES
Alle ATLANTIS-Abutments werden mit der entsprechenden Abutmentschraube ausgeliefert. Die optimierte Gestaltung der Abutmentschraube ist der Innengeometrie des Abutments angepasst.
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de que el tren de fijar la placa de sujeción, el ajuste de la cubierta exterior del tren en la placa de anclaje del freno (detrás el amortiguador) en el tornillo .
Vor dem fixieren des Zuges am Klemmplättchen, die Einstellschraube für die Außenhülle des Zuges an der Bremsankerplatte (hinter dem Stoßdämpfer) wieder hineindrehen .
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tornillo micrométrico
.
.
.
tornillo distanciadora
.
.
tornillo distal
.
tornillo alimentador
.
tornillo cónico
.
tornillo semiesférico
Halbrundschraube 2
tornillos metálicos
.
tornillo especial
.
tornillo sinfin
Schnecke 2
tornillo extragrande
.
tornillo bihexagonal
.
tornillo sobresaliente
.
tornillo ajustado
.
tornillo autocerrador
.
tornillo roscado
.
tornillo tensional
.
.
.
tornillo cerrado
.
tornillo fungiforme
.
tornillo cautivo
.
tornillo taladrado
.
tornillo sujetador
.
.
tornillo perfilado
.
tornillos fijos
.
clavo-tornillo
.
tornillo Parker
.
falso tornillo
.
tornillo helicoidal
.
tornillo escarbador
.
tornillo sinfín
Schnecke 10
.
tornillo bruto
.
.
tornillo negro
.
.
tornillo ordinario
.
.
tornillo calibrado
.
tornillo torneado
.
tornillo embolsador
.
tornillo semiesférico
Halbrundschraube
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El momento de torsión necesario en los tornillos semiesféricos para el montaje del cuello es de 10 Nm.
Das Drehmoment, das beim Zusammenbau des Halses auf die Halbrundschrauben aufgebracht werden muss, beträgt 10 Nm.
La pieza de unión entre la cabeza y el cuello (parte no 2a) y la pieza de unión entre el cuello y el tórax (parte no 2c) consisten en sendos discos de aluminio unidos entre sí por medio de un tornillo semiesférico y ocho topes de goma.
Das Kopf-Hals-Anschlussstück (Teil Nr. 2a) und das Hals-Brustkorb-Anschlussstück (Teil Nr. 2c) bestehen jeweils aus zwei Aluminiumscheiben, die durch eine Halbrundschraube und acht Gummipuffer miteinander verbunden sind.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El MW de DeLaval utiliza tres tornillos sinfin más un dispositivo de corte especialmente montado en el tornillo sinfin inferior para mezclar una ración equilibrada.
ES
Der DeLaval HM kann langes Stroh und Heu zu einer gleichmäßigen, homogenen Ration vermischen. Er verwendet drei Schnecken sowie ein speziell konstruierte Schneidmesser an der untersten Schnecke .
ES
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Activa los motores de los tornillos sinfin y las tarimas de alimentación para cargar los componentes de las recetas y descargar el alimento para su distribución.
ES
Er aktiviert die Motoren der Schnecken und Futtertische, um die Bestandteile des Futtergemischs zu laden und das Futter für die Ausgabe zu entladen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Compactación eficaz El potente tornillo sinfín tritura y compacta el material cargado de forma sumamente eficaz y rápida.
AT
Effiziente Verdichtung Die kraftvolle Schnecke zerkleinert und verdichtet das eingeworfene Material höchst effizient und schnell.
AT
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La gran abertura de llenado y la recogida de material homogénea a través del tornillo sinfín permiten un rápido procesamiento.
AT
Die große Einfüllöffnung und die gleichmäßige Materialübernahme durch die Schnecke ermöglichen eine rasche Verarbeitung.
AT
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Está constituido por el agitador, el engranaje y un tornillo sinfín que puede ser acortado en el momento de la instalación.
ES
Es besteht aus dem Rührwerk, dem Getriebe und einer Schnecke , welche vor Ort individuell gekürzt werden kann.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Los flancos del tornillo sinfín de dimensiones generosas están equipados con unas herramientas desmenuzadoras especiales, lo que permite su extraordinario rendimiento.
AT
Die großdimensionierte Schnecke ist an den Flanken mit speziellen Brechwerkzeugen ausgerüstet und somit in ihrer Leistung unübertroffen.
AT
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
El dispositivo de arrastre empuja el material a compactar hacia el tornillo sinfín y facilita, de este modo, una recogida de material sin que se produzca ningún problema.
AT
Die Einzugsvorrichtung drückt das zu verpressende Material zur Schnecke und ermöglicht so eine problemlose Materialübernahme.
AT
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
sistema de medición sin contacto, medición también de virutas/fibras dentro de un depósito/un tornillo sinfín a través de un vidrio
berührungsloses Messsystem, Messung auch von Spänen/Fasern innerhalb eines Bunkers/einer Schnecke durch eine Glasscheibe
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para las vías de transporte cerradas, p. ej. tornillos sinfín , con la ayuda de un vidrio puede medirse la humedad directamente en la corriente de producto.
Für geschlossene Förderwege, z. B. Schnecken , kann unter Zuhilfenahme einer Glasscheibe die Feuchtigkeit direkt im Produktstrom gemessen werden.
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Además de la monitorización de los rodamientos, el sistema de medición ofrece como rasgo especial la asignación de ambas masas centrífugas excéntricas al tornillo sinfín y al tambor.
Zusätzlich zur Wälzlagerüberwachung ermöglicht das Messsystem als spezielle Leistung die sichere Zuordnung der beiden Unwuchten zu Schnecke und Trommel.
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Asignación segura de las masas centrífugas excéntricas al tornillo sinfín y el tambor
Sichere Zuordnung der Unwuchten zu Schnecke und Trommel
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Incluso con una velocidad diferencial de solo una revolución por minuto, el sistema de medición pudo reconocer perfectamente si la masa centrífuga excéntrica provenía del tornillo sinfín o del tambor.
Bereits bei einer Differenzdrehzahl von nur einer Umdrehung pro Minute erkannte das Messsystem souverän, ob die Unwucht von der Schnecke oder der Trommel hervorgerufen wurde.
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tornillo
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recoge los tornillos flojos.
Kannst deine Murmeln einsammeln.
Venta de tornillos sinfín.
ES
Der Verkauf von Schneckenwendeln.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ni siquiera suena como tornillos.
Hört sich nicht mal wie Schraubenpropeller an.
Movió los tornillos para colgarla.
Er versetzte die Haken, um es wieder aufzuhängen.
Diámetro de tornillo 13 mm
ES
Durchmesser der Schraubenlöcher 13 mm
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de circulación de bolillas
ES
GPS Monitoring des Verkehrs von Lokomotiven
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos especiales?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sonderschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos distanciadores fabricantes y proveedores.
ES
Distanzschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos distanciadores?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Distanzschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos hexagonales fabricantes y proveedores.
ES
Sechskantschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos hexagonales?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sechskantschrauben?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos cuadrados fabricantes y proveedores.
ES
Vierkantschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos cuadrados?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Vierkantschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos avellanados?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Senkkopfschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos prisioneros?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stiftschrauben?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos autoroscantes?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Blechschrauben?
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos moleteadas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rändelschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos triangulares fabricantes y proveedores.
ES
Dreikantschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos triangulares?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dreikantschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos espaciadores fabricantes y proveedores.
ES
Abstandsschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos espaciadores?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Abstandsschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillo de ajuste del alcance.
ES
Einstellschraube zur Regulierung der Durchflussmenge und der Wurfweite.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Puntas para tornillos TORX PLUS®
DE
Kraftform Plus – Serie 300
DE
Sachgebiete:
mathematik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de cabeza, tornillos de cabeza plana y tornillos de plástico
Zylinderschrauben, Linsenkopfschrauben und Stellschrauben aus Kunststoff
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Siempre pensé que le faltaba un tornillo .
Ich fand immer, dass er nicht ganz klar ist.
Tornillos para madera de hierro o acero
Holzschrauben, aus Eisen oder Stahl
Ajustar los cuatro tornillos al tapón.
Die vier Klemmen werden auf den Korken geschraubt.
Remover tornillos explosivos, del uno al sei…
(Monk) Entferne Sprengbolzen eins bis sech…
tornillo de cabeza cilíndrica chata punta aguda
Zylinderschraube mit Spitze 90 Graden
tornillo de cabeza cilíndrica convexa punta normal
Linsenzylinderschraube mit Spitze 120 Graden
tornillo de cabeza cilíndrica convexa punta aguda
Linsenzylinderschraube mit Spitze 90 Graden
tornillo de asiento cabeza chata punta normal
Ansatzschraube mit Spitze 120 Graden
tornillo de asiento cabeza chata punta aguda
Ansatzschraube mit Spitze 90 Graden
tornillo de asiento cabeza convexa punta normal
Linsenansatzschraube mit Spitze 120 Graden
tornillo de asiento cabeza convexa punta aguda
Linsenansatzschraube mit Spitze 90 Graden
Necesitas que te aprieten los tornillos.
Du solltest dringend was für deinen Schwanz tun.
Saca los tornillos girando en sentido horario.
Drehen Sie die Z ylinder gegen den Uhrzeigersinn.
Lo que tienes es un tornillo flojo.
¡Me secuestró! Se le zafó un tornillo .
Er hat mich entführt, er ist völlig durchgedreht.
Ahora sí se le zafó un tornillo .
Jetzt ist sie ja wohl völlig durchgedreht.
- Nos faltaba el tornillo de cierre.
Es fehlt nur der Verschluß…und die Freiheit!
Ahora sí se te zafó un tornillo .
Jetzt flippst du aber aus.
Remover tornillos explosivos, del uno al seis
(Monk) Entferne Sprengbolzen eins bis sech…
Los tornillos de abajo se sacan
Der Boden läßt sich abschrauben.
Tornillos sinfín dosificadores fabricantes y proveedores.
ES
Dosierförderschnecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos sinfín dosificadores?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Dosierförderschnecken?
ES
Sachgebiete:
oekonomie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de ajuste fabricantes y proveedores.
ES
Stellschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de cabeza octogonal fabricantes y proveedores.
ES
Achtkantschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de cabeza octogonal?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Achtkantschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de acero inoxidable fabricantes y proveedores.
ES
Edelstahlschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de acero inoxidable?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Edelstahlschrauben?
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos cabeza plana fabricantes y proveedores.
ES
Senkschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos cabeza plana?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Senkschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de aluminio fabricantes y proveedores.
ES
Aluminiumschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de aluminio?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Aluminiumschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos perforadores de batería?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Akku-Bohrschrauber?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos en pulgadas fabricantes y proveedores.
ES
Zollschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos en pulgadas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Zollschrauben?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de disco fabricantes y proveedores.
ES
Tellerschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de disco?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Tellerschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos sinfín transportadores fabricantes y proveedores.
ES
Förderschnecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos sinfín transportadores?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Förderschnecken?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Tornillos hexagonales con collarín fabricantes y proveedores.
ES
Sechskantschrauben mit Flansch Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos hexagonales con collarín?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantschrauben mit Flansch?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos avellanados para chapa fabricantes y proveedores.
ES
Senkblechschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos avellanados para chapa?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Senkblechschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de anillo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ringschrauben?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de estrella?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kreuzschlitzschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de espiga fabricantes y proveedores.
ES
Dübelschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de espiga?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dübelschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos cilíndricos con ranura fabricantes y proveedores.
ES
Zylinderschrauben mit Schlitz Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos cilíndricos con ranura?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Zylinderschrauben mit Schlitz?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de anclaje fabricantes y proveedores.
ES
Ankerschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de anclaje?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ankerschrauben?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de inmovilización?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sicherungsschrauben?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de percusión fabricantes y proveedores.
ES
Schlagschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de percusión?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlagschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de armella fabricantes y proveedores.
ES
Augenschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de armella?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Augenschrauben?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Destornillador para tornillos ranurados?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Schlitz-Schraubendreher?
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos para madera hexagonales fabricantes y proveedores.
ES
Sechskant-Holzschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos para madera hexagonales?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sechskant-Holzschrauben?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de seguridad?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sicherheitsschrauben?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Tornillo de asiento fabricantes y proveedores.
ES
Ansatzschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillo de asiento?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ansatzschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos con revestimieno metálico fabricantes y proveedores.
ES
Fassadenschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos con revestimieno metálico?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Fassadenschrauben?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de mariposa?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Flügelschrauben?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillo de banco fabricantes y proveedores.
ES
Werkstatteinrichtungen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillo de banco?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Werkstatteinrichtungen?
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de rosca fabricantes y proveedores.
ES
Gewindeschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de rosca?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Gewindeschrauben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillo decorativo para hormigón fabricantes y proveedores.
ES
Betonschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillo decorativo para hormigón?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Betonschrauben?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de martillo fabricantes y proveedores.
ES
Hammerkopfschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de martillo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hammerkopfschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de perforación fabricantes y proveedores.
ES
Bohrschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos de perforación?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bohrschrauben?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tornillos de cabeza plana fabricantes y proveedores.
ES
Flachkopfschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite