linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tortas Ölkuchen 1 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


torta Kuchen 184
Torte 58 Filterkuchen 15 Presskuchen 6 Ölkuchen 5 Fladen 5 Ohrfeige 2 Futterkuchen 2 . . . . . . .
torta chica .
torta oleaginosa . . .
torta falsa .
torta de masa filtrante .
deshacer la torta .
tortas de colza .
tortas de maíz .
torta de filtración .
torta de soja .
torta de cacao . .
torta de orujillo prensado . . .
torta de semillas oleaginosas . . .
torta residual de cacao .
tortas de aceitunas .
tortas de algodón .
tortas de cacahuete .
tortas de copra .
tortas de ricino .
tortas de almendras amargas .
tortas de mostaza .
torta de cacao desgrasada . .
torta de cacao magra . .
torta de linaza .

torta Kuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Frutas Torta Decoración decorar su torta de una manera que te gusta!
Fruchtkuchen Dekoration schmücken Ihren Kuchen in einer Weise, die Sie mögen!
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Efraín es como una torta a la cual no se le ha dado la vuelta.
Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Drecker, ¿puedo ofrecerle una porción de la torta de Darby?
Mrs. Drecker, kann ich Ihnen ein Stück von Darbys Kuchen anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Erawan Bakery, té, café y tortas, pastelería y helado caseros
Erawan Bakery, Tee, Kaffee und selbstgebackene Kuchen sowie Gebäck und Eis
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
-- Toma Rápidamente tres medidas de harina fina, Amásala y prepara unas tortas.
Eile und menge drei Maß Semmelmehl, knete und backe Kuchen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hay un asesino experto allá afuera y estamos comiendo torta.
Ein Serienkiller der Extraklasse läuft rum und wir essen Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Primeros Estatuilla linda pareja clásica torta de boda es perfecto para la situación de boda y ofrece el mejor precio.
Schöne Figur klassische Paar Hochzeit Kuchen Spitzenwerken ist perfekt für Hochzeit und Hochzeitsparty, gute Qualität zum günstigen Preis!
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
es más fácil trabajar en una distribución más justa de una torta creciente que de una que se achica.
Es ist einfacher, an der gerechten Aufteilung eines wachsenden Kuchens zu arbeiten, als an der eines schrumpfenden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rebecca y yo disfrutamos mucho la torta.
Rebecca und ich haben den Kuchen genossen.
   Korpustyp: Untertitel
Huevos fritos están con nosotros torta y Dani y René hay Bunny (imagen 018).
Spiegeleier sind bei uns Kuchen bzw. Dani und René sind keine Häschen (Bilde 018).
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tortas

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No quiero ninguna torta.
Ich will gar keine Teilchen.
   Korpustyp: Untertitel
Había encargado una torta.
Hey, ich hatte eine Torte bestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Hice una torta alemana.
Oh, ich habe einen Bundkuchen gebacken.
   Korpustyp: Untertitel
Hiciste torta de manzana.
Du hast "Apple Crisp" gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sigues pensando en la torta?
- lmmer noch wegen der Kampflesbe?
   Korpustyp: Untertitel
Y no le digas torta.
Und nenn sie nicht Kampflesbe.
   Korpustyp: Untertitel
Y las tortas del té.
Und Teegebäck mögen wir ganz besonders.
   Korpustyp: Untertitel
¿No le gustan las tortas?
Mögen Sie keine Torte?
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a cortar la torta.
Wir schneiden die Torte an!
   Korpustyp: Untertitel
Le he preparado una torta.
Ich hab eine Torte gebacken.
   Korpustyp: Untertitel
Tú siempre pedías esa torta.
Du hast immer Windbeutel genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tenemos tortas de arándanos.
Empfehlung heute sind die Blaubeerwaffeln.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo tortas congeladas de Costco.
Ich habe gefrorene Frikadellen von Costco.
   Korpustyp: Untertitel
La torta es una bomba.
Die Torte ist eine Bombe.
   Korpustyp: Untertitel
Y las tortas fritas, querida.
Und die Pfannkuchen, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Parece una especie de torta.
Könnte eine Art Torte sein.
   Korpustyp: Untertitel
Traje una torta para festejar.
Hier ist eine Torte zur Versöhnung.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo quisiera cortar esa torta.
Die Torte würd ich gern anschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere una torta de mantequilla?
Wollen Sie etwas Teegebäck?
   Korpustyp: Untertitel
Ella prepara bebidas las tortas.
Sie hat Drinks gemixt, Shakes und Desserts gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Pero me diste una torta.
Aber ich bekam einen blauen Fleck von dir.
   Korpustyp: Untertitel
En mi familia solo se come torta.
Bei uns gibt es an solchen Tagen nur Torte.
   Korpustyp: Untertitel
Tenían una torta de manzana de muerte.
Die hatten einen super Apfelkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Gráfico de Torta de Ingresos y Gastos
Tortendiagramm für Einnahmen und Ausgaben
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La torta representa la nave espacial.
Die Torte ist quasi das Raumschiff.
   Korpustyp: Untertitel
Torta de hidrolizados de almidón [37]
Filterkuchen aus der Stärkehydrolyse [37]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tortas de filtración y absorbentes usados halogenados
andere Filterkuchen, gebrauchte Aufsaugmaterialien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otras tortas de filtración y absorbentes usados
Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otras tortas de filtración y absorbentes usados
andere Filterkuchen, gebrauchte Aufsaugmaterialien
   Korpustyp: EU DGT-TM
La torta de mantequilla es malditamente maravillosa.
Die Butterkekse sind verdammt großartig.
   Korpustyp: Untertitel
extremos de la torta de coque
Kopf und Ende des Kokskuchens
   Korpustyp: EU IATE
Otras tortas de filtración, absorventes usados
andere Filterkuchen, verbrauchte Aufsaugmaterialien
   Korpustyp: EU IATE
La Torta es como la nave espacial.
Die Torte ist quasi das Raumschiff.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a buscar algo de torta.
Holen wir uns 'n Stück von der Torte.
   Korpustyp: Untertitel
Ellos ven la torta, comem y dicen:
Es sieht das Gebäck, ißt es und sagt sich:
   Korpustyp: Untertitel
Esa Torta Negra es para Danny.
Die Torte ist von Danny.
   Korpustyp: Untertitel
Te voy a dar una torta.
Sonst haue ich dir eine rein.
   Korpustyp: Untertitel
Mi esposa hace tortas alemanas muy buenas.
Meine Frau backt sehr guten Bundkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Te hice filete y torta de frijoles.
- Ich hab dir Fleischpastete gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
-¿Quiere café y un pedazo de torta?
Möchten Sie 'ne Tasse Kaffee? Und 'n Stück Kirschkuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Aquí hay una torta para celebrar.
Hier ist eine Torte zur Versöhnung.
   Korpustyp: Untertitel
"Probablemente se come mil tortas al desayuno."
"Er ißt wohl tausend Pfannkuchen zum Frühstück."
   Korpustyp: Untertitel
Esa fue la famosa torta voladora.
Das war die berühmte fliegende Torte.
   Korpustyp: Untertitel
La próxima vez, ni tortas ni pasteles.
Es ist beim nächsten Mal keine Torte.
   Korpustyp: Untertitel
-Yo repartiré rápidamente mi cuota de tortas.
- Ich erledige nur rasch mein Ohrfeigenpensum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Un pedazo de torta de cerezas?
Oder ein Stück Kirschkuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Tortas de arroz que comían los reyes.
Die Reiskuchen der Könige!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que tener una torta, Gilbert.
Wir brauchen eine Torte, Gilbert.
   Korpustyp: Untertitel
Es una torta para mostrarte mi pésame.
Das ist ein Trostkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Otras tortas de filtración, absorbentes usados
andere Filterkuchen, verbrauchte Aufsaugmaterialien
   Korpustyp: EU DCEP
Linda pareja en caballo torta de bodas
Süßes Paar auf Pferd Hochzeitstorte Topper
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resina estatuilla calidad par torta de bodas
Resin Figur Qualität paar Hochzeitstorte Topper
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
"Probablemente se come mil tortas al desayuno."
"Er ißt wohl tausend Pfannkuchen yum Frühstück".
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes arroz thai como para la torta?
Habt ihr genauso viel klebrigen Reis wie rote Kekse?
   Korpustyp: Untertitel
Deberías darles tortas rojas a los invitados.
Du solltest rote Kekse an die Gäste verteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Si te da una torta, es violento.
Wenn er dich schlägt, ist er gewalttätig.
   Korpustyp: Untertitel
Millie, esta es tu torta de arroz.
Du bist der Reiskuchen!
   Korpustyp: Untertitel
Millie, es tu torta de arroz.
Du bist der Reiskuchen!
   Korpustyp: Untertitel
Toda mi vida estuve buscando la perfecta torta de lima.
Mein ganzes Leben war ich auf der Suche nach dem perfekten Florida-Zitronenkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
No lo olvides. Prometiste encontrarm…la torta de lima perfecta.
Vergiss nicht, du hast versprochen, den perfekten Florida-Zitronenkuchen für mich zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
¿En dónde puedo conseguir una buena torta de lima?
Wo kann ich einen guten Florida-Zitronenkuchen bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Te traeré tantas tortas de lima como puedas aguantar.
Ich werde dir so viele Florida-Zitronenkuchen bringen, wie du schaffen kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Si el gilipollas aparece, le daré una torta.
Falls der Typ auftaucht, mache ich ihn fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Ellas estan esperando por mí / / en lugar de la torta.
Vielleich…müssen wir die Torte anschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Louise, él quiere que y…escriba en la torta.
- Er will, daß ich was schreibe.
   Korpustyp: Untertitel
Diez hombres entraron y compraron diez tortas de cumpleaños.
Zehn Männer waren hier und haben zehn Geburtstagskuchen gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Voy yo y le doy una torta al general.
Kurz, ich hab ihm eine runtergehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Lodos y tortas de filtración que contienen sustancias peligrosas
Schlämme und Filterkuchen, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Así que no probó la torta, y está vivo.
Er hat von der Torte nichts gegessen. Er lebt also.
   Korpustyp: Untertitel
Si el idiota aparece, le dare una torta.
Falls der Typ auftaucht, mache ich ihn fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Estas tortas con el sabor del viejo Sur.
Pfannkuchen mit dem Geschmack des Südens.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene que haber tortas por entrar en nuestra carpa.
Und ich meine Menschenmassen, die unser Zelt stürmen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tío Elliott, ¿cómo cortan las novias las tortas en Francia?
- Onkel Elliot…- Wie macht man das in Frankreich?
   Korpustyp: Untertitel
Wirsuchen de regaliz, Buttercream torta y calcetines viejos.
Wirsuchen nach Lakritze, Buttercremetorte und alten Socken.
   Korpustyp: Untertitel
¡Estoy harto de estofados y filetes y tortas de frijoles!
Ich habe die Eintöpfe und Fleischpasteten satt!
   Korpustyp: Untertitel
Lodos y tortas de filtración del tratamiento de gases
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quier…quisiera un pedazo de torta de fres…
Ich wollte. .. Ich hätte eine Erdbeertorte. ..
   Korpustyp: Untertitel
Soy un pintor de acción de tortas de crema.
Ich bin ein Actionpainter, der mit Cremetorten arbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Torta de mármol y un jarro negro | Blog de Hombre DE
Marmorkuchen und ein Krug Schwarztee | Der Männerblog DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Torta de mármol y una jarra de té negro DE
Marmorkuchen und ein Krug Schwarztee DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Emma riend…...todos alrededor de la torta cantando Feliz Cumpleaños.
Und wie alle um die Torte herumsitzen und "Happy Birthday" für sie singen.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a poner una vela en la torta.
Ich werd eine Kerze auf die Torte stecken.
   Korpustyp: Untertitel
Obtenga la torta perfecta en tres simples pasos:
Mit drei einfachen Schritten zur perfekten Torte:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tenemos tortas para estudiantes, con los mismos ingredientes.
Wir haben Studentenbrot aus denselben Zutaten.
   Korpustyp: Untertitel
Par clásico clásico & tradicional estatuilla torta de bodas - Milanoo.com
Klassische paar klassische & traditionelle Figur Hochzeitstorte Topper - Milanoo.com
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Par clásico clásico & tradicional estatuilla torta de bodas
Klassische paar klassische & traditionelle Figur Hochzeitstorte Topper
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Par clásico clásico & tradicional estatuilla torta de bodas -No.1
Klassische paar klassische & traditionelle Figur Hochzeitstorte Topper -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Linda pareja en caballo torta de bodas -No.1
Süßes Paar auf Pferd Hochzeitstorte Topper -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resina estatuilla calidad par torta de bodas -No.1
Resin Figur Qualität paar Hochzeitstorte Topper -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Resina clásico conducción par la torta de boda
Harz-Classic Driving paar Hochzeitstorte Topper
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Resina clásico conducción par la torta de boda -No.1
Harz-Classic Driving paar Hochzeitstorte Topper -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La idea de la torta de mármol es absolutamente encantador.
Der Marmorkuchen Idee ist absolut schön.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Te guardaré un trozo de la torta con una velita.
Ich hebe dir ein Stück Torte auf, mit einer Kerze drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Danos una torta de arroz y te dejaremos ir.
Gib uns einen Reiskuchen und wir lassen dich gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, la escuela va a tener una venta de tortas.
Nun, die Schule hat einen Kuchenverkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Señor, debemos cancelar esta venta de tortas ya.
Sir, wir müssen den Kuchenverkauf jetzt absagen!
   Korpustyp: Untertitel
Me dio un par de tortas alguna vez …
Er schlug mich ein paarmal.
   Korpustyp: Untertitel
¡Detente! me vas a hacer vomitar sobre la torta.
Ich kotz gleich auf die Torte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué están todos comiendo torta de chocolate?
Warum essen hier alle Schokoladenkuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Si esto fuera una torta ángel, caería como una tabla.
Wenn es ein Soufflé wäre, würde es zusammenfallen.
   Korpustyp: Untertitel