linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tostado Röstung 13 Rösten 1 . . .
[Weiteres]
tostado gelbbraun 2 .

Verwendungsbeispiele

tostado gerösteten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Resumen general del método de muestreo para los cereales, las uvas pasas y el café tostado
Allgemeine Übersicht über das Probenahmeverfahren für Getreide, getrocknete Weintrauben und gerösteten Kaffee
   Korpustyp: EU DGT-TM
Método de muestreo para los cereales y los productos derivados de los cereales (lotes ≥ 50 toneladas) y para el café tostado en grano, el café tostado molido, el café soluble y las uvas pasas (lotes ≥ 15 toneladas)
Probenahmeverfahren für Getreide und Getreideerzeugnisse (Partien ≥ 50 Tonnen), geröstete Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffee, löslichen Kaffee sowie für getrocknete Weintrauben (Partien ≥ 15 Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Disposiciones aplicables a la toma de muestras de cereales y de productos derivados de los cereales (lotes < 50 toneladas), de café tostado en grano, café tostado molido, café soluble y de uvas pasas (lotes < 15 toneladas)
Probenahmeverfahren für Getreide und Getreideerzeugnisse (Partien < 50 Tonnen), für geröstete Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffee, löslichen Kaffee und für getrocknete Weintrauben (Partien < 15 Tonnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de muestras elementales que deben tomarse, en función del peso del lote de café tostado en grano, café tostado molido, café soluble y uvas pasas
Anzahl der Einzelproben in Abhängigkeit vom Gewicht der Partie gerösteter Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffees, löslichen Kaffees und getrockneter Weintrauben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de muestras elementales que deben tomarse, en función del peso del lote de café tostado en grano, café tostado molido y café soluble.
Anzahl der Einzelproben in Abhängigkeit vom Gewicht der Partie gerösteter Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffees, löslichen Kaffees
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de lotes de café tostado en grano, café tostado molido y café soluble inferiores a 15 toneladas, se aplicará el plan de muestreo tomando entre 10 y 100 muestras elementales, según el peso del lote, que darán como resultado una muestra global de entre 1 y 10 kg.
Für Partien gerösteter Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffees und löslichen Kaffees unter 15 Tonnen muss ein Probenahmeverfahren angewendet werden, das — je nach Gewicht der Partie — aus 10 bis 100 Einzelproben besteht, die eine Sammelprobe mit einem Gewicht zwischen 1 und 10 kg ergeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de muestras elementales que deberán tomarse, en función del peso del lote de café tostado en grano, café tostado molido, café soluble, raíz de regaliz y extracto de regaliz
Anzahl der Einzelproben in Abhängigkeit vom Gewicht der Partie gerösteter Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffees, löslichen Kaffees, Süßholzwurzel und Süßholzauszug
   Korpustyp: EU DGT-TM
Método de muestreo del café tostado en grano, el café tostado molido, el café soluble, la raíz de regaliz y el extracto de regaliz comercializados en envases al vacío
Probenahmeverfahren für geröstete Kaffeebohnen, gemahlenen gerösteten Kaffee, löslichen Kaffee, Süßholzwurzel und Süßholzauszug, die in Vakuumverpackungen gehandelt werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los knedlíky de tocino Estos knedlíky de forma redonda y sin levadura se preparan de dados de pan blanco tostado mezclado con panceta y tocino que se sofríe previamente.
Runde Klöße, die ohne Hefe zubereitet werden, aus gerösteten Brötchen, Schweinebauch und Speck.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El gofio, alimento natural de origen guanche que se consigue a través de un proceso de tostado de diferentes cereales (trigo, cebada, centeno, maí… y su posterior paso por un molino.
Gofio, natürliches Nahrungsmittel aus der Zeit der Guanchen, das durch Mahlen von verschiedenen gerösteten Getreidesorten (Weizen, Gerste, Roggen, Mais… hergestellt wird.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


alazan tostado . .
café tostado gerösteter Kaffee 4 Röstkaffee 3
maíz tostado .
pan tostado Toast 17 Toastbrot 5 Röstbrot 1 Zwieback 1
almidón tostado geröstete Stärke 1 .
alazán tostado . .
maíz tostado y abierto . .
tostado de granos .
ácaro del tostado . . .
grano de cacao tostado .
tostado de las hojas .
café de higos tostados .
centro de tostado de soja .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tostado

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me quemas, pan tostado
Du verbrennst mich, Toast
   Korpustyp: Untertitel
Pan (incluidos los panecillos tostados)
Brot (einschließlich Knäckebrot)
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Estoy harta del maíz tostado.
Mir ist von Pekan-Nüssen schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Información sobre el tostado Starbucks ES
Weitere Informationen über Starbucks Roast ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Lo siento. Espero que te guste tostado.
'Entschuldigt! Ich hoffe, Ihr mögt es gut durch!'
   Korpustyp: Untertitel
Polvo entre blanco y tostado claro
weißes über cremefarben bis hellbraunes Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Olor de pan tostado con mantequilla.
Sie riechen nach gebuttertem Toast.
   Korpustyp: Untertitel
Omelete Denver, pan tostado de centeno.
Denver Omelette mit Roggentoast.
   Korpustyp: Untertitel
Y pan blanco tostado solo, por favor.
Und etwas trockenen weißen Toast, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cosiste la bolsa del pan tostado?
Ist der Zwiebach verpackt?
   Korpustyp: Untertitel
En otra sartén, seco tostado los piñones.
In einer anderen Pfanne, trocken-Toast die Pinienkerne.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entonces comenzamos el proceso de tostado suave. ES
Danach beginnen wir dann den schonenden Röstprozess. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
¡Dijiste que era tostado a la francesa!
- Das ist französischer Kaffee?
   Korpustyp: Untertitel
Sigue pensando en caliente y tostado.
Denken sie an etwas warmes und trockenes.
   Korpustyp: Untertitel
Te prepararemos un tostado Breaufort de lujo.
Wir machen dir ein exklusives Beaufort-Toast.
   Korpustyp: Untertitel
la perfección en el tostado más suave. ES
Mit Kräuternoten und milden Gewürzaromen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Tostado perfecto con centrado automático del pan. ES
Der SelfCleaning Condenser™ von Bosch reinigt sich automatisch selbst. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
el tostado claro, el tostado medio y el tostado intenso de Starbucks. De este modo, podrás encontrar fácilmente el sabor y la intensidad perfectos para ti. ES
Unsere Kaffees werden in drei Röstprofile eingeteilt – Starbucks® Blonde Roast, Medium Roast und Dark Roast – so können Sie leicht den Geschmack und die Intensität finden, die Ihnen passen. ES
Sachgebiete: astrologie radio handel    Korpustyp: Webseite
Cacao en grano, entero o partido, crudo o tostado
Kakaobohnen und Kakaobohnenbruch, roh oder gerostet
   Korpustyp: EU DCEP
Tanta jalea y sin pan tostado. - ¿Quién vive aquí?
So viel Gelee und kein Toast. - Wer wohnt hier?
   Korpustyp: Untertitel
máquina de descascarillar los granos de cacao tostados
Maschine zum Schaelen von geroesteten Kakaobohnen
   Korpustyp: EU IATE
máquina de quebrantar los granos de cacao tostados
Maschine zum Brechen von geroesteten Kakaobohnen
   Korpustyp: EU IATE
Aquí tiene nuestro pollo con mie…y el pan tostado.
Das ist gegrilltes Hähnchen und Fladenbrot.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo preparar huevos, y quizá incluso pan tostado.
Ich kann dir Eier machen und vielleicht auch Toast.
   Korpustyp: Untertitel
Es tilapia pan tostado con flor de calabaza.
Gebratener Buntbarsch mit Kürbisblüten.
   Korpustyp: Untertitel
Estás tan seco y tostado como una liebre en julio.
Du bist so ausgetrocknet und kaputt wie ein Hase im Juli.
   Korpustyp: Untertitel
Sólido de color entre blanco y tostado claro.
Weißer bis leicht bräunlicher Feststoff.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puede estar medio tostado, pero no es un matón.
Er mag etwas von der Rolle sein.. . aber er ist kein Schläger.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que esta torre se eleve entre arbustos tostados, agrestes.
Ich will daß der Turm vom wilden, ungepflegten, brünetten Strauch umrankt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Es tostado de Sumatra. Yo mismo muelo los granos.
Die Bohnen sind aus Sumatra, ich mahle sie selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Se preparan sándwiches de pan tostado bajo petición.
Auf Anfrage werden Toast-Sandwiches für Sie zubereitet.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se piensan comer eso? ¿En el pan tostado?
Wie habt ihr beiden euch gedacht das zu essen, auf einem Toast serviert?
   Korpustyp: Untertitel
Nos traen un primer té con regusto a tostado. ES
Als erstes wird ein Tee mit Röstaromen serviert. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
El desayuno incluye café tostado en el establecimiento. ES
Hausgerösteter Kaffee wird zum Frühstück serviert. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sopa de calabacines con mejorana y dados de pan tostados
Zucchinisuppe mit Majoran und Croûtons
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
El detalle peculiar son los pequeños tropezones de pan tostado.”
Der besondere Clou sind die kleinen Toastbrotwürfel.”
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Un tostado de jamón y queso, pero hazlo con pan integral.
Bitte Schinken und Käse auf Roggenbrot.
   Korpustyp: Untertitel
Y habrá un fuego glorioso con pan tostado y té y pastelitos.
Bei mir gibt es ein prasselndes Feuer, Toast und Tee und Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Es lo que nos mantiene tostados y cálidos aquí mientras ustedes se congelan afuer…
Deshalb haben wir's hier drin schön warm und kuschelig, und ihr friert euch da draußen de…
   Korpustyp: Untertitel
Oye, papá, hay un muchacho extraño sentado en el sof…...mandibulando lomtikos de pan tostado.
Ein fremder Kerl sitzt auf dem Sof…...und mummelt Toastlomticks.
   Korpustyp: Untertitel
Y no tuestes mucho el pan, no me gusta muy tostado.
Brenn' das Brot nicht zu sehr a…ich mag's nich…
   Korpustyp: Untertitel
Glaseado (huevo y/o leche) – Acentúa el color tostado dorado de la pasta cocida.
Glasur (Ei und/oder Milch) — Hierdurch wird die goldbraune Farbe des gebackenen Teigs vertieft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La masa tiene un color tostado dorado y una consistencia grasa.
Der Teig ist goldbraun und hat eine feste Konsistenz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Café, tostado o no, descafeinado o soluble, sucedáneos del café granulados o en polvo
Aromatische Kräuter und sonstige Kräuter, z. B. Kamille, Malve, Minze, Tee, Lindenblüte und andere
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin grasas de leche o con menos del 3 % en peso– do o tostado:
kein Milchfett enthaltend oder mit einem Gehalt an Milchfett von weniger als 3 GHT– gestellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polvo cristalino entre granular y fino, de color entre blanco y tostado
weißes bis bräunliches, körniges bis feines kristallines Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
máquina de quitar el germen a los granos de cacao tostados
Maschine zum Entkeimen von geroesteten Kakaobohnen
   Korpustyp: EU IATE
Vale, así que si los Cylon no nos extraen, acabaremos tostados. ¿Correcto?
Ja, aber wenn die Zylonen sich nicht erheben, sind wir Hackfleisch, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Un día metió un cuchillo en el tostado…...y casi incendia el orfanato.
Er hat mal ein Messer in einen Toaster gesteckt und dadurch fast das Waisenhaus abgefackelt.
   Korpustyp: Untertitel
Está ligeramente tostado, así que no podemos decir que sea perfecto.
Es ist leicht angebrannt, also leider nicht ganz perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
La sopa del día es de tomate con aceite de albahaca y parmesano tostado.
Wir servieren heute Tomatensuppe mit Basilikumöl und Parmesan-Crostinis.
   Korpustyp: Untertitel
Tomaré el especial de pan francés tostado con doble ración de sirope. - ¡Dios mío!
Ich nehme den Toast spezial mit extra Sirup. - Meine Güte!
   Korpustyp: Untertitel
Polvo cristalino entre granular y fino, de color entre blanco y tostado
Weißes bis bräunliches, körniges kristallines Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe ser el café tostado francés que tomé en el desayuno.
Das muss der französische Kaffee sein, den ich zum Frühstück hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces ella se Sentó junto a los segadores, y él le dio grano tostado.
Und sie setzte sich zur Seite der Schnitter.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El desayuno incluye huevos preparados como los huéspedes quieran, con tocino y pan tostado.
Zum Frühstück werden unter anderem Eier, nach Ihren Wünschen gekocht, mit Speck und Toast serviert.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Y para descongelar o calentar la tostada Para detener el tostado en cualquier momento. ES
Lassen Sie den Toast mit einem Knopfdruck auftauen oder aufwärmen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esa gente no tiene idea de lo cerca que estuvieron de ser tostados anoche.
Diese Leute wissen nicht, wie nahe sie dem Tod waren.
   Korpustyp: Untertitel
Wellington tiene una cultura del café que hace honor a los deliciosos cafés tostados.
Wellington hat eine ausgeprägte Café-Kultur mit köstlichen lokalen Kaffeesorten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Repollo y otras hortalizas de agua, harina, huevos y pan tostado.
Kohl und andere Gemüse Wasser, Mehl und Eiern und Toast.
Sachgebiete: film gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Delicioso como base de canapés o bien sólo untado en pan tostado. ES
Köstlich als Belag auf Canapés oder einfach auf Toast gestrichen. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Todos los días se sirve un desayuno buffet con pan tostado, mantequilla y zumos naturales. ES
Starten Sie jeden Morgen mit einem Frühstücksbuffet aus Toast, Butter und frischen Säften. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Selección de ensladas con piñones tostados y diversas salsas DE
Auswahl von Blattsalaten mit gerösteten Pinienkernen und verschiedenen Dressing DE
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
si no os gustan las aceitunas, podéis sustituirlas, por ejemplo, por piñones tostados.
Wer keine Oliven mag, kann sie beispielsweise durch angeröstete Pinienkerne ersetzen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
color claro, no demasiado tostado, y de dureza media, no demasiado crujiente.
leicht bräunliche Farbe, von mittlerer Härte, mittelknackiger Biss.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Importar listas de canciones de iTunes, iPhoto, iDVD, Finder y pan tostado.
Importieren Sie Schiene Listen von iTunes, von iPhoto, vom iDVD, vom Sucher und vom Toast.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Postales hechas a mano, café recién tostado y ropa cosida a mano en JP. ES
In JP findest Du selbstgedruckte Karten, handgerösteten Kaffee und selbstgemachte T-Shirts. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
“Una sopa muy fina con calabacines frescos, mejorana y dados de pan tostados”.
„Eine feine Suppe mit frischen Zucchini, Majoran und Croûtons.“
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Servir como aperitivo y servir a pan tostado o si quieres el pan árabe. IT
Dienen als Vorspeise und servieren es auf Toast, oder wenn Sie die arabische Brot werden soll. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Servir como aperitivo y lo sirve a pan tostado o si quieres el pan árabe. IT
Dienen als Vorspeise und servieren es auf Toast, oder wenn Sie die arabische Brot werden soll. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
El gofio es una harina de cereales tostados consumida en las Islas Canarias.
Gofio ist ein Getreidegericht und das älteste überlieferte Nahrungsmittel der Kanarischen Inseln.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
La cafetería Pronto ofrece un desayuno gratuito que incluye pan tostado y bebidas.
Ein kostenloses Frühstück mit warmem Brot und Getränken werden am Café Pronto serviert.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En otoño, el valle Sellraintal se presenta con sus espectaculares colores tostados. AT
Im Herbst präsentiert sich das Sellraintal in den schönsten Farben. AT
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En un desayuno Canadiense puedes encontrar Café, cereal, pan tostado, huevos y/o hotcakes. CAN
Kaffee, Milch, Cornflakes, Eier, Speck und Pfannkuchen sind sehr beliebt, wenn es ums Frühstück geht. CAN
Sachgebiete: film musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Crianza de 10 meses en barricas de roble francés con distintos grados de tostado. ES
10 Monate Reife in Barriques aus französischer Eiche mit unterschiedlichen Röstgraden. ES
Sachgebiete: geologie gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Años de especialización y experiencia nos han llevado a crear el tostado Starbucks. ES
Jahrelange Schwerpunktsetzung und Kompetenz führten zum Spektrun von Starbucks Roast. ES
Sachgebiete: astrologie radio handel    Korpustyp: Webseite
un sandwich caliente por dentro y tostado por fuera perfectamente en menos de un minuto. ES
In weniger als einer Minute ist das fertige Produkt knusprig, ansehnlich und bis ins Innerste durcherhitzt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con la edad, el color de estos vinos evoluciona lentamente a tostado, semitostado o tostado claro, con un intenso aroma a frutos secos y madera; cuanto más viejo es el vino, más fuerte son estos aromas.
Mit zunehmendem Alter entwickelt sich die Farbe des Weins langsam zu tawny, medium tawny oder light tawny, er riecht nach Trockenfrüchten und Holz; je älter der Wein wird, desto prägnanter werden diese Aromen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pueden ser líquidos de consistencia aceitosa a muy viscosa de color amarillo claro a ámbar, sólidos plásticos o blandos de color tostado claro a pardo o sólidos cerosos y duros de color tostado claro a pardo
hellgelbe bis bernsteinfarbene, ölige bis sehr zähe Flüssigkeiten; hell- bis mittelbraune, plastische oder weiche Feststoffe; hellbraune bis braune harte Wachse
   Korpustyp: EU DGT-TM
La parte exterior es de color tostado y lleva impresa la leyenda Neupro 1 mg/24 h.
Die Außenseite der Trägerschicht ist beige und trägt den Aufdruck Neupro 1 mg/24 h.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La grasa de la carne asad…...mantenida congelada en un jarr…...y luego utilizada como manteca sobre el pan tostado.
Das Fett von gebratenem Fleisch. Es wird hart und man benutzt es wie Butter auf Brot und Toast.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando lleva leídas un par de páginas, muy despacio, se quita un zapato negro y la media de color tostado.
Sie las nur ein paar Seiten und ganz Iangsam, da zieht sie ihre Strumpfhose und ihre Schuhe aus.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ellos están vivos, un poco tostados. amigo, eso es lo mas valiente que he visto en mi vida.
Die sind am Leben, etwas knusprig vielleicht. Das war Mutigste, was ich jemals gesehen habe, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Así que ahora me voy a hacer un buen soft-huevo duro y una rebanada de pan tostado.
So, jetzt mache ich dir ein schönes weich-gekochtes Ei und dazu eine Scheibe Toast.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero dos huevos fritos, yema bland…...pan integral tostado, sin nada y por favo…...dime que tienes catsup.
Zwei Spiegeleier, unbefruchtet bitt…Toast, kross, und ich hoff…Sie haben Ketchup.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero una tortilla de clara de huevo con chalotes. Los chalotes un poco tostados. Y sin sal.
Können Sie ein Omelette aus Eiweiß mit leichtgebräunten Schalotten und ohne Salz machen?
   Korpustyp: Untertitel
Esta mañana la señora Hayes vio a Donna metiéndose los dedos en la gargant…...tratando de vomitar su buñuelo tostado.
Heute Morgen hat Mrs. Hayes Donna erwischt, wie sie sich den Finger in den Hals gesteckt und versucht hat, ihre Waffel wieder auszukotzen.
   Korpustyp: Untertitel
Los dos tipos de Whisky toman el gusto tostado de las barricas de roble en las que han reposado.
Beide Whiskyarten nehmen den Röstgeschmack der Eichenfässer an, in denen sie gelagert werden.
Sachgebiete: astrologie oekonomie gastronomie    Korpustyp: Webseite
El banco te hubiera dado un maldito tostado…...si hubieras guardado eso en una cuenta de ahorro.
Die Bank hätte dir einen Mordstoaster gegeben wenn du das auf einem Sparkonto untergebracht hättest.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero una tortilla de clara de huevo con chalotes. Los chalotes un poco tostados. Y sin sal.
Können Sie ein Omelette aus Eiweiß mit leichtgebräunten Schalotte…...und ohne Salz machen?
   Korpustyp: Untertitel
Como se han tostado nuestros corazones para ti.. i Que paso?- No, esto pasara una cuarta tarta por ti
Wie unsere Herzen fur Sie gebacken haben.. Was ist geschehen? -Nein, geschehen ein vierter Kuchen, durch Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Entonces un día te apetecen Sandwiches tostado…y la usas y funciona, y no puedes creertelo, ¿sabes?.
Eines Tages bekommst du dann ein überwältigendes Verlangen nach getoasteten Sandwiches, und du holst ihn raus, er funktioniert und du kannst es nicht fassen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero una tortilla de clara de huevo con chalotes. Los chalotes un poco tostados, y sin sal.
Können Sie ein Omelett aus Eiweiß mit leicht gebräunten Schalotten machen?
   Korpustyp: Untertitel
Coloque la carne, la nata batida, el pan tostado, los huevos y el condimento en la taza.
Das Fleisch mit der Sahne, dem Brot, den Eiern und Gewürzen gründlich vermischen und in einen Becher füllen.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nueve meses de reposo en barriles de madera de roble tostado le confieren un espléndido color dorado.
Er ruht für neun Monate in getoasteten Eichholzfässern und bekommt dadurch auch seine unglaublich anmutende goldene Farbe.
Sachgebiete: musik gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
El arroz inflado y crispis con arroz tostado hacen que el muesli y las galletas sean crujientes.
Puffreis und Reiscrispies machen Müsli und Kekse schön knusprig.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Desde el principio, los accionamientos de NORD transportan los granos de cacao entre las instalaciones de limpieza, tostado y desbacterización.
Gleich zu Beginn transportieren NORD-Förderantriebe Kakaobohnen zwischen Reinigungs-, Röst- und Debakterisieranlage.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Para elegir su café favorito seleccione granos de café recién tostados para disfrutar de todo su aroma.
Für Ihren Lieblingskaffee wählen Sie ganze, frische Kaffeebohnen um das volle Kaffeearoma geniessen zu können.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Cuanto menos tostado el Café más fino se puede moler el Café en grano y más intenso el sabor.
Je feiner das Pulver, desto intensiver wird der Geschmack.
Sachgebiete: oekonomie radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En los últimos años, Finlandia ha distribuido decenas de productos distintos en concepto de ayuda alimentaria de la UE, entre otros, harinas, pan tostado, muesli y pasta.
In den vergangenen Jahren sind in Finnland etwa ein Dutzend unterschiedliche Erzeugnisse, darunter Mehl, Knäckebrot, Müesli und Pasta, als Nahrungsmittelhilfe der EU verteilt worden.
   Korpustyp: EU DCEP