linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

trabajo Arbeit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FedEx tiene el compromiso de mejorar continuamente sus prácticas de trabajo seguras.
FedEx ist bestrebt, kontinuierlich unsere Verfahren für sicheres Arbeiten zu verbessern.
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Alemania y la policía alemana hicieron un trabajo excelente.
Deutschland und die deutsche Polizei haben ausgezeichnete Arbeit geleistet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Peter lleva aquí años. Ha hecho muy buen trabajo.
Peter ist seit Jahren bei uns und leistet gute Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Portfolio muestra el trabajo de la polivalente ilustradora holandesa Ingrid Bockting. ES
Portfolio präsentiert die Arbeiten der vielseitig talentierten niederländischen Illsutratorin Ingrid Bockting. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Felicito al ponente por el trabajo que ha realizado.
Ich möchte dem Berichterstatter zu der geleisteten Arbeit gratulieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred es un buen mecänico, per…algunas necesitan mucho trabajo.
Alfred ist ein guter Mechaniker, aber einige Räder verlangen viel Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Iannix es un secuencer gráfico de código abierto, basado en el trabajo del compositor Iannis Xenakis.
IanniX ist ein graphischer open-source-Sequencer für digitale Kunst, der auf Arbeiten des Komponisten Iannis Xenakis basiert.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuestro ponente hizo un excelente trabajo y presentó excelentes propuestas.
Unser Berichterstatter hat hervorragende Arbeit geleistet und ausgezeichnete Vorschläge gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred es un buen mecánico, per…algunas necesitan mucho trabajo.
Alfred ist ein guter Mechaniker, aber einige Räder verlangen viel Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
SoundCloud es la mejor plataforma para compartir tu trabajo y recibir un feedback casi inmediato.
SoundCloud ist großartig für Musikkünstler, die ihre Arbeit teilen und detailgenaues Feedback bekommen möchten.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trabajo ISA . .
trabajo desempeñado .
trabajo ocasional Gelegenheitsarbeit 3
trabajo autónomo autonomes Arbeiten 1
trabajo compartido Jobsharing 1
trabajo atípico atypische Beschäftigungsverhältnisse 2
trabajo asalariado . .
trabajo duro .
trabajo manual .
trabajo accesorio .
trabajo adicional .
trabajo complementario .
trabajo asíncrono .
trabajo articular .
trabajo respiratorio .
trabajo cinético .
trabajo emigrante .
trabajo escolar Schularbeiten 1
trabajo juvenil Jugendarbeit 13
trabajo social Sozialarbeit 18
trabajo temporal Zeitarbeit 42
trabajo dominical Sonntagsarbeit 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trabajo

335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trabajo estudiantes, Trabajo de verano:
Ihre Aufgaben Ihre Arbeitszeiten:Montag bis Freitag:
Sachgebiete: informationstechnologie nautik universitaet    Korpustyp: Webseite
Carga de trabajo: sobrecarga, falta de trabajo.
Arbeitsbelastung: Überforderung und Unterforderung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soluciones > Trabajo flexible y trabajo remoto AT
Lösungen > Flexwork und Telework AT
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Mantenga el trabajo en el trabajo
Daten an der Quelle schützen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Trabajo, formación y educación
Artikel 12 Erwerbstätigkeit, berufliche und allgemeine Bildung
   Korpustyp: EU DCEP
Estoy en el trabajo.
Ich bin auf Station.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un trabajo especial.
Das war ein Sonderauftrag.
   Korpustyp: Untertitel
Hiciste un buen trabajo.
Das hast du gut gemacht, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Aceptó rápidamente este trabajo.
Sie haben schnell zugesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi trabajo recuperarlo.
Es ist meine Pflicht, ihn wiederzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo que hacer.
Wir haben hier viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Fui a su trabajo.
Ich war in ihrer Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi trabajo saberlo.
Das ist mein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Selecciónala para otro trabajo.
In die Kartei, für andere Rollen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo hago mi trabajo.
Ich tue nur meine Pflicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hicimos un buen trabajo.
Das haben wir gut gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tus compañeros de trabajo.
Wir sind deine Kollegen!
   Korpustyp: Untertitel
Yo termino mis trabajos.
Ich führe meine Aufträge bis zum Ende aus.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es mi trabajo.
Das ist, was ich mache.
   Korpustyp: Untertitel
Esta noche tiene trabajo.
Und Sie haben heute Abend noch das Festessen.
   Korpustyp: Untertitel
Te llamo al trabajo.
Wir können morgen telefonieren.
   Korpustyp: Untertitel
El trabajo es tuyo.
Es war kein Vorstellungsgespräch.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo para la competencia.
Ich helfe der Konkurrenz.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy tu trabajo.
Ich bin das Business.
   Korpustyp: Untertitel
Te tomaste mucho trabajo.
Ihr habt euch viel Mühe gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo humanitario en Asia.
Entwicklungshelfer. In Asien.
   Korpustyp: Untertitel
Mi trabajo es saberlo.
Ich weiß so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Yo trabajo con escritores.
Ich brauche Autoren, Larry.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy ese trabajo.
Ich bin das Business.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana tiene un trabajo.
Sie haben morgen was zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cuñado busca trabajo.
Mein Schwager ist auch arbeitslos.
   Korpustyp: Untertitel
Equipos de trabajo ***II
Sicherheitsvorschriften bei der Benutzung von Arbeitsmitteln ***II
   Korpustyp: EU DCEP
Conocimientos, educación y trabajo
Wissen, Bildung und Arbeitnehmer
   Korpustyp: EU DCEP
¿Tiene otros trabajos?
Haben Sie dort weitere Funktionen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hace el trabajo sucio.
Er erledigt die schmutzigen Aufgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos trabajo por hacer.
Es gibt viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo que hacer.
Wir haben etwas zu erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Así es el trabajo.
So ist das Metier.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy haciendo mi trabajo.
Ich tue das, was ich tun soll.
   Korpustyp: Untertitel
Tú termina el trabajo.
Mach du hier fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo para hacer.
Wir haben zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Mi trabajo era protegerla.
Ich sollte sie beschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo con Pop Form.
Ich bin Teilhaberin bei Pop Form.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy ocupada buscando trabajo.
Ich suche gerade eine feste Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
Así cuesta el trabajo.
So viel kostet das eben.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un trabajo estupendo.
Ich hab wieder was Tolles.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es nuestro trabajo.
Hier kommt unsere Rolle zum Tragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deploramos los trabajos forzados.
Wir beklagen die Zwangsarbeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con puestos de trabajo.
Zunächst für die Menschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el insumo de trabajo,
Fortschreibung mit dem Arbeitseinsatz,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ya tengo un trabajo.
Ich habe bereits einen.
   Korpustyp: Untertitel
Hacía trabajos por aquí.
Er hat einmal hier gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Atado al trabajo par…
Gefesselt an seine Tätigkei…
   Korpustyp: Untertitel
Tienes trabajo que hacer.
Du hast viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
El trabajo más duro.
Streng dich mehr an.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro trabajo es interrogarla.
Wir müssen sie verhören.
   Korpustyp: Untertitel
Queda cerca del trabajo.
Ist nah beim Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes trabajo que hacer.
Du hast zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Grupo de trabajo "Estupefacientes"
ständige Arbeitsgruppe in bezug auf die Bekämpfung der Betäubungsmittelkriminalität
   Korpustyp: EU IATE
Mi trabajo es saberlo.
Das ist mein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo para la agencia.
Ich bin bei einer Agentur angestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Volviste rápido al trabajo.
Du arbeitest schon wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo todas las noches.
Ich bin jeden Abend hier.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo trabajo que hacer.
Ich hab noch viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora estoy buscando trabajo.
Ich bin im Moment auf Stellensuche.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que trabajo bien.
Und er fand meine Fotos gut.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes trabajo que hacer.
Wir haben zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor trabajo de carpintero.
Ich wäre lieber ein Tischler.
   Korpustyp: Untertitel
Ése es mi trabajo.
Das ist mein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Hay trabajo qué hacer.
Es gibt einiges zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Es un trabajo distinguido.
Unterrichten ist etwas Nobles.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy aquí por trabajo.
Ich bin beruflich hier.
   Korpustyp: Untertitel
Le agradecemos su trabajo.
Wir sind für die Hilfe dankbar.
   Korpustyp: Untertitel
Mi trabajo era mentir.
Ich hab früher für meinen Lebensunterhalt gelogen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tengo mucho trabajo.
Ich habe heute viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía tengo mucho trabajo.
Ich habe noch viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Operación urgente de trabajo.
Eine dringende Operation wird vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
No es mi trabajo.
Das ist nicht mein Fach.
   Korpustyp: Untertitel
Ya buscaré trabajo yo.
Ich suche mir etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Perdí todo mi trabajo.
Meine ganze Arbei…weg.
   Korpustyp: Untertitel
Buen trabajo en equipo.
Ihr seid ein super Team.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo que hacer.
Wir haben was zu erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta este trabajo.
Mir gefällts hier gut.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo trabajo que hacer.
Ich habe zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Hace todo el trabajo?
Machen Sie alles alleine?
   Korpustyp: Untertitel
No vendrá al trabajo.
Er kommt heute nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es un trabajo importante.
Es geht schließlich um eine große Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo trabajo que hacer.
Ich habe noch einiges zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo que hacer.
Wir haben zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo en The News.
Ich bin Journalistin, für The News.
   Korpustyp: Untertitel
Nos han ofrecido trabajos.
Wir hatten ein paar Jobangebote.
   Korpustyp: Untertitel
También es mi trabajo.
Dafür bin ich da.
   Korpustyp: Untertitel
No trabajo sin ti.
Ich funktioniere ohne dich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Qué trabajo les tocó.
Sie haben ja was vor sich.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos trabajo que hacer.
Es gibt genug zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
No son trabajos forzados.
Es ist keine Strafkolonie!
   Korpustyp: Untertitel
Me impresiona tu trabajo.
"ich bin beeindruckt von deinen Leistungen,
   Korpustyp: Untertitel
Y tengo trabajo maniana.
Und ich hab morgen Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Haz bien el trabajo.
Wenn schon, dann richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo el del trabajo.
Ich habe Ihre Büronummer.
   Korpustyp: Untertitel