Ha, weißt du was, das erinnert mich daran, als ich noch ein kleiner Junge war und meine Tante Mabel, wenn sie das Hähnchen tranchiert hat und immer diese locker sitzenden Tops getragen ha…
Ah, sabeis, esto me recuerda a cuando era un niño y mi tiíta Mabel, cuando estaba trinchando el pollo, siempre solía llevar puesta una de estas camisetas realmente suelta…
Korpustyp: Untertitel
tranchierenencender velas ahora traeré
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fangen Sie an zu tranchieren. Alles andere ist auch bald fertig.
Empiece a encender las velas, ahoratraeré lo demas.
Korpustyp: Untertitel
tranchierenencender velas demás
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fangen Sie an zu tranchieren.
Empiece a encender las velas, ahora traeré lo demás.
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "tranchieren"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der schlimmste Teil war, ihr beim Tranchieren des Truthahns zuzusehen.
La peor parte fue verla cortar ese pavo.
Korpustyp: Untertitel
Mary übernimmt normalerweise das Tranchieren, abe…...vielleicht könntest du das heute machen, Henry.
Mary es quien corta normalmente, pero, quizá hoy podrías hacerlo tú, Henry.
Korpustyp: Untertitel
Mary übernimmt normalerweise das Tranchieren, aber heute könntest du es machen, Henry.
Mary es quien corta normalmente, pero, quizá hoy podrías hacerlo tú, Henry.
Korpustyp: Untertitel
Es handelt sich dabei um eine Veränderung, um eine Verarbeitungsphase (Aufschneiden, Tranchieren, Raspeln (oder Reiben)), die eine gute Kenntnis der charakteristischen Eigentümlichkeiten des Produkts, Geschicklichkeit und Professionalität voraussetzt.
Se trata de una modificación, de una fase de elaboración (corte, rallado, etc.) que exige un buen conocimiento de las características intrínsecas, así como habilidad y profesionalidad.