linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

transductor Wandler
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Transductores de 40 mm diseñados con bobinas de voz CCAW que proporcionan un amplio rango de frecuencias y una respuesta precisa
Speziell entwickelte 40 mm Wandler mit CCAW Schwingspule für einen weitenFrequenzbereich und höchste Wiedergabetreue.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
soldaduras para la conexión de transductores y sensores,
in Loten zur Verbindung von Wandlern und Sensoren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada cambio dimensional de la muestra se transmite a través de la barra de presión al transductor inductivo de alta precisión (sensor LVDT).
Jede Dimensionsänderung der Probe wird über eine Schubstange an einen hochpräzisen induktiven Wandler (LVDT -Sensor) übertragen.
Sachgebiete: technik informatik physik    Korpustyp: Webseite
Los materiales del transductor serán compatibles con el fluido que se esté midiendo.
Die Materialien, aus denen der Wandler besteht, müssen für die zu messende Flüssigkeit geeignet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su eficacia procede de la combinación de múltiples ángulos y profundidades focales mediante una sonda que realiza varias inspecciones diferentes sin necesidad de modificar la configuración del transductor.
Es handelt sich um eine effiziente Methode, da verschiedene Einschallwinkel und Fokustiefen mit nur einer Sonde kombiniert werden können. Dadurch ist es möglich, mehrere verschiedene Prüfungen durchzuführen, ohne die Anordnung der Wandler zu verändern.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Que estén diseñados para soportar, en funcionamiento normal, la presión de profundidades superiores a 1000 m y dotados de transductores que reúnan cualquiera de las siguientes características:
konstruiert, um während des Normalbetriebs Drücken in Tiefen größer als 1000 m standzuhalten, und mit Wandlern mit einer der folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Posteriormente y gracias a los avances en la electrónica, se incorporan servo-válvulas y válvulas proporcionales que permiten la automatización y tele control de dichas centrales, motivando así la tecnología de servo-control y provocando la mejora en los diseños de servo-cilindros con transductor incorporado. ES
Später dann und dank des Fortschritts im Bereich der Elektronik kamen Servo- und Proportionalventile hinzu, die die Automatisierung und Fernsteuerung dieser Kraftwerke ermöglichen, wodurch die Servo-Steuerungstechnik weiterentwickelt und die Konstruktion der Servozylinder mit integriertem Wandler verbessert wurde. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik auto    Korpustyp: Webseite
Nota 1: El régimen de control de los proyectores acústicos, incluidos los transductores, diseñados especialmente para otros equipos vendrá determinado por el régimen de control de esos otros equipos.
Anmerkung 1: Die Erfassung von Akustikprojektoren einschließlich Wandlern, besonders entwickelt für andere Geräte, richtet sich nach der Erfassung der anderen Geräte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (tecnología Krautkrämer SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


transductor eléctrico . .
transductor bidireccional . .
transductor bilateral . .
transductor electroquímico .
transductor electroneumático . . .
semiconductor transductor .
transductor electroóptico .
efecto transductor . .
transductor magnético .
transductor serie .
transductor paralelo .
transductor regulador .
transductor-reactancia .
transductor apantallado .
transductor ideal .
transductor activo .
transductor pasivo .
transductor CCD .
transductor electroacústico .
transductor ortomodal .
transductor de presión Druckgeber 1 Druckwandler 1 .
transductor de desplazamiento . .
ganancia máxima de transductor .
transductor de entrada optoeletrónica .
transductor de entrada optoeléctrica .
ganancia del transductor .
transductor de desplazamiento vertical .
transductor de la carga .
transductor de medición .
elemento de transductor .
transductor de autoexcitación directa .
transductor de semiperíodo .
transductor de medida .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit transductor

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Image of Conectores para transductores
Image of Masse- und Volumendurchflussmesser
Sachgebiete: verkehrsfluss informatik physik    Korpustyp: Webseite
Los transductores transforman una energía en otra.
Energiewandler konvertieren Energie von einer Form in eine andere.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, mueve el transductor hacia el costado.
Beweg das mal auf die Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Transductor de presión de propósito general
Image of Lastzellen mit niedriger Bauhöhe
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Galgas extensométricas para fabricantes de transductores
Dehnungsmessstreifen für Hersteller von Messgrößen-Aufnehmern
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
soldaduras para la conexión de transductores y sensores,
in Loten zur Verbindung von Wandlern und Sensoren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plomo en materiales de cristales piezoeléctricos sencillos para transductores ultrasónicos
Blei in piezoelektrischen Einkristallen für Ultraschallwandler
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plomo en soldaduras para unir a transductores ultrasónicos
Blei in Verbindungsloten für Ultraschallwandler
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transductor de presión diferencial (figuras 11, 12 y 17)
Differenzdruckaufnehmer (Abbildungen 11, 12 und 17)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ha intentado adquirir productos de vacío y transductores de presión.
Hat den Versuch unternommen, Vakuum-Produkte und Druckgeber zu beschaffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El transductor principal reacciona lento a altura +12.
Hauptstromwandler stottert ab 12000 Metern.
   Korpustyp: Untertitel
Gefran introduce un nuevo modelo de transductor magnetostrictiv…
Mit dem ONPP-A präsentiert Gefran einen neue…
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
DPT Transductor de presión diferencial (figuras 11, 12, 17)
Differenzdruckaufnehmer (Abbildungen 11, 12 und 17)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conoce un sinónimo Transductores de par de giro? ES
Kennen Sie ein Synonym für Drehmomentsensoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Transductores de fuerza piezoeléctricos compactos para mediciones altamente dinámicas.
Piezoelektrische Kraftaufnehmer; speziell für hochdynamische Messungen
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Innovador transductor de par digital de alta precisión
HBM T12 - Digitaler Drehmomentaufnehmer mit höchster Präzision
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
HBM T12: Innovador transductor de par digital de alta precisión
HBM T12 - Digitaler Drehmomentaufnehmer mit höchster Präzision
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Transductores de par de HBM para pruebas de motores navales:
Drehmomentaufnehmer von HBM für das Testen von Schiffsmotoren:
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik auto    Korpustyp: Webseite
Interfaz para transductores de aceleración externos y sensores de temperatura
Schnittstelle für externe Beschleunigungsaufnehmer und Temperaturfühler
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El aparato estará equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará equipado con dieciséis transductores ultrasónicos que funcionen a 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP o similar) con una distancia de 25 mm entre cada transductor.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP oder ähnliches) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (tecnología Krautkrämer SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará equipado con dieciséis transductores ultrasónicos que funcionen a 2 MHz (Carometec A/S), con una distancia operativa entre transductores de 25 milímetros.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (Carometec A/S) und einem Messbereich von 25 mm zwischen den einzelnen Wandlern ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará provisto de 16 transductores de ultrasonidos que operan a 16,2 MHz (tecnología Krautkrämer SFK 2 NP), con una distancia operativa entre transductores de 25 mm.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 16,2 MHz (Krautkrämer, SFK 2 NP) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará equipado con 16 transductores ultrasónicos que funcionen a 2 MHz (SFK Technology, K2KG), con una distancia operativa entre transductores de 25 milímetros.
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (SFK Technology, K2KG) und einem Messbereich zwischen den einzelnen Wandlern von 25 mm ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sensores de flujo de aire del transductor de presión Ofrecemos dos soluciones con tecnología de transductor de presión para monitorizar el flujo de aire y los ronquidos.
Druckwandler-Flowsensoren Wir bieten zwei Lösungen mit Druckwandlertechnologie zur Überwachung von Luftstrom und Schnarchen an.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ambos puntos deberán estar conectados a un transductor de presión diferencial DPT.
Die beiden Punkte müssen an ein Differenzdruckaufnehmer DPT angeschlossen sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Se recomienda utilizar sensores, transductores y medidores que cumplan las especificaciones del cuadro 9.3.
Die Verwendung von Sensoren, Aufnehmern und Messgeräten, die die Spezifikationen gemäß Tabelle 9.3 erfüllen, wird empfohlen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Registradores de vuelo, sincronizadores y transductores eléctricos, eliminadores de escarcha o vaho con resistencia eléctrica
Flugschreiber, elektrische Synchro- und Umformer, Entfroster und Demister mit elektrischen Widerständen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comprensión de los siguientes términos: sistemas de bucle abierto y bucle cerrado, retroalimentación, seguimiento, transductores analógicos.
Verstehen der folgenden Begriffe: Steuer- und Regelsysteme, Rückkopplung, Folgeregelung, Analoggeber;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con una serie de transductores ultrasónicos a 3,5 MHz (U-Systems).
Das Gerät ist mit einer Ultraschallsonde von 3,5 MHz (U-Systems) ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con 16 transductores ultrasónicos a 2 MHz (GE Inspection Technologies).
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern mit 2 MHz (GE Inspection Technologies) ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La ISP debe estar conectada a un transductor de presión diferencial DPT.
Die ISP muss an einen Differenzdruckaufnehmer DPT angeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ambos puntos deberán estar conectados a un transductor de presión diferencial DPT.
Die beiden Punkte müssen an einen Differenzdruckaufnehmer DPT angeschlossen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El transductor de presión diferencial deberá tener un rango máximo de ± 500 Pa.
Der größte Messbereich des Differenzdruckaufnehmers muss ± 500 Pa betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La ISP deberá conectarse a un transductor de diferencial de presión.
Die ISP muss an einen Differenzdruckaufnehmer angeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ambos puntos han de conectarse a un transductor de diferencial de presión DPT.
Die beiden Punkte müssen an einen Differenzdruckaufnehmer DPT angeschlossen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transductor de diferencial de presión DPT (figuras 4, 5 y 10)
Differenzdruckaufnehmer (Abbildungen 4, 5 und 10)
   Korpustyp: EU DGT-TM
En 2011 suministró transductores de presión a la Compañía Eléctrica Kalaye, designada por la ONU.
2011 hat das Unternehmen Druckgeber an die von den VN bezeichnete Kalaye Electric Company geliefert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando haya transductores de carga incluidos en el órgano de dirección:
Bei in die Lenkanlage eingebauten Kraftaufnehmern gilt Folgendes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El transductor de corriente se acoplará a uno de los cables conectados directamente a la batería.
Der Stromwandler ist an einem der Kabel anzubringen, die direkt mit der Batterie verbunden sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se recogerán las mediciones del transductor con una frecuencia de muestra mínima de 5 Hz.
Das Ausgangssignal des Stromwandlers ist mit einer Mindestfrequenz von 5 Hz abzutasten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todavía no es posible la sustitución de las aleaciones de cadmio de los transductores.
Die Substitution von Kadmiumlegierungen in Messwandlern ist noch nicht durchführbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
9.1.3.2 Transductores de presión con capacidad para medir 2.750 kPa (400 libras por pulgada) o más.
9.1.3.2: Druckwandler, die zum Messen von 2 750 kPa (400 psi) oder mehr geeignet sind.
   Korpustyp: UN
Si el MMG no transporta plásmidos autotransmisibles ni fagos transductores, puede descartarse prácticamente la transferencia activa.
Wenn der GVM keine selbsttransmissiblen Plasmide oder transduzierende Phagen enthält, ist eine aktive Übertragung praktisch ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En 2011 suministró transductores de presión a la Compañía Eléctrica Kalaye, designada por la ONU.
2011 hat das Unternehmen Druckgeber an die von den VN benannte Kalaye Electric Company geliefert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es preciso conectar la ISP a un transductor de presión diferencial DPT.
Die ISP muss an einen Differenzdruckaufnehmer DPT angeschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El transductor de presión diferencial abarcará un margen de ± 500 Pa o menos.
Der größte Messbereich des Differenzdruckaufnehmers muss ± 500 Pa betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con una gama de transductores ultrasónicos de 3,5 MHz (U-Systems).
Das Gerät ist mit einer Gruppe von Schallwandlern von 3,5 MHz (U-Systems) ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un solo conector de alimentación y transductor con collarín de bloqueo ES
Kombinierter Power- und Geberanschluß mit einfacher schließbarer Einfassung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Además, transductor ronda ahora se puede montar directamente en el cilindro.
Zudem können nun runde Signalgeber direkt am Zylinder befestigt werden.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Si no le gusta el transductor del ultrasonid…...¿cómo reaccionará ante una aguja?
Wenn sie schon keine Ultraschallsonden mag, wie wird sie dann auf eine Nadel reagieren?
   Korpustyp: Untertitel
Si se utilizan los transductores inductivos clásicos, la señal diferencial es avaluada con amplificadores de medida. DE
Sofern die klassischen induktiven Meßtaster im Einsatz sind, werten Meßwertverstärker das Differenzsignal aus. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
La controladora de posicionamiento es compatible con una amplia gama de transductores.
Die Positioniersteuerung unterstützt eine weite Bandbreite von Istwertgebern.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Si es necesario, se pueden combinar los transductores de torsión con una célula de carga.
Bei Bedarf können die Drehmomentaufnehmer auch mit einem Kraftaufnehmer kombiniert werden.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
para grabar los latidos del corazón de su bebé es una untada de gel transductor,…
Zur Aufnahme der Herztöne Ihres Babys dient ein mit Gel bestrichener Schallkopf,…
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Uso de transductores de presión para la comprobación de válvulas de inyección
Einsatz von Druckaufnehmern zum Prüfen von Einspritzdüsen
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Linealización de transductores de par mediante el módulo de interfaz EtherCAT TIM-EC
Linearisierung von Drehmomentaufnehmern mit dem EtherCAT-Schnittstellenmodul TIM-EC
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Electrónica de transductores para digitalizar señales procedentes de células de carga analógicas.
Aufnehmerelektronik zur Digitalisierung der Signale von analogen Wägezellen
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Comienza la producción de las bandas extensométricas y de los transductores con bandas extensométricas.
Das Unternehmen wechselt nach Darmstadt. Die Produktion von Dehnungsmessstreifen und DMS-Aufnehmern beginnt.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik auto    Korpustyp: Webseite
Galgas extensiométricas para el Análisis Experimental de Tensiones y fabricación de transductores
Dehnungsmessstreifen für die experimentelle Spannungsanalyse und den Aufnehmerbau
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Células de carga para medir fuerza y peso Transductores de fuerza
Wägezellen zum Messen von Kraft und Gewicht Kraftaufnehmer
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Transductores de fuerza robustos y precisos para medir cargas de tracción compresión dinámicas y estáticas
Robuste und präzise Kraftaufnehmer für das Messen von statischen und dynamischen Zug- und Druckbelastungen
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los transductores y amplificadores de HBM le ofrecen resultados de toda confianza.
Messtechnik von HBM bieten Ihnen Ergebnisse, denen Sie vertrauen können.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss nautik    Korpustyp: Webseite
Es imposible imaginarse este campo de aplicación sin los transductores y los amplificadores de HBM.
Messgrößenaufnehmer und Messverstärker von HBM lassen sich in diesem Anwendungsfeld nicht wegdenken.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El elemento central de estos dinamómetros es el transductor de par T40B de HBM.
Das Herzstück des Dynamometers: Der Drehmomentaufnehmer T40B von HBM.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
los sensores piezoeléctricos y los transductores de fuerza con galgas extensométricas.
Piezoelektrische Sensoren und Kraftaufnehmer, die auf Basis von Dehnungsmessstreifen (DMS) arbeiten.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es imposible imaginarse este campo de aplicaciones sin los transductores y los amplificadores de HBM.
Messgrößenaufnehmer und Messverstärker von HBM lassen sich in diesem Anwendungsfeld nicht wegdenken.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pruebas de la válvula en sistemas de inyección diesel empleando transductores de presión
Einsatz von Druckaufnehmern zum Prüfen von Einspritzdüsen
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
VTS El sistema VTS puede ser utilizado si los medidores de contacto Vollmer no están equipados con transductores analógicos, como de costumbre en las décadas pasadas, pero con transductores digitales, el amplificador (VMF) es sustituido por el sistema VTS. DE
VTS VTS kommt zum Einsatz, wenn Vollmer Kontaktmeßgeräte nicht wie in den letzten Jahrzehnten üblich mit analogen, sondern mit digitalen Meßtastern ausgerüstet werden. VTS ersetzt dann den Meßwertverstärker (VMF). DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Se seguirán las instrucciones del fabricante del transductor del par para linealizar el valor de salida del sensor del par.
Zur Linearisierung der Messwerte des Drehmomentsensors sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto podrá hacerse, por ejemplo, registrando la señal de salida de los canales de repuesto equipados con transductores ficticios.
Dies kann beispielsweise durch Aufzeichnung des Ausgangssignals von Ersatzkanälen, die mit fiktiven Messwertaufnehmern ausgerüstet sind, erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comprensión de los siguientes términos: bucle abierto y bucle cerrado, seguimiento, servomecanismo, analógico, transductor, nulo, atenuación, retroalimentación, banda muerta.
Verstehen der folgenden Begriffe: offener und geschlossener Regelkreis, Folgeregelung, Servomechanismen, Analoggeber, Null, Dämpfung, Rückkopplung, Totzone;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado de una sonda ultrasónica con una serie de transductores que emitan ondas ultrasónicas a 3,5 MHz.
Das Gerät ist mit einer Ultraschallsonde mit einem Transducer von 3,5 MHz ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acelerómetros que contengan un elemento transductor de cerámica piezoeléctrica y tengan una sensibilidad de 1000 mV/g o mejor (superior).
Beschleunigungsmesser mit piezoelektrischem Keramikmesswandler, mit einer Empfindlichkeit von 1000 mV/g oder besser (höher)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La posición de los transductores de fuerza del abdomen se adaptará al lado que deba recibir el impacto.
Die Kraftaufnehmer für den Bauch werden entsprechend der vorgesehenen Aufprallseite angebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los zumbadores electromagnéticos corresponden en su principio de operación a los transductores, pero contienen un circuito electrónico. ES
Die Rutronik Elektronische Bau GmbH ist eines der führenden Distributionsunternehmen in Europa für elektronische Bauelemente. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El aparato irá equipado con 16 transductores ultrasónicos con una frecuencia de 2 MHz (GE Inspection Technologies).
Das Gerät ist mit 16 Ultraschallwandlern von 2 MHz (GE Inspection Technologies) ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dependiendo de la elección de los transductores ultrasónicos a tubos con DN 10 puede monitorear hasta DN 6000.
Je nach Wahl der Ultraschallwandler lassen sich Rohrleitungen mit DN 10 bis DN 6000 überwachen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Las señales de transductores digitales son evaluadas con el sistema VTS (Vollmer Touch Screen, Pantalla Táctil Vollmer). DE
Die Signale der digitalen Taster wertet der VTS (Vollmer Touch Screen) aus. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Es posible modificar los medidores antiguos con transductores digitales con el sistema VTS, es una solución muy atractiva. DE
Es ist oftmals möglich, alte Kontaktmeßgeräte auf digitale Taster und VTS umzubauen. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Transductor del woofer de gran tamaño (200 mm, 8 pulgadas) para generar una salida consistente de las bajas frecuencias.
Große 8"-Tieftontreiber (200 mm) für eine kräftige Tieftonwiedergabe.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El corto recorrido de estampación es generado por el transductor de presión hidráulico integrado en el cilindro.
Der kurze Prägehub wird von dem im Zylinder integrierten hydraulischen Druckübersetzer aufgebaut.
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los transductores de la serie 560 de RHA han sido diseñados para proporcionar una respuesta nítida y natural.
RHAs 560 Treiberserie wurde für eine klare und natürliche Klangwiedergabe entwickelt.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
El transductor contiene generalmente un diafragma sensible a la presión, con galgas extensiométricas unidos a la misma.
Der Aufbau ist bei diesen Messwertaufnehmern im Allgemeinen gleich, er besteht aus einer druckempfindlichen Membran, die mit einem Dehnungsmessstreifen verbunden ist.
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
los transductores están montados en un tendido recto de tubo de la misma manera que otros medidores ultrasónicos.
Die Sensoren befinden sich genauso wie die Sensoren anderer Ultraschall-Durchflussmesser auf gerade verlaufenden Rohrleitungen.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
En la práctica, la relación entre la entrada y la salida de un transductor de par no es completamente lineal.
Drehmomentaufnemer von HBM besitzen in der Praxis eine ausgezeichnete lineare Kennlinie.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Loa transductores estándar de par T10FH y T40FM son perfectos para los sistemas de pruebas de motores navales.
Die Standard-Drehmomentaufnehmer T10FH und T40FM von HBM sind die perfekte Lösung für die Integration in Systeme zum Prüfen von Schiffsmotoren.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik auto    Korpustyp: Webseite
Los transductores de fuerza HBM miden cargas de tracción y compresión estáticas y dinámicas, prácticamente sin desplazamiento.
Statische und dynamische Zug- und Druckbelastungen nahezu weglos messen - mit HBM-Kraftaufnehmern. Force Transducers & Force Sensors - HBM Test and Measurement
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El trabajo y la potencia se calcularán a partir de los transductores de régimen y par con arreglo al apartado 9.4.4.1.
Arbeit und Leistung sind aus den Messwerten der Drehzahl- und Drehmomentaufnehmer gemäß Absatz 9.4.4.1. zu berechnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los transductores de presión se situarán en un entorno de temperatura controlada o compensarán los cambios de temperatura a lo largo de su intervalo de funcionamiento esperado.
Druckwandler müssen sich in einer temperaturgeregelten Umgebung befinden oder Temperaturänderungen innerhalb ihres erwarteten Betriebsbereichs kompensieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada superficie cilíndrica dispondrá al menos de un transductor de fuerza capaz de medir fuerzas aplicadas en la dirección que se indica en el punto 2.2.1.1.
Jede zylindrische Oberfläche muss mit mindestens einem Kraftmesser ausgerüstet sein, mit dem die Kräfte gemessen werden können, die in der in Absatz 2.2.1.1 beschriebenen Richtung aufzubringen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La distancia entre los ejes centrales de los transductores de carga deberá ser de 310 ± 1 mm, y el diámetro del elemento anterior, de 50 ± 1 mm.
Der Abstand zwischen den Mittelachsen der Kraftaufnehmer beträgt 310 ± 1 mm, der Durchmesser des Schlagkörpervorderteils beträgt 50 ± 1 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Transductores de presión" capaces de medir la presión absoluta en cualquier punto en el intervalo de 0 a 13 kPa y que tengan todas las características siguientes:
"Druckmessgeräte", geeignet zum Messen von Absolutdrücken im Bereich von 0 bis 13 kPa, mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Que estén diseñados para soportar, en funcionamiento normal, la presión de profundidades superiores a 1000 m y dotados de transductores que reúnan cualquiera de las siguientes características:
konstruiert, um während des Normalbetriebs Drücken in Tiefen größer als 1000 m standzuhalten, und mit Wandlern mit einer der folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
La diferencia de presión de los gases de escape entre el tubo de escape y la entrada a la sonda se mide con el transductor de presión DPT.
Der Differenzdruck des Abgases zwischen Auspuffrohr und Sondeneinlass wird mit dem Differenzdruckaufnehmer DPT gemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La diferencia de presión del gas de escape entre el tubo de escape y la entrada de la sonda se mide con el transductor de presión DPT.
Der Differenzdruck des Abgases zwischen Auspuffrohr und Sondeneinlass wird mit dem Differenzdruckaufnehmer DPT gemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los registros de fuerza-tiempo medidos por los tres transductores de fuerza del abdomen se sumarán y filtrarán mediante la norma ISO 6487:2000 CFC 600.
Die von den drei Kraftaufnehmern am Bauch gemessenen Werte der Kraft-Zeit-Kurven sind zu addieren und bei CFC 600 entsprechend der ISO-Norm 6487:2000 zu filtern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con una sonda ultrasónica de 3,5 MHz, de una longitud de 5 cm, con 64 transductores ultrasónicos.
Das Gerät ist mit einer 5 cm langen Ultraschallsonde mit 3,5 MHz ausgestattet, die 64 Ultraschallwandler umfasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato irá equipado con una sonda ultrasónica de 3,5 MHz (SFK Technology 3,5 64LA), de una longitud de 5 cm, con 64 transductores ultrasónicos.
Das Gerät ist mit einer 5 cm langen Ultraschallsonde mit 3,5 MHz (SFK Technology 3,5 64LA) ausgestattet, die 64 Ultraschallwandler umfasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM