Sachgebiete: linguistik wirtschaftsrecht weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los problemas por resolver se refieren a la identificación de la autoridad competente, al formato de los datos, a la falta de fechas límite y a la transliteración.
Konkrete Probleme bestehen im Hinblick auf die Ermittlung der zuständigen Behörde, die Formatierung der Daten, fehlende Fristen und die Transliteration.
Korpustyp: EU DCEP
Finalmente, para el vietnamita (un idioma que contiene palabras muy cortas, y en el cual la acentuación juega un papel capital), se aplica una regla de transliteración especial para la indexación de los artículos en el motor de búsqueda.
Für Vietnamesisch (eine Sprache die aus mehreren kurzen Worten besteht und in der die Akzentuierung eine besondere Rolle spielt) gibt es eine besondere Transliteration für die Indizierung der Suchmaschinen. Transliteration bedeutet, dass die vietnamesischen Zeichen in das lateinische Alphabet übertragen werden.
Sachgebiete: film verlag linguistik
Korpustyp: Webseite
En los casos en que figure un alfabeto latino (con su código de lengua pertinente) se incluirá una transliteración al alfabeto latino con los códigos de lengua correspondientes, especificados en el cuadro que aparece a continuación.
wenn lateinische Schrift (mit dem entsprechenden Sprachencode) verwendet wird, fügen sie eine Transliteration in lateinischer Schrift mit den in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Sprachencodes hinzu.
Mejore la calidad de la traducción mediante opciones de palabras no traducibles, detección de acrónimos, corrección ortográfica automática, transliteración de palabras no halladas y parámetros de estilo de redacción.
ES
Verbessern der Übersetzungsqualität durch Option "Nicht übersetzen", Akronymerkennung, automatische Rechtschreibprüfung, Transkription nicht gefundener Wörter sowie Parameter für den Schreibstil
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
transliteraciónTranskriptionsschlüssel selber
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se puede elegir si desea ponerse a prueba a sí mismo mediante el reconocimiento de formas particulares o escribiendo respuestas usando la transliteración, y se puede controlar la velocidad de la prueba.
BE
Man hat auch die Auswahl, ob man beim Test bestimmte Wortformen erkennen muss oder ob man mittels des Transkriptionsschlüsselselber Antworten eingeben muss. Man kann auch die Geschwindigkeit des Tests einstellen.
BE
Es ermöglicht Multiple Choice Tests in beiden Richtungen und gestattet auch die Eingabe von Altgriechisch mit einem einfachen Transkriptionsschlüssel.
BE
Los análisis se centran de manera especial en la transliteración y digitalización de los documentos manuscritos, así como en las diferentes estrategias de marcación evidencial en los espacios comunicativos translinguales.
DE
Inhaltliche Schwerpunkte sind in diesem Bereich die Transliteralisierung und Digitalisierung von handschriftlichen Dokumenten sowie die Erfassung unterschiedlicher evidentieller Markierungsstrategien in translingualen Kommunikationsräumen.
DE
La comunicación entre las oficinas Sirene a través de Sisnet se ajustará a las normas de transliteración, que figuran en el anexo 2.
Bei der Kommunikation zwischen den SIRENE-Büros über das SISNET sind die Transliterationsregeln in Anhang 2 zu beachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
El website de Google en Arabe te proporciona un teclado Arabe, una herramienta muy útil en caso de no poseer un Teclado Arabe o tengas dificultades de redacción con el Alfabeto Arabe. Google en Arabe ha reconocido a sus usuarios en esta parte del mundo al lanzar la transliteración de Google en Arabe , conocido tambien como:
Arabisch Google Website bietet Ihnen eine arabische Google Tastatur ein Tool, über die Sie schreiben in arabischer Sprache, wenn Sie nicht über eine arabische Tastatur oder Schwierigkeiten haben, die Eingabe der arabischen Alphabet.