linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
transparente transparent 6 Durchsicht 1 . . .
[ADJ/ADV]
transparente transparent 7.006
durchsichtig 290 erkennbar 4
[Weiteres]
transparente durchlässig 3 transparant 2 .

Verwendungsbeispiele

transparente transparent
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

LR es justa, transparente y sincera.
LR ist fair, transparent und ehrlich.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
México ha organizado una conferencia participativa y transparente.
Mexiko hat eine partizipative und transparente Konferenz organisiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No está siendo muy transparente, alcaide.
Sie sind nicht sehr transparent, Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un excelente sistema de remuneración totalmente justo y transparente.
Das herausragende Vergütungssystem regelt fair und transparent den internationalen Wettbewerb.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Airpro tenía libertad para fijar los precios, siempre y cuando lo hiciera de forma transparente.
Airpro könne die Gebühren nach eigenem Ermessen festsetzen, solange die Preisbildung in transparenter Weise erfolge.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi sueño es tener bancos transparentes, una Bolsa transparente.
Ich träume von Banken, die transparent sind, von einer transparenten Börse.
   Korpustyp: Untertitel
Superficie Las superficies son láminas delgadas de papel transparente, impregnado en resina de melamina líquida.
Overlays sind leichte, transparente Papierbahnen, die in einem Imprägnierbad mit flüssigem Melaminharz benetzt werden.
Sachgebiete: forstwirtschaft foto technik    Korpustyp: Webseite
Ante todo, deben realizarse con plena independencia y de forma transparente.
FA müssen vor allem in völliger Unabhängigkeit und in transparenter Weise erfolgen.
   Korpustyp: EU DCEP
Dijo que tienes que ser un globo ocular transparente.
Er hat einmal gesagt, man bräuchte ein transparentes Auge.
   Korpustyp: Untertitel
Las flechas consisten en rectángulos transparentes negros con bordes redondos y flechas blancas en su interior.
Pfeile bestehen als schwarze, transparente Rechtecke mit abgerundeten Rändern und weißen Pfeilen im Inneren dargestellt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


datos transparentes transparente Daten 12
transparente agreste .
transparente nuboso .
pigmento transparente .
tinta transparente .
dentina transparente .
modalidad transparente .
modo transparente .
plástico transparente .
rótulo transparente . .
latch transparente .
maniobras transparentes .
pilotaje transparente . . .
papel transparente .
tejido transparente .
imagen transparente .
cuerpo transparente .
red transparente transparentes Netz 1
esmalte transparente .
barniz transparente .
esmaltado transparente .
hielo transparente . .
película transparente transparente Folie 1
revestimientos, transparentes . .
cubierta transparente . . .
enfoque transparente . . .
sustrato transparente . .
autopista transparente .
aislamiento transparente transparente Isolierung 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit transparente

219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Son las "personas transparentes" .
Sie sind die ersten "gläsernen Menschen ".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todo es bastante transparente.
Es bleibt also alles überschaubar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tus mentiras serán transparentes.
Deine Lügen werden auffliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Transparente a ligeramente opalescente.
Farblos bis leicht opaleszent.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Y los pantalones eran transparentes.
Und durch die weiße Hose hat man den voll gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Soy transparente como el celofán.
Ich bin so durchschaubar.
   Korpustyp: Untertitel
Como dije, él es transparente.
- Er ist leicht auszurechnen.
   Korpustyp: Untertitel
Transparente, Número de productos incluidos:
Sweet Rose, Anzahl enthaltener Produkte:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bondronat es una solución incolora y transparente.
Wie Bondronat aussieht und Inhalt der Packung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
de garantizar condiciones laborales abiertas y transparentes
, stabile Beschäftigungsbedingungen zu schaffen
   Korpustyp: EU DCEP
Además, son un instrumento transparente y comprensible.
Wo hätten sie denn "die demokratische Grundschule" absolviert?
   Korpustyp: EU DCEP
No mediante un apoyo presupuestario no transparente.
Nicht durch untransparente Haushaltsunterstützung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Queremos una explicación pública y transparente.
Wir wollen eine öffentliche und nachvollziehbare Erklärung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vidrios o panel transparente en estado inaceptable.
Scheiben oder Sichtfenster in unzulässigem Zustand
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polvo granuloso, blanco, higroscópico, o cristales transparentes
weißes, hygroskopisches, körniges Pulver oder durchscheinende Kristalle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vidrios o panel transparente en estado inaceptable.
Glas- oder Kunststoff-Scheiben in unzulässigem Zustand
   Korpustyp: EU DGT-TM
servicio portador no transparente para voz
nichttransparenter Trägerdienst für den Sprechverkehr
   Korpustyp: EU IATE
Era transparente como una lämina de cristal.
Es würde weiterfließen wie durch Glas.
   Korpustyp: Untertitel
Ojalá pudieras ver lo transparente que eres.
Du bist so was von durchschaubar!
   Korpustyp: Untertitel
Tiene la sensación de ser transparente, inútil.
Als würde er nicht mehr existieren, nutzlos sein.
   Korpustyp: Untertitel
vidrios o panel transparente en estado inaceptable
Scheiben oder Sichtfenster in unzulässigem Zustand sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Decoraciones de boda romántica transparente abalorios
€4,88 Hochzeit Kopfschmuck in Weiß
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Natural lago de montaña de aguas transparentes ES
Natürliche bergsee mit kristallklarem wasser ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
El cielo es transparente, las estrellas brillan
Glasklar der Himmel, die Sterne funkeln
   Korpustyp: Untertitel
Su reservas - ahora más transparentes y flexibles
eFly Services
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
American Orthodontics presenta los frenillos transparentes Empower
American Orthodontics führt Empower Clear ein
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
El bracket transparente combina rendimiento con estética.
In Clear-Brackets sind Leistungsfähigkeit und Ästhetik vereint.
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Disponible en versión transparente o tintada.
Erhältlich als kristallklare oder gefärbte Version.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media informatik    Korpustyp: Webseite
Litofanías – marcas transparentes constituyen la especialidad. ES
Spezialität sind Bilder – Litophanie. ES
Sachgebiete: astrologie elektrotechnik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recopilar información personal de forma transparente
Weitere Informationen zum Kontext-Targeting
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esmalte de uñas, con acabado transparente.
Nagellack in Rosa. Creme Effekt.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permitir experiencias de movilidad seguras y transparentes
Umfassende, sichere und mobile Anwendererlebnisse
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Peso con recipiente transparente kg aprox. DE
Gewicht mit Klarsichttasse ca. kg DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
Debe ser seguido con laca transparente.
Muss mit Klarlack folgen.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Formular una opinión de forma transparente.
Deutlich eine Meinung formulieren.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Box de plstico transparente, ultra resistente. ES
Box in plastica trasparente, ultra resistente. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Elegimos un camino que fuera absolutamente transparente: IT
Wir haben folgenden Weg gewählt: IT
Sachgebiete: musik universitaet politik    Korpustyp: Webseite
También disponible con tejido perforado transparente.
Auch erhältlich mit perforiertem Durchsichtgewebe.
Sachgebiete: verlag bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
persianas de compuesto de moldeo PLEXIGLAS® transparente.
Jalousien aus trans-parenter PLEXIGLAS® Formmasse.
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
La transparente luminosidad de la costa oeste.
Sonnenlicht in der westlichen Küste
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recopilar información personal de forma transparente ES
Kontrollieren, mit wem Sie Informationen teilen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta enmienda hace más transparente la estructura del texto.
Mit dieser Änderung soll der Aufbau des Texts klarer werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Mientras nos estemos moviendo, la señal será totalmente transparente.
So lang wir fahren, bleibt das Signal unsichtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Así que mis transparentes esfuerzos son más honestos y admirables.
Meine offenen Versuche sind also weit ehrenhafter.
   Korpustyp: Untertitel
Esta situación parece no deseable y no transparente.
Diese Situation ist offensichtlich nicht wünschenswert und intransparent.
   Korpustyp: EU DCEP
El índice debe ser transparente y figurar en el presupuesto.
Der prozentuale Anteil sollte publik gemacht und in den Haushaltsplan aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Cartonaje - cápsulas duras de 200 mg (blíster transparente)
TEXT DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG - 200 mg Hartkapseln (klarer, opaker Blister)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cartonaje - cápsulas duras de 200 mg (blíster opaco/transparente)
TEXT DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG - 200 mg Hartkapseln (klarer, opaker Blister)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- La solución debe ser transparente cuando se saque de la
- Wenn Sie den Pen wieder aus dem Kühlschrank nehmen, muss die
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante años, las mujeres me han dicho que soy transparente.
Jahrelang sagten Frauen, sie sehen durch mich hindurch!
   Korpustyp: Untertitel
¿Según qué criterios transparentes, señor Comisario, fijará esas prioridades?
Nach welchen deutlichen Kriterien werden Sie, Herr Kommissar, diese Prioritäten festsetzen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rechazo la acusación de que no ha sido transparente.
Den Vorwurf der untransparenten Arbeitsweise weise ich zurück.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no es posible. El Parlamento Europeo adopta disposiciones transparentes.
Das ist nicht gut möglich, denn im Europäischen Parlament findet der Gesetzgebungsprozeß öffentlich statt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DE) Señor Presidente, las acciones del Consejo no son transparentes.
Herr Präsident! Der Rat agiert intransparent.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vidrios o panel transparente (si está permitido) agrietados o descoloridos.
Scheiben oder Sichtfenster (falls zugelassen) gesprungen oder verfärbt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por ello, el flujo del dinero tiene que ser transparente.
Es muß daher der Geldfluß durchschaubar sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así pues, ¿podría darse una respuesta coordinada y transparente?
Können wir also bitte eine ordnungsgemäß offengelegte Koordinierung der Antwort erwarten?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esos compromisos deben ser realistas, justos y transparentes.
Diese Maßnahmen müssen realistisch, fair und verantwortlich sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Líquido transparente e incoloro, inodoro o con ligero olor característico
farblose, durchscheinende Flüssigkeit; geruchlos oder mit leichtem, charakteristischem Geruch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Observado en agua al microscopio, el agar aparece más transparente.
Wird Agar-Agar in Wasser unter dem Mikroskop betrachtet, erscheint es körnig und leicht faserig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quizá sea más transparente de lo que creo.
Vielleicht war das dumm.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quiere asegurarse de que seamos fiscalmente transparentes.
Er will einfach nur die steuerliche Offenlegung sicherstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Es transparente, Kenny la prensa estará toda sobre esto
Das ist zu durchschauen. Die Presse wird's zerreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Entre 75 centímetros y un metro, con piel transparente.
Etwa 80 bis 100 Zentimeter, durchscheinende Haut.
   Korpustyp: Untertitel
Eres transparente.\NSin porvenir ni ambición en la vida.
Du bist nirgends und gehst auch nirgendwo hin.
   Korpustyp: Untertitel
Este reglamento garantizará precios transparentes en la UE".
"Energie muss für jeden bezahlbar bleiben.
   Korpustyp: EU DCEP
Es de suma importancia que el significado sea transparente.
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass die Bedeutung glasklar ist.
   Korpustyp: Untertitel
La única vez que sí mintió fu…...completamente transparente.
Das einzige Mal als er gelogen hat, war e…so einfach zu durchschauen.
   Korpustyp: Untertitel
La Comisión sigue siendo no transparente, un monstruo burocrático ".
Diese Fragen habe seine Fraktion mit nein beantwortet.
   Korpustyp: EU DCEP
Optaflu es una suspensión transparente a ligeramente opalescente.
Optaflu ist eine farblose bis leicht opaleszent schimmernde Suspension.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
transparente, tenga un elevado nivel de seguridad en
mit einem hohen Grad an Sicherheit der Gasversorgung
   Korpustyp: EU DCEP
Los diputados apuestan por reguladores nacionales "independientes", "fuertes" y "transparentes".
Daher müssten dringend u.a. folgende Maßnahmen eingeleitet werden, um die im Schifffahrtssektor entstehenden Emissionen zu verringern:
   Korpustyp: EU DCEP
La plaza era de oro puro como vidrio transparente.
und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Braga semi-transparente de poliéster de color negro
Schwarze Polyester Höschen für Damen
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fregadero incluyendo Filtro para residuos, transparente y Desagüe automático, cromado. ES
Spüle inklusive Resteschale, glasklar und Ablaufgarnitur mit Excenterbetätigung, verchromt. ES
Sachgebiete: verlag film bau    Korpustyp: Webseite
Fregadero incluyendo Filtro para residuos, transparente y Desagüe manual, cromado. ES
Spüle inklusive Resteschale, glasklar und Ablaufgarnitur mit Handbetätigung, verchromt. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Inyección de tinta - transparentes de gran formato? ES
Kennen Sie ein Synonym für Inkjet Grossformat-Klarsicht-Folien? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
julio 14, 2013 Menú transparente y demo de galería jquery
Jun 25, 2013 Wie man jquery ajax Galerie in Blogs hinzufügt
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrece seguridad "transparente" para una experiencia de usuario sencilla
Bietet reibungslose Sicherheit für eine ungestörte Benutzererfahrung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Registro fiable de objetos reflectados y vidrio transparente
Zuverlässige Erfassung spiegelnder Objekte und Klarglas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
SCHOTT RD 50®Vidrio protector contra radiaciones claro y transparente
SCHOTT RD 30Hervorragenden Schutz vor Gamma- und Röntgenstrahlen.
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
El agua será muy transparente, con un ligero tono azulado.
Das Wasser ist glasklar und leuchtet etwas bläulich.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cerca hay diversas playas de arena negra y aguas transparentes.
Am Meer befinden sich viele kleine schwarze Sandstände mit klarem Wasser.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation meteo    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Detección de objetos transparentes. ES
Sie haben nun Zugang zu Optische Sensoren E3FA - einfach leistungsstark ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
otro rollo parecido (terminado o con papel transparente) IT
Eine möglichst gleich große Papprolle (leere Rolle oder z. B. mit Kunststofffolie) IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Transparente y humo Con certificado de calidad Oeko-tex: DE
farblos und rauch Mit Ökotex Zertifikat Aufmachung: DE
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este tipo de cuarzo es a menudo irradiado cuarzo transparente.
Diese Art von Quarz ist häufig bestrahlt klarem Quarz.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También en el ámbito del almacén apostamos por estructuras transparentes.
Auch im Lagerbereich setzen wir auf gläserne Strukturen.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Integración transparente con la infraestructura del centro de contacto ES
Nahtlose Integration mit der Infrastruktur Ihres Kundendienstes ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aumente su impacto con tóner transparente en seco
Erhöhen Sie die Wirkung Ihrer Produkte mit trockenem Transparenttoner
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La red más transparentes desde que existe EDI.
Das transparenteste Netzwerk seit es EDI gibt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Correo electrónico encriptado, con encriptación y desencriptación transparente;
Verschlüsselte Email, mit nahtloser Ver- und Entschlüssung;
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Portal oficial de turismo de Ibiza - Playas - Aguas transparentes
Ofizielle Webseite für Tourismus auf Ibiza - Strände
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
De esta forma el uso es transparente para el usuario.
Die Nutzung der Seite ohne Cookies ist eingeschränkt möglich.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Plano duro de resina radio transparente compatible con C-arm
mit C-Arm kombinierbar
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El tejido transparente permite una discreta visión hacia la calle.
Auf Wunsch ermöglicht das Durchsichtgewebe einen dezenten Blick nach draussen.
Sachgebiete: verlag bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Playas, rocas lávicas, agua transparente y una chispeante vida nocturna
Ein wunderschöner Strand, Lavasteine, das kristallklare Meer und das brodelnde Nachtleben
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregadero incluyendo Filtro para residuos, transparente y Desagüe manual, cromado. ES
Spüle inklusive Resteschale, glasklar und Ablaufgarnitur mit Excenterbetätigung, verchromt. ES
Sachgebiete: film bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No.844 La transparente luminosidad de la costa oeste.
No.844 Sonnenlicht in der westlichen Küste
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación LED y puerta transparente” ES
Mehr über „Sicherheitssperre "Gerät verriegelt"“ erfahren ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite