linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
trastorno Störung 511
Geistesstörung 2
[Weiteres]
trastorno .

Verwendungsbeispiele

trastorno Störung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una prueba sencilla puede reforzar la sospecha de un trastorno depresivo: DE
Ein einfacher Test kann den Verdacht auf eine depressive Störung erhärten: DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
NeuroBloc no debe administrarse a pacientes con otros trastornos neuromusculares (de los nervios y músculos).
NeuroBloc darf nicht bei Patienten mit anderen neuromuskulären (der Nerven und Muskeln) Störungen angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La Sra. Winkelmann sufre una clase de epilepsia que puede llevar a ciertos trastornos mentales.
Frau Winkelmann leidet an einer Form von Epilepsi…die zu geistigen Störungen führen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Seminis no hace NINGÚN reclamo de tolerancia a enfermedades o trastornos causados por parásitos.
Seminis behauptet NICHT, dass seine Produktlinien eine Toleranz gegen durch Schädlinge verursachte Krankheiten oder Störungen böten.
Sachgebiete: medizin gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Neupro se utiliza cuando no se encuentra una causa específica que explique el trastorno.
Neupro wird angewendet, wenn sich keine spezifische Ursache für diese Störung feststellen lässt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hay al menos 40 trastornos mitocondriales distintos, cientos--
Es gibt wenigstens 40 mitochondriale Störungen und einige hunder…
   Korpustyp: Untertitel
Es causada por un trastorno del drenaje linfático.
Sie wird verursacht durch eine Störung des Lymphabflusses.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Ovitrelle tampoco debe utilizarse en pacientes con trastornos tromboembólicos (coágulos) activos.
Patientinnen mit aktiven thromboembolitischen Störungen (Gerinnselbildung) darf Ovitrelle ebenfalls nicht verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Alguien en su familia nunca sido diagnosticado con trastorno bipolar?
Wurde in Ihrer Familie mal bei jemandem eine bi-polare Störung diagnostiziert?
   Korpustyp: Untertitel
El término infertilidad es un trastorno de la fertilidad, con la incapacidad para lograr el embarazo.
Der Begriff Infertilität bedeutet eine Störung der Zeugungsfähigkeit, mit der Unfähigkeit, eine Schwangerschaft zu erreichen.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trastorno nutricional . . . .
trastorno autístico . . .
trastorno neurótico .
trastorno neuromuscular .
trastorno musculoesquelético . . . .
trastornos yatrógenos .
trastornos digestivos .
trastorno bipolar bipolare Störung 7
trastorno neurológico .
trastorno funcional Funktionsstörung 3 .
trastorno menstrual Menstruationsstörung 4 .
trastornos vasculares . .
trastorno geriátrico .
trastorno afectivo .
trastorno emocional .
trastorno articular . .
trastorno morfológico . .
trastorno pigmentario . .
trastorno digestivo Verdauungsstörung 8
trastorno sensorial . .
trastorno mental Geisteskrankheit 10 Geistesstörung 2 Persönlichkeitsstörung 1 .
trastorno nervioso .
trastorno visual Sehstörung 49
trastorno caracterial .
trastorno respiratorio Atemstörung 3 .
trastorno psíquico .
trastorno circulatorio Kreislaufstörung 4
trastorno físico .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trastorno

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trastornos del sistema nervioso Trastornos gastrointestinales
Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos respiratorios, torácicos y mediastínicos Trastornos
Atemwege, des Brustraums und Mediastinums
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Trastornos del organismo:
- Körper als Ganzes:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos hepatobiliares Poco frecuentes:
Leber- und Gallenerkrankungen Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenía un trastorno glandular.
Er hatte nur'ne Drüsenstörung.
   Korpustyp: Untertitel
Hipersensibilidad y trastornos alérgicos:
Überempfindlichkeit und allergische Reaktionen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos visuales, distorsión visual de los colores Trastornos conjuntivales, trastornos del ojo, trastornos de la lagrimación y otros trastornos
Sehstörungen, Veränderungen des Farbensehens Bindehautstörungen, Augenstörungen, Tränenflussstörung, andere Augenstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo Trastornos endocrinos
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos cardiacos Trastornos de la sangre y del sistema linfático
Nebenwirkungen ≥ 0,1 bis < 1% der Patienten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a Trastornos cardiacos Trastornos de la piel y del tejido
Herzerkrankungen Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes ni
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos cardiacos Trastornos de la piel y del tejido subcutáneo
Herzerkrankungen Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastorno del oídoc Trastorno de la membrana timpánica
55 Oseltamivircarboxylat hemmt Influenza-A- und -B-Neuraminidasen in vitro.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos gastrointestinales Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos hepatobiliares trastornos de la función hepática Hepatitis
Leber- und Gallenerkrankungen Leberfunktionsstörungen Hepatitis
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dermatitis Trastornos del sistema musculoesquelético
Erythem Dermatitis Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
iza Trastornos metabólicos y nutricionales
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Selten ln
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos respiratorios, torácicos y mediastínicos
Nebenwirkungen ≥ 1 bis < 10% der Patienten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Infecciones e infestaciones Trastornos hepatobiliares
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿No tenía un trastorno mental?
Aber ihre psychische Störun…
   Korpustyp: Untertitel
Trastornos respiratorios, torácicos y mediastínicos:
7 Respiratorische, thorakale und mediastinale Funktionsstörungen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del sistema central nervioso: ES
Auswirkungen auf das zentrale Nervensystem: ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Episodio depresivo mayor Trastorno obsesivo compulsivo Trastorno por angustia con y sin agorafobia Trastornos de ansiedad social / fobia social Trastorno de ansiedad generalizada Trastorno por estrés postraumático
schweren depressiven Episoden Zwangsstörungen Panikstörungen mit und ohne Agoraphobie sozialen Angststörungen/sozialen Phobien generalisierten Angststörungen posttraumatischen Belastungsstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asunto: Trastornos para las empresas en Egipto
Betrifft: Risiken für Unternehmen in Ägypten
   Korpustyp: EU DCEP
El trastorno de Sam está empeorando.
Sams OCD wird immer schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Trastornos en el tráfico aéreo
Betrifft: Unannehmlichkeiten im Flugverkehr
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Trastornos alimentarios e imágenes fotográficas
Betrifft: Essstörungen und Fotografien
   Korpustyp: EU DCEP
- Si tiene colestasis (trastorno del hígado).
- wenn Sie an Cholestase (Lebererkrankung) leiden,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Hyper- glykämie (hauptsächlich bei Diabetes- Patienten berichtet)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- si ha sufrido manía o trastorno bipolar.
- Sie litten in der Vergangenheit an Manie oder manisch-depressiver Psychose.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y nutrición Muy raros:
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Sehr selten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Nicht bekannt:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesquelético s y del tejido conjuntivo
Skelettmuskulatur, Bindegewebe und Knochen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eritema Dermatitis Trastornos del sistema musculoesquelético
Erythem Dermatitis Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del sueño Apatía Desorientación Bruxismo
gen Apathie Verwirrtheit Zähneknir- schen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Trastornos del oído y del laberinto
- Funktionsstörungen des Ohrs und des Innenohrs
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastorno de la función hepática o renal:
Eingeschränkte Leber- oder Nierenfunktion:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anomalías en la acomodación, Midriasis, Trastornos visuales
Akkommodati- onsstörungen des Auges, Mydriasis, Sehstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asunto: Despatologización del trastorno de identidad sexual
Betrifft: Entpathologisierung von Geschlechtsidentitätsstörungen
   Korpustyp: EU DCEP
Trastornos musculoesqueléticos, del tejido conjuntivo y óseos
Häufigkeit des Auftretens je Patient unter ReFacto oder unter ReFacto AF Systemorganklasse
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos generales y Letargo (G3/ 4:
Nebenwirkungen ≥ 10% der Patienten Lethargie (G3/4:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la sangre y del am
Zysten und Polypen) Häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y del tejido
Häufig Erworbene Lipodystrophie Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastorno de la visión, incluida visión borrosa
Sehstörungen, einschließlich verschwommenes Sehen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos hemorrágicos y de la coagulación, plaquetas:
Zentrales und peripheres Nervensystem:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos, del tejido conjuntivo y óseos:
21 Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición
Gutartige, bösartige und unspezifische Neubildungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Skelettmuskulatur-, Bindegewebes- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conectivo
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
406 • pentoxifilina (para trastornos circulatorios) • cafeína
• Pentoxifyllin (bei Kreislauferkrankungen) • Koffein
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y tejido subcutáneo
WIE IST REMERON EINZUNEHMEN?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y tejido subcutáneo
WEITERE WARNHINWEISE, FALLS ERFORDERLICH
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición:
11/26 Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y del tejido
Herzerkrankungen Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes ni
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo:
Skelettmuskulatur,- Bindegewebs- und Knochenerkrankungen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- si sufre un trastorno del ritmo cardíaco,
- wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo:
Sklelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la sangre y sistema linfático:
4.7 Auswirkungen auf die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y nutricionales: muy raros:
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen sehr selten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conectivo:
Funktionsstörungen des Bewegungsapparates und des Bindegewebes:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y tejidos subcutáneos:
Funktionsstörungen der Haut und häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición:
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Sehr häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a sistemas de MedDRA Trastornos cardiacos
Herzerkrankungen Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes ni
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- trastornos circulatorios (aumento del tiempo de hemorragia)
- Entzündung (Schwellung, Hitzewallung, Schmerzen) der Schleimhäute, Hautausschlag
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tratamiento del trastorno de ansiedad generalizada.
Behandlung der generalisierten Angststörung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tratamiento del trastorno de ansiedad social.
Behandlung der sozialen Angststörung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del sistema inmunológico Frecuencia no conocida:
40 behandelt wurden, entdeckt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido subcutáneo:
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del oído y del laberinto
Diese Erhöhungen waren dosisabhängig und bei allen Patienten reversibel.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
del tejido conjuntivo Trastornos renales y urinarios
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Trastornos sanguíneos o del sistema inmunológico:
• Blut- und Immunsystem:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de tejido conjuntivo y músculo esqueléticos
Skelettmuskel-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Empleo en pacientes con trastornos hereditarios raros:
Anwendung bei Patienten mit seltenen Erbkrankheiten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos oculares Durante ensayos clínicos en monoterapia:
Augenerkrankungen Nebenwirkungen aus klinischen Studien mit Monotherapie:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y nutrición Nada frecuentes:
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la
Infektionen und parasitäre Er- krankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sequedad de boca Trastornos hepatobiliares Muy frecuentes:
Mundtrockenheit Leber- und Gallenerkrankungen Sehr häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Sklelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del sueño Apatía Desorientación Bruxismo
Schlafstörun- gen Apathie Verwirrtheit Zähneknir- schen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frecuentes Poco frecuentes Raras Trastornos psiquiátricos
Leber- und Gallenerkrankungen Häufig Gelegentlich
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
trastorno generalizado del desarrollo sin especificar
nicht näher bezeichnete tief greifende Entwicklungsstörung
   Korpustyp: EU IATE
trastorno generalizado del desarrollo de la infancia
massive Entwicklungsstörung in der Kindheit beginnend
   Korpustyp: EU IATE
Una mujer con un trastorno emocional.
Emotional gestörte Frauen sind interessant.
   Korpustyp: Untertitel
Por algo llamado trastorno de duelo complejo.
Wegen etwas, das komplexe Trauerstörung genannt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Psicosis post parto y trastorno por conversión.
Postpartale Psychose und Konversionsstörung.
   Korpustyp: Untertitel
Por el trastorno sistemático de nuestros sentidos.
Auf die systematische Derangierung unserer Sinne.
   Korpustyp: Untertitel
28 Frecuentes Poco frecuentes Trastornos vasculares
Verletzung und Vergiftung Häufig Gelegentlich Gefäßerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos renales y urinarios Poco frecuentes:
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo am
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen Sehr häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Skelettmuskulatur, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen Nicht bekannt:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la nutrición
40 Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y la nutrición hipoglucemia *
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Hypoglykämie*
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo
Periphere Ödeme Muskel- und Gelenkschmerzen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y de la
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Hypoglykämie Hypokalzämie Magnesiummangel Hypokaliämie Anorexie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
− Antecedentes de trastornos graves de la alimentación.
– Schwerwiegende Essstörungen in der Anamnese
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
CPMP/ 24844/ 02 Trastorno renal y hepática
CPMP/24844/02 Leber- und Nierenschädigung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del metabolismo y nutrición Escasas:
Metabolische und Ernährungsstörungen Selten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos de la piel y del tejido
der Haut und des Unterhautzell- gewebes
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- trastornos del hígado, ictericia (icterus colestático), hepatitis
- Leberfunktionsstörung, Gelbsucht (Gallestauung) oder Leberentzündung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos musculoesqueléticos y del tejido conjuntivo Frecuentes:
Skelettmuskulatur und Bindegewebserkrankungen Häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA